Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
(b) Substantive and operational support to, and backstopping of, all ITC technical cooperation projects that have product and market research components, including technical consultancy services and commodities, and related training activities; Ь) основное и оперативное обеспечение и поддержка всех проектов ЦМТ в области технического сотрудничества, где имеются компоненты изучения товарной номенклатуры и конъюнктуры рынка, включая технические консультативные услуги и сырьевые товары и связанные с этим мероприятия по профессиональной подготовке;
(c) Field projects. Substantive backstopping of technical cooperation projects related to the integration of developing countries and countries in transition concerned into the international trading system (20). с) проекты на местах: основная поддержка проектам в области технического сотрудничества по обеспечению интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в систему международной торговли (20).
Backstopping for the promotion of community awareness in preventing and combating impunity for contemporary forms of slavery in South Kivu, Democratic Republic of the Congo Поддержка просветительских мероприятий в области предупреждения и борьбы с безнаказанностью современных форм рабства в Южном Киву, Демократическая Республика Конго
The backstopping of field missions activities from United Nations Headquarters is absolutely essential. Поддержка деятельности полевых миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций абсолютно необходима.
Provision of support to the 28 OHCHR field presences, including prior assessments, planning, inception, backstopping, monitoring and evaluation of operations. Поддержка 28 полевых миссий УВКПЧ, включая предварительные оценки, планирование, начало осуществления, поддержку, контроль и оценку операций.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
Pragmatic improvements to the arrangements for funding and backstopping special political missions, such as those recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, would allow for better management and generate much-needed savings. Прагматические усовершенствования механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий, подобные тем, которые рекомендованы Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, позволят улучшить систему управления и получить столь необходимую экономию.
The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. Общий объем миротворческой деятельности повлиял на уровень основной и вспомогательной поддержки, обеспечиваемой всеми департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Of this increase, $2.9 million will finance costs that would otherwise have had to be borne out of general-purpose funds and $1.3 million will be used to strengthen field office support and backstopping. Часть этого увеличения, составляющая 2,9 млн. долл. США, будет использована для финансирования расходов, которые в ином случае потребовалось бы нести за счет средств общего назначения, а 1,3 млн. долл. США будут использованы для укрепления вспомогательного обслуживания и поддержки отделений на местах.
The backstopping activities of the Secretariat comprise operational, political, military, humanitarian, legal, technical, financial, personnel, logistical and other administrative support necessary for responding in a timely, efficient and effective manner to the requirements of peace-keeping and other field missions. Деятельность Секретариата по оказанию поддержки включает в себя оперативную, политическую, военную, гуманитарную, правовую, техническую, финансовую, кадровую, материально-техническую и прочую административную поддержку, необходимую для своевременной, эффективной и действенной реакции на потребности операций по поддержанию мира и других полевых миссий.
Some delegations expressed the view that, aside from the gratis personnel issue, a fundamental structural review of the Department of Peacekeeping Operations, and the peacekeeping backstopping function at United Nations Headquarters in general was still required. Ряд делегаций высказали мнение о том, что помимо вопроса о безвозмездно предоставляемом персонале по-прежнему требуют решения вопрос о проведении коренного пересмотра структуры Департамента операций по поддержанию мира и вопрос, касающийся обеспечения функции поддержки миротворческой деятельности на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
Required support and backstopping provided to JCC Оказание Совместной комиссией по прекращению огня необходимой поддержки и содействия
In contexts marked by a lack of political will, and where repeated electoral technical assistance has not resulted in the envisioned outcomes, UNDP should ensure that country offices are given full headquarter and regional support through mentoring and backstopping. В случаях отсутствия политической воли или ожидаемых результатов после осуществления нескольких программ по оказанию помощи в проведении выборов ПРООН должна обеспечить полномасштабную поддержку своим страновым отделениям со стороны штаб-квартиры и региональных учреждений в плане руководства и содействия.
He suggested that UNCTAD should continue to provide backstopping on trade point development and that industrialized countries should find ways to help finance the creation of trade points in developing countries. Оратор отметил, что ЮНКТАД следует продолжить оказание поддержки в развитии центров по вопросам торговли, а промышленно развитым странам необходимо изыскать возможности по оказанию содействия в финансировании создания таких центров в развивающихся странах.
The magnitude and volume of peacekeeping operations demanded a high level of backstopping from Headquarters to conceive, plan, deploy and support such operations in a coordinated manner. Масштабы и объем операций по поддержанию мира требовали активной поддержки со стороны Центральных учреждений в деле разработки, планирования, развертывания и содействия проведению таких операций на скоординированной основе.
These exceptional measures had been taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field. Эти исключительные меры были приняты для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая использование положений, касающихся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию и вспомогательного персонала в Центральных учреждениях и оперативной поддержки на местах.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
In that regard, he wondered how the Secretariat had arrived at the figure of 630 backstopping posts in the light of the uncertainty concerning the future number of peace-keeping operations. В этой связи г-н Михальский спрашивает, каким образом Секретариату удалось дойти до цифры в 630 вспомогательных должностей, учитывая неопределенность в плане будущего числа операций по поддержанию мира.
In view of the concerns expressed in paragraphs 60 and 61 above, the Advisory Committee recommends the establishment of a separate and distinct special account for income and expenditures related to the Office of the Special Envoy on Ebola and UNMEER, including the related backstopping resources. С учетом обеспокоенности, выраженной в пунктах 60 и 61 выше, Консультативный комитет рекомендует создать отдельный и обособленный специальный счет для поступлений и расходов, относящихся к Канцелярии Специального посланника по Эболе и МООНЧРЭ, и в том числе для соответствующих вспомогательных ресурсов.
Given the trend towards a concentration of extrabudgetary funding on specific relief operations at the expense of the financing of support and backstopping functions, the possibility of funding a larger proportion of such core functions through the regular budget will be kept under review. С учетом тенденции к переносу центра тяжести в финансировании за счет внебюджетных средств с вспомогательных и дополнительных функций преимущественно на конкретные операции по оказанию чрезвычайной помощи будет рассматриваться вопрос о возможности финансирования за счет регулярного бюджета более крупной доли таких основных функций.
His delegation believed that the Secretary-General's proposal for a new funding method for the support account, based on actual backstopping requirements as foreseen at the time of the adoption of an annual support account budget, was very timely. Норвегия считает своевременным предложение Генерального секретаря о новом методе финансирования вспомогательного счета с учетом фактических потребностей во вспомогательных услугах, предусмотренных на момент утверждения годового бюджета этого счета.
Backstopping functions that fluctuated with the size and number of operations would continue to be funded from the support account. Финансовое обеспечение вспомогательных функций, которые будут иметь различный характер в зависимости от масштабов и размеров операций, будет осуществляться за счет вспомогательного счета.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
However, there is currently no direct backstopping function for the civil affairs component in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters. Вместе с тем сегодня выполнение какой-либо прямой вспомогательной функции для компонента по гражданским делам в Департаменте операций по поддержанию мира не предусмотрено.
The Committee is also mindful of the significant expansion of UNIFIL and its impact on backstopping at Headquarters. Комитет сознает также последствия значительного увеличения численного состава ВСООНЛ в плане оказания вспомогательной поддержки в Центральных учреждениях.
It wished, however, to obtain further guidance from the Office of Legal Affairs before responding to the recommendations concerning its backstopping arrangements with UNOPS. Вместе с тем оно хотело бы получить дальнейшие указания от Управления по правовым вопросам, прежде чем выполнять рекомендации, касающиеся его договоренностей с ЮНОПС об оказании вспомогательной поддержки.
The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. Общий объем миротворческой деятельности повлиял на уровень основной и вспомогательной поддержки, обеспечиваемой всеми департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Regarding the view that certain core posts in peace-keeping and humanitarian affairs should be financed from the regular budget, it was not clear what was meant by core posts, or what criteria had been established for the financing of support and backstopping activities. Что касается мнения о том, что некоторые ключевые посты в программах поддержания мира и гуманитарных вопросов должны финансироваться из регулярного бюджета, то не совсем ясно, что понимается под ключевыми постами и какие критерии были установлены для финансирования вспомогательной и поддерживающей деятельности.
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
The non-reimbursable contributions of Member States in the form of military officers on loan to supplement backstopping activities were reported in the Secretary-General's submissions for staff requirements without disclosing in dollar terms the additional financial support being provided by the Governments concerned. В представленных Генеральным секретарем докладах о потребностях в персонале сообщалось о безвозмездном предоставлении государствами-членами военного персонала во временное пользование для укрепления функций оперативно-функциональной поддержки без указания того, какую дополнительную финансовую поддержку, оказывают соответствующие правительства в долларовом выражении.
The value of contributions to the support account in the form of military officers released on loan by some Member States to the Organization for backstopping peace-keeping operations is not disclosed in the submissions of staff requirements. В представленных документах по вопросу о потребностях в персонале не указана стоимость взносов на вспомогательный счет в форме военного персонала, предоставленного некоторыми государствами-членами во временное пользование Организации для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира.
In addition to the deficiencies of the financing formula identified by the Board, the Administration underscores the importance of taking account of the continuing backstopping requirements during and after the liquidation phase of a peace-keeping operation. Помимо недостатков формулы финансирования, выявленных Комиссией, администрация подчеркивает важность учета потребностей в постоянном оказании оперативно-функциональной поддержки на этапе свертывания операций по поддержанию мира и в последующий период.
The Board recommends that recruitment and placement procedures for support account posts should be further streamlined to ensure that resources are used only for backstopping peace-keeping operations and in an expeditious, transparent and efficient manner. Комиссия рекомендует провести дальнейшее упорядочение процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались только для целей оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира с соблюдением требований оперативности, транспарентности и эффективности.
Support account posts approved for the Office of Human Resources Management in 1995 for backstopping peace-keeping operations have not been surrendered to the Department of Peace-keeping Operations to which the specified functions were subsequently relocated (see paras. 82-84). Должности, финансируемые со вспомогательного счета, которые были утверждены для Управления людских ресурсов в 1995 году для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира, не были переведены в Департамент операций по поддержанию мира, которому впоследствии были переданы конкретно оговоренные функции (см. пункты 82-84).
Больше примеров...