Английский - русский
Перевод слова Avenue

Перевод avenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авеню (примеров 1328)
44 Brewer Street. 1530 Carpenter Avenue. Брюуер Стрит, 44. Карпентер Авеню, 1530.
Tac 1, immediate left onto New York Avenue. Команда один, срочно поверните налево на Нью-Йорк авеню.
TARU tracked his phone to a 435 East Tremont Avenue, and the signal dropped off there. Техники отследили его телефон до Ист Тремонт Авеню 435, а там сигнал пропал.
Do I look like someone from Avenue Shilim? Я что, выгляжу, как ботаник с Шилим авеню?
Yes, Monnel, paperwork was slow coming in from North Avenue, but you five are at the age where we feel it's to your advantage to join your peers in the ninth grade. Да, Моннел, бумажная работа на Норд авеню была медленной но вы пятеро в том возрасте когда мы чувствуем, что пора вам примкнуть к ровесникам в девятом классе.
Больше примеров...
Проспект (примеров 75)
That Avenue is ample and straight, with enough space for everyone. Этот проспект - широкий и прямой, там достаточно места для всех.
The place for the installation of the monument was chosen as a platform in front of the entrance to the Nikolai Ostrovsky Recreation Park, on the crossing of the 14th line and Sholokhov avenue. Местом установки памятника была выбрана площадка перед входом в парк культуры и отдыха имени Николая Островского, там, где пересекается улица 14-я линия и проспект Шолохова.
Independence Avenue is blocked by tens of militiamen and riot militiamen, who have come there. Проспект Независимости перекрыт десятками сотрудников ОМОНа и милиции, прибывших на место.
In 2003, the land area of 0.2099 hectares at Kirov Avenue has been allocated for the construction of the church. В 2003 году для строительство храма был выделен земельный участок площадью 0,2099 га по адресу Кировский проспект, 57.
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова.
Больше примеров...
Путь (примеров 72)
Napoleon ordered the construction of the arc in 1806: his original plan was to be the starting point for a triumphal avenue crossing including the Louvre and Place de la Bastille. Наполеон приказал строительство дуге в 1806 году: его первоначальному плану должна была стать отправной точкой для триумфальный путь пересечения включая Лувр и место де-ла-Bastille.
Through these meetings, the Council has delineated elements that could bring both sides together to the only acceptable avenue that can serve peace - the implementation of Council resolutions. Благодаря таким заседаниям Совет выявил элементы, которые могли бы вывести обе стороны на единственно приемлемый путь, который может служить делу мира, - путь выполнения резолюций Совета.
On the ongoing peace process in Arusha, both foreign ministers reiterated that the Arusha peace initiative remained the most viable and peaceful avenue for bringing about a peaceful and sustainable end to the Burundi conflict. Что касается текущего арушского мирного процесса, то оба министра вновь заявили, что Арушская мирная инициатива по-прежнему обеспечивает наиболее реальный и мирный путь к обеспечению мирного и прочного урегулирования конфликта в Бурунди.
I was saying I used to drive a cab, and 9th avenue is the fastest way south. Так вот, самый короткий путь в южную часть города - по 9-й улице.
The way to a man's heart, the wide, inviting avenue to his job is through his wife, and don't you forget it. Пропашите борозду всем им! Путь к сердцу мужчины, широкая, манящая авеню к его работе лежит через его жену, не забывайте.
Больше примеров...
Возможности (примеров 130)
The high-level dialogue scheduled for the sixtieth session of the General Assembly in 2006 will provide an additional important avenue for concerted action. Широкие дополнительные возможности для согласованных действий предоставит диалог высокого уровня, запланированный в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году.
The multilateral disarmament machinery offers us the best avenue to pursue disarmament negotiations. Многосторонний разоруженческий механизм предоставляет нам наилучшие возможности для ведения переговоров по разоружению.
We are encouraged by the decision of the parties to resume talks under the guidance of the United States. Canada has long advocated such dialogue as the only avenue to a just and comprehensive settlement based on resolutions 242 and 338. Нас вдохновляет решение сторон возобновить переговоры под эгидой Соединенных Штатов. Канада всегда выступала за проведение такого диалога, рассматривая его в качестве единственной возможности для достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования на основе резолюций 242 и 338.
As a promising new avenue for broadening the UNDP financial base, the Executive Board has enabled UNDP to embark on partnerships in development with the private sector. В качестве перспективного нового метода расширения финансовой базы ПРООН Правление создало возможности для того, чтобы ПРООН налаживала партнерские отношения с частным сектором в области развития.
The decision is subject to appeal to the Minister of Justice, and the Act provides expressly that a foreigner is to be notified of this avenue of appeal when the decision to expel him is made known. На решение о высылке может быть подана апелляция на имя министра юстиции, и законом конкретно предусматривается, что иностранец должен уведомляться о возможности подачи такой апелляции при сообщении ему о решении о высылке.
Больше примеров...
Улица (примеров 66)
Is this 67 Henderson Avenue? Something's going on. Это улица Хендерсон, дом 67? Что-то происходит.
Menlove Avenue suffered extensive damage during World War II, and she said that she often had to throw a wet blanket on incendiary bombs that fell in the garden. Эта улица серьёзно пострадала во Вторую мировую войну, и Мими часто приходилось закидывать мокрыми простынями зажигательные бомбы, падавшие к ним в сад.
During this period of heightened security, the pedestrian entrance for delegates at 45th Street and First Avenue will be closed. В этот период, когда принимаются меры по усилению безопасности, вход для делегатов (45я улица и Первая авеню) будет закрыт.
First Street and Second Avenue? Первая Улица и Вторая Авеню?
Haaren High School (which was located on 10th Avenue between 58th and 59th Streets in Manhattan) was named in his honor. Средняя школа Nº 11 и Nº59 и улица, где он жил в Ширване были названы в его честь.
Больше примеров...
Средство (примеров 17)
Section 41 of the Constitution provides the avenue for any person to apply to the High Court for constitutional redress. Раздел 41 Конституции предоставляет любому лицу средство обращения в Высокий суд за конституционной защитой.
In such situations of chronic conflict, joining an armed group may be seen by children as a legitimate avenue of advancement in a society that offers them few other options. В таких ситуациях затяжных конфликтов присоединение к вооруженной группе может рассматриваться детьми как законное средство улучшения своего положения в обществе, что открывает для них ряд новых возможностей.
His delegation welcomed such an approach as those units served as a link between law enforcement and financial and regulatory authorities, providing authorities around the world with an important new avenue for the gathering and exchange of information related to money-laundering and the financing of terrorism. Делегация Лихтенштейна приветствует такой подход, поскольку группы финансовой разведки служат связующим звеном между системой правосудия и регулирующими органами и предоставляют в распоряжение властей повсюду в мире новое важное средство для сбора и обмена информацией, касающейся проблем отмывания денег и финансирования терроризма.
The representative of the Organization of African Unity (OAU) said that ECDC provided Africa with an important avenue for addressing the enormous challenges arising from the growing adoption of market-oriented policies and for arresting the marginalization of Africa in global trade expansion. Представитель Организации африканского единства (ОАЕ) заявил, что ЭСРС дает в руки африканским странам важное средство для решения колоссальных задач, обусловленных ростом популярности рыночной политики, и для прекращения процесса
This, however, according to the communicant is a costly avenue, which was not pursued. Однако это средство защиты, которое, по утверждениям автора сообщения, влечет значительные расходы, использовано не было.
Больше примеров...
Направление (примеров 29)
New technologies are another avenue for promoting innovation and supporting advocacy efforts. Новые технологии - это еще одно направление для содействия инновациям и для поддержки их распространения.
International cooperation, both bilateral and multilateral, was regarded by many responding States as the main avenue for successful action against criminal groups whose operations and interests were no longer restricted by national borders. Многие приславшие ответы государства полагают, что международное сотрудничество, как на двусторонней, так и на многосторонней основе, представляет собой главное направление успешных действий против преступных групп, операции и интересы которых более не ограничиваются национальными границами.
Similarly, developmental regionalism offered a promising avenue to improve the terms of LDC integration into the regional and global economy, as shown by the experience of the Greater Mekong Subregion. Подобным образом ориентированный на развитие регионализм открывает перспективное направление улучшения условий интеграции НРС в региональную и глобальную экономику, как показывает опыт субрегиона большого Меконга.
Technical cooperation and assistance is the essence of the 1990 International Convention on Oil Pollution, Preparedness, Response and Cooperation (OPRC Convention), and is thus an important avenue for implementing also the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea. Техническое сотрудничество и содействие составляют существо Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года (Конвенции БЗНС), и поэтому представляют собой важное направление осуществления и соответствующих положений Конвенции по морскому праву.
The main thrust of the security force investigation is focused on this one avenue of investigation. Сейчас главное направление следствия связано именно с этой автомашиной.
Больше примеров...
Аллея (примеров 11)
Near ruins of this temple the last century the avenue from sphinxes, made from pink Asuan's granite has been dug out. Возле развалин этого храма в прошлом веке была раскопана аллея из сфинксов, изваянных из розового асуанского гранита.
Laisvės Avenue, connecting the new and old parts of the city, is a pedestrian street. Аллея свободы, соединяющая старую часть города с новой, предназначена только для пешеходов.
His design also envisioned a garden-lined "grand avenue" approximately 1 mile (1.6 km) in length and 400 feet (120 m) wide in the area that is now the National Mall. План архитектора также предполагал большой озеленённый проспект длиной приблизительно в одну милю (1,6 км) и шириной около 400 футов (120 метров); эта улица - Национальная аллея.
The main avenue of the park along the avenue Kolpakovsky was with decorated yurts, which housed all the diversity of the Kazakh national art, everyday life and crafts. Главная аллея парка вдоль проспекта Колпаковского украсилась юртами, где разместилось всё многообразие казахского национального искусства, быта и промыслов.
No boulevard, and Acacia Avenue doesn't have the same appeal. и Аллея Акаций лишена его очарования.
Больше примеров...
Способом (примеров 29)
Fostering friendly relations and cooperation among the countries of the region was and remains the most reliable and productive avenue to that end. Установление дружественных отношений и сотрудничество между странами региона было и остается самым надежным и конструктивным способом достижения этой цели.
Alerting States to potential problems and ensuring that we have effective institutions in place to monitor adverse developments is a constructive and effective avenue for addressing those threats. Уведомление государств о потенциальных проблемах и создание эффективных механизмов для наблюдения за негативными тенденциями является конструктивным и эффективным способом реагирования на такие угрозы.
Microfinance was the primary avenue for mobilizing such resources, and UNIDO could help to ensure that those resources served to meet the need for technologies tailored to conditions on the ground. Основным способом мобилизации таких ресурсов является микрофинансирование, и ЮНИДО может помочь обеспечить, чтобы эти ресурсы служили удовлетворению потребности в технологиях, приспособленных к условиям на местах.
Trade was the most important avenue for self-help, as it generated income and reduced aid dependency in poor countries, creating a win-win situation for all. Торговля является наиболее важным способом самопомощи, поскольку представляет собой источник формирования дохода и снижает зависимость от получения помощи в бедных странах, создавая ситуацию взаимного выигрыша.
Getting the economic environment right is, by the way the avenue we have chosen to assist the process, although we do finance diversification projects or projects with strong diversification components. Создание благоприятных экономических условий является, между прочим, тем самым способом, который был выбран нами для содействия данному процессу, хотя мы и занимаемся финансированием проектов диверсификации или проектов, имеющих крупные диверсификационные компоненты.
Больше примеров...
Каналом (примеров 27)
A first avenue for such support is debt relief because it immediately releases for domestic use financial resources that otherwise might be paid to foreign creditors. Первым каналом такой поддержки является облегчение бремени задолженности, поскольку это позволяет немедленно высвободить для внутреннего использования финансовые ресурсы, которые в противном случае были бы использованы для удовлетворения претензий иностранных кредиторов.
South - South trade constitutes a vibrant avenue for future trade growth. Перспективным каналом для обеспечения будущего роста торговли является торговля Юг-Юг.
These would help strengthen the connections between policy and practice and between the local/regional and international levels, generate interaction between governments and major groups, and provide an avenue for the establishment of implementation partnerships. Это помогло бы укрепить смычку политики с практикой и местного/регионального уровня с международным, наладить взаимодействие между правительствами и основными группами, а также стать каналом для формирования партнерств практической направленности.
In recent years, foreign investment, especially private direct foreign investment, has been a main engine for globalization, and at the same time, it has been an avenue for entering intra-industry networks, thereby increasing intra-industry trade. В последние годы иностранные инвестиции, особенно частные прямые иностранные инвестиции, выступали основным локомотивом процесса глобализации и в то же время каналом проникновения во внутриотраслевые сети, содействуя расширению отраслевой торговли.
Convinced that, for a vast majority of developing countries, sustainable tourism can be an avenue for enhancing participation in the global economy and alleviating poverty, in particular through the creation of employment and the establishment as well as strengthening of micro, small and medium-sized enterprises, будучи убеждены в том, что для огромного большинства развивающихся стран устойчивый туризм может послужить каналом для расширения участия в глобальной экономике и смягчения проблем нищеты, в частности за счет обеспечения занятости и создания, а также укрепления микро-, малых и средних предприятий,
Больше примеров...
Бульвар (примеров 17)
The colonial area is pierced through by a busy avenue El Conde. Колониальную зону насквозь пронизывает оживленный бульвар Эль Конде.
Zincirlikuyu is known as a major junction, where Barbaros Boulevard coming from Beşiktaş meets Büyükdere Avenue in direction to Levent, and crosses over the motorway connecting the Bosphorus Bridge with another important hub Mecidiyeköy. Зинджирликую известен как крупный транспортный узел, где бульвар Барбарос, идущий из Бешикташа, встречается с проспектом Бююкдере в направлении Левента и пересекает Стамбульскую внутреннюю кольцевую автостраду, соединяя район Босфорского моста с Меджидиекёем, другим важным деловым центром.
As payment of a debt, Throckmorton acquired a large portion of Rancho Saucelito in 1853-4 and built his own rancho "The Homestead" on what is now Linden Lane and Montford Avenue. В счёт оплаты долга, Трокмортон получил значительную часть ранчо Саусалито в 1853-1854 годах и построил собственное ранчо «Усадьба» - там, где теперь Липовая Аллея и бульвар Монфорд.
With annexation, the name of Prospect Avenue changed to Hollywood Boulevard and all the street numbers were also changed. После присоединения название Проспект-авеню изменили на бульвар Голливуд и изменились все номера на улицах нового района.
The Board of Directors was President Joseph Eastland, Secretary Louis L. Janes (Janes Street), Thomas Magee (Magee Avenue), Albert Miller (Miller Avenue), and Lovell White (Lovell Avenue). В совете директоров были президент Джозеф Истланд, секретарь Луис Л. Джейнс (Джейнс стрит), Томас Мэйдж (Бульвар Мэйджа), Альберт Миллер (бульвар Миллера), и Лоуэлл Уайт (бульвар Лоуэлла).
Больше примеров...
Avenue (примеров 184)
The D now ran as the full-time Brighton Local to Stillwell Avenue. D теперь работает всё время как Brighton Local до Stillwell Avenue.
Bandito's debit solo "Rockin' At the Disco" featured vocals from Russell Graham of the boy band Pacific Avenue. Дебютная композиция «Rockin' At the Disco» включала вокалы Рассела Грэма из бойзбенда «Pacific Avenue».
The IRT Second Avenue Line ran above First Avenue from Houston Street to 23rd Street before turning west at 23rd and then north onto Second Avenue. Линия Второй авеню наземного транспорта IRT (IRT Second Avenue Line) проходила выше Первой авеню от Хаустон-Стрит до 23-ей улицы прежде, чем повернуть налево на 23-ей и затем прямо на Вторую авеню.
The intersection of Massachusetts Avenue and Brookline Street in Cambridge, Massachusetts' Central Square is named in Sandman's honor. Площадь на пересечении Массачусетс-Авеню (Massachusetts Avenue) и Бруклайн Стрит (Brookline Street) в Кембридже, штат Массачусетс, названа в честь Сэндмана.
The gorgeous 10,000 square-foot building of "Annenberg Space for Photography" is situated on Avenue of the Stars in Century City in LA. Шикарный выставочный центр «Annenberg Space for Photography» площадью более 10 тысяч квадратных футов раскинулся на Аллее Звёзд (Avenue of the Stars) в квартале Сенчури Сити (Century City) Лос-анджелеса.
Больше примеров...
Иерусалимских (примеров 11)
They also committed a number of murders of prisoners of war and residents of houses on Bracka Street and Jerozolimskie Avenue. Помимо этого, на их счету ряд убийств военнопленных и жителей домов на ул. Братской и Аллеях Иерусалимских.
Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie).
The Germans took several hundred civilians out of their homes at the intersection of Marszałkowska Street with Nowogrodzka Street and Jerozolimskie Avenue. Немцы вытащили тогда несколько сотен мирных жителей из домов в районе перекрестка ул. Маршалковской, Новогродзкой и Аллей Иерусалимских.
That day, in the early hours of the morning, the soldiers of Chrobry II group managed to take control of the buildings of the Postal Railway Station at the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Żelazna Street. В этот день, ранним утром, солдатам группировки «Храбрый II» удалось совершить налет на здание Почтового Вокзала на перекрестке Аллей Иерусалимских и ул. Железной.
They shielded the passage of the column until the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Chałubińskiego Street, where they were then kept under guard for several hours. Они отслоняли колонну аж до перекрестка Аллей Иерусалимских с ул. Халубиньского, где затем их держали под стражей в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Эвеню (примеров 3)
I now live in a smaller house on Raleigh Avenue. Теперь я живу в доме поскромнее на Рэли Эвеню.
James Neary of 1222 Chelsea Avenue, Atlantic City, New Jersey? Джеймс Нири Челси Эвеню, 1222, Атлантик-сити, Нью-Джерси.
Candace Miller. 555 Edgecombe Avenue. Кэндис Миллер, Эджекомб Эвеню, 555.
Больше примеров...
Возможность (примеров 101)
Additionally, the password provides an avenue to make documentation available to their reference library visitors, and it serves as a useful tool in responding to enquiries from the public. Кроме того, этот пароль обеспечивает возможность предоставления доступа к таким документам посетителям справочных библиотек этих центров, а также служит полезным инструментом при подготовке ответов на запросы со стороны представителей общественности.
While staff on the roster would not be guaranteed a post, these staff would at least have one additional career avenue opened which is not available to them at the current time. Хотя включенным в такой список сотрудникам не гарантируется та или иная должность, эти сотрудники, по крайней мере, будут иметь дополнительную возможность в плане развития своей карьеры, которая отсутствует для них в настоящее время.
Apart from direct bilateral assistance, international financial institutions, including the regional development banks, would appear to be an appropriate avenue for exploration, as national de-mining efforts are essential prerequisites for economic and social development and must be based on legitimate activities of the State. Помимо использования каналов прямой двусторонней помощи, представляется целесообразным изучить возможность направления помощи через международные финансовые учреждения, в том числе региональные банки развития, поскольку национальные усилия по разминированию создают необходимые предпосылки для экономического и социального развития и должны основываться на законной деятельности государства.
As agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, the Office will designate a mobility focal point for staff associations so that they have an avenue for raising any concerns with respect to the implementation of the programme. Как было согласовано на двадцать седьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, Управление назначит координаторов по вопросам мобильности для ассоциаций персонала, с тем чтобы те имели возможность доводить до сведения Управления любые вопросы, которые у них возникают в связи с осуществлением программы.
Among the scope options considered in earlier phases was the possibility of having physical means of limiting or closing down traffic on First Avenue. К числу возможных вариантов, рассматривавшихся на ранних этапах, относилась возможность физического ограничения или закрытия движения по Первой авеню.
Больше примеров...