Английский - русский
Перевод слова Authenticity

Перевод authenticity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подлинность (примеров 283)
Subsequent investigation confirmed the authenticity of the video and that the men were soldiers, killed as depicted. Проведенное впоследствии расследование подтвердило подлинность видеоматериала и то, что эти мужчины были солдатами, которых убили таким образом.
Various techniques are now available (such as digital signature technique) to confirm the integrity and authenticity of a data message. В настоящее время имеются различные методы (такие, как методы подписи в цифровой форме), подтверждающие целостность и подлинность сообщения данных.
Giving himself a bump on the head - nice touch of authenticity. Поставленная самому себе шишка на голове прекрасно подтвержает подлинность рассказа.
Concern was raised that the reference to "authenticity" appeared in subparagraph (a) but not in subparagraph (c). Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "подлинность", содержащаяся в подпункте (а), в подпункте (с) отсутствует.
Efforts have been made to ensure that all immigration check points are equipped with passport sensor devices to verify the authenticity of each paper and to prevent it from any misuse by international criminals. Предпринимаются усилия с целью обеспечить, чтобы все пункты приема иммигрантов были оснащены приборами для проверки паспортов, позволяющими установить их подлинность и предотвратить их использование международными преступниками в незаконных целях.
Больше примеров...
Аутентичность (примеров 68)
The Committee recommends that the General Assembly request that the Secretary-General ensure the quality and authenticity of electronic documents, with an appropriate document control oversight mechanism. Комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить высокое качество и аутентичность электронных документов при адекватном механизме надзора за документацией.
Many documents, especially those relating to market-based mechanisms and compliance, have considerable legal relevance, making their authenticity, transparent processing and proper archiving essential. Многие документы, особенно документы, относящиеся к рыночным механизмам и соблюдению, имеют существенное правовое значение, что делает их аутентичность, транспарентную обработку и надлежащее архивирование крайне важным.
Authenticity of the certificate can be checked on the website indicated on the certificate. Аутентичность данного сертификата может быть проверена на веб-сайте, адрес которого будет указан на сертификате.
I think people appreciate authenticity. Я думаю, люди ценят аутентичность.
The Migration Board and Migration Court both questioned the authenticity of the supporting documentation. И Миграционный совет, и Миграционный суд сочли сомнительной аутентичность документации, предъявленной в поддержку его утверждений.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 64)
The authenticity of the tract has also been questioned. Достоверность этой брошюры также вызывает сомнение.
Airline bears no responsibility for the availability, authenticity and accuracy of documents, presented during travel and issued by state authorities. За наличие, достоверность и правильность оформления предъявляемых при перевозке документов, выданных государственными органами, авиакомпания ответственности не несет.
The certificate Essential SSL verifies the domain authenticity, but its identity to electronic commerce is not identified. SSL-сертификат Essential SSL обеспечивает проверку на достоверность домена, однако проверка на его принадлежность к электронной коммерции не осуществляется.
The aim is to ensure easy public access to information of practical use and importance, which may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain, and the systematic maintenance of which may be jeopardized. Цель заключается в обеспечении легкого публичного доступа к значимой информации для практического использования, и ее достижение может быть существенно затруднено, если огромный массив информации может быть получен из многих источников, достоверность и надежность которых может вызывать сомнения, причем это также может затруднить систематическое поддержание доступа.
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость.
Больше примеров...
Истинности (примеров 5)
Therefore, transformational learning requires authenticity, a commitment to focus on the here and now, and awareness of feelings and emotions within the learning setting. Следовательно, преобразующее обучение требует истинности, обязательства сфокусироваться на "здесь" и "сейчас", и и сознания чувств и эмоций в рамках процесса обучения.
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards - the staircase - bringing us into wholeness, authenticity and wisdom. Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards, the staircase, bringing us into wholeness, authenticity, and wisdom. Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
But we thank you, Cardinal, for proving the authenticity of the real Spear of Longinus, which we will present to the world when we break down the doors of St. Peter's at the beginning of next year's Jubilee! Но мы благодарны вам, Кардинал, за доказательство истинности настоящего Копья, которое мы представим миру, когда раскроем двери Базилики Святого Петра к Юбилею в следующем году!
The key point in providing authenticity of any data, circulating through the System is the verification of the information. Установление истинности информации является ключевым моментом в обеспечении безопасности любых данных, проходящих через Систему.
Больше примеров...
Реалистичности (примеров 3)
The DIY style focused less on aesthetic and more on authenticity. Стиль DIY меньше сосредоточен на эстетике и больше на реалистичности.
Game mechanics is significantly enhanced toward historical authenticity. Игровая механика переработанная в сторону большей реалистичности.
Manet's motivations for including branded products in his painting are unknown; it may be that it simply added to the work's authenticity, but on the other hand the artist may have received some payment in return for its inclusion. Мотивы Мане неизвестны, возможно, он просто добавил узнаваемые предметы для придания реалистичности работы, но с другой стороны, допускается, что возможно, он получил какую-то оплату, в обмен на это включение в картину.
Больше примеров...
Копийности (примеров 3)
We have an experience of reconstruction of exterior with high authenticity from photos and minimum graphic information. Мы имеем опыт реконструкции и последующей постройки моделей высокой степени копийности по фотографиям и минимальной графической информации.
Model was made according technical documentation of prototype ship, that ensures a very high level of authenticity. Модель строилась по технической документации судна - прототипа, предоставленной заказчиком, что обеспечило высокую степень копийности.
Materials of a model is similar to original ones, that enhances authenticity of model. Применение в конструкции модели материалов, аналогичных применяемым на судне-прототипе, позволяют повысить степень копийности.
Больше примеров...
Действительности (примеров 14)
The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. Жалобщик предлагает государству-участнику в случае сомнений в отношении действительности представленных доказательств получить копию официальных документов, которые обычно выдают власти Конго.
Consular legalization consists in determination and certification of the authenticity of signatures on documents and acts and their correspondence to the laws of the state of residence (state of residence of the consul). Консульская легализация состоит в установлении и засвидетельствовании действительности подписей на документах и актах и соответствии их законам государства пребывания (имеется в виду - страна пребывания консула).
Measures will, however, be put in place to ensure authenticity of claims. Однако необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы такие жалобы соответствовали действительности.
The documents presented at the land registry should meet the maximum requirements of authenticity, integrity and validity according to each country's laws; а) документы, представленные в земельном кадастре, должны отвечать максимально высоким требованиям в плане их подлинности, целостности и юридической действительности в соответствии с законодательством каждой страны;
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Самобытности (примеров 10)
This form of culturally justified violence against women and girls relies on claims of cultural or religious authenticity and authority, and leads to the curtailment of women's fundamental right to control their own bodies and make their own life choices. Применение этой формы насилия в отношении женщин и девочек, которое объясняется культурными особенностями, основывается на утверждениях о культурной или религиозной самобытности и установках и приводит к ущемлению основополагающего права женщины распоряжаться своим собственным телом и самостоятельно выбирать свой жизненный путь.
Moreover, its strengthening should be a source of intellectual and ideological enrichment, which is increasingly vital for making our Organization better able to embrace the essence of, and be imbued with the beauty, authenticity and depth of, our various cultures. Более того, его укрепление должно быть источником интеллектуального и идеологического обогащения, что приобретает все более важное значение с точки зрения укрепления способности нашей Организации постигать суть красоты, самобытности и богатства наших различных культур и проникаться их духом.
If we are to understand this new trend of adopting a specific colour in addition to uniformity, we must take a fresh look at identity and authenticity, that is, a system of values and symbols. Чтобы объяснить новый феномен использования, помимо единообразной одежды, одного и того же определенного цвета, необходимо вернуться к вопросу национальной самобытности и аутентичности, к системе ценностей и символов.
In this context, the national youth policy defines the following principles and guidelines for action: authenticity; unity; democracy; balance; interest in science and culture; and participation. С учетом этих проблем в рамках национальной программы по улучшению положения молодежи были определены следующие основные принципы, которыми должна руководствоваться молодежь: сохранение самобытности; единство; демократия; равноправие; поощрение интереса к науке и культуре; и участие.
Morocco takes a special interest in this area of work because of its central role in the formation of a responsible and active citizenry and in the preservation of the authenticity of the Moroccan national identity, which has always been characterized by openness and tolerance. Особый интерес, уделяемый Марокко этому направлению работы, объясняется его особой ролью в формировании активной и ответственной гражданской позиции и сохранением марокканской национальной самобытности, которая всегда ориентирована на проявление открытости и терпимости.
Больше примеров...