Английский - русский
Перевод слова Attainment

Перевод attainment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 704)
The Foundation has contributed significant resources towards the attainment of Goal 3. Фонд вложил значительные ресурсы в достижение Цели З.
Its attainment requires imagination and the political will to consolidate the world alliance endorsed by the Millennium Declaration. Ее достижение требует воображения и политической воли, направленной на укрепление единства мирового сообщества в соответствии с Декларацией тысячелетия.
It was pointed out that decisions taken at the resumed Review Conference would affect the attainment of global and regional development indicators. Было подчёркнуто, что решения, принятые на возобновленной Обзорной конференции, повлияют на достижение глобальных и региональных индикаторов.
Fiji opposes the proliferation of such weapons and their means of delivery and supports the attainment of the non-proliferation goal through peaceful means. Фиджи выступают против распространения таких видов оружия и средств их доставки и поддерживают достижение нераспространения мирными средствами.
Through its projects and programmes, ACAPES has contributed in particular to the attainment of the objectives of education for all by 2015 and some of the Millennium Development Goals, by achieving the following results: С помощью своих проектов и программ КАПОСР внесла особый вклад в достижение цели образования для всех к 2015 году и некоторых из целей в области развития Декларации тысячелетия путем осуществления указанных ниже мероприятий:
Больше примеров...
Реализация (примеров 27)
It might even be said that we have embarked on a process that has its own logic and momentum and in which the attainment of common aspirations does not always seem to be the driving force. Можно даже утверждать, что мы включились в процесс, который имеет свою собственную логику и свой собственный импульс и для которого реализация общих устремлений, по всей видимости, не всегда является главной движущей силой.
My vision of the MDGs is based today on three aspects that I consider essential for their achievement: the attainment of Goal 8, which concerns the implementation of a global partnership for development; access to energy; and job creation. Сегодня моя концепция ЦРДТ основывается на трех аспектах, которые, по моему мнению, имеют принципиальное значение для их достижения: реализация цели 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития; обеспечение доступа к энергоресурсам; и создание рабочих мест.
Another delegation felt that the implementation of the OMS framework was a prerequisite to the attainment of a strategic budgeting capacity and stressed the importance of completing the OMS framework as soon as possible. Другая делегация сочла, что реализация СУО является предпосылкой формирования стратегического бюджетного потенциала, и подчеркнула важное значение скорейшего создания механизма СУО.
The realization of those values and goals, especially the eradication of poverty and attainment of sustainable development, will lead directly to the expansion of markets and profits for the private sector. Реализация таких ценностей и целей, прежде всего искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития, приведет непосредственно к расширению рынков и увеличению прибылей частного сектора.
The realization of legal rights, the eradication of poverty and the attainment of global justice are central objectives of a globally integrated human rights approach. Центральными задачами комплексного глобального подхода, базирующегося на концепции прав человека, являются реализация юридических прав, искоренение нищеты и достижение глобальной справедливости4.
Больше примеров...
Образования (примеров 181)
As a result, intercultural education should be reflected in attainment targets and syllabuses from the very outset. В результате должно быть обеспечено включение изучения различных культур в число целей образования и учебные программы уже на самом начальном этапе.
However, gender disparities in education persist in enrolment, retention, delivery and attainment. Однако в сфере образования сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами в том, что касается поступления, возможности продолжать обучение, преподавания и успехов в учебе.
The implementation of standards is fundamental in order to establish an entity of that nature and thus to help in the attainment of a European vision for that region. В этом контексте осуществление стандартов является главным условием для создания образования такого характера, что, таким образом, способствовало бы реализации европейского видения для этого региона.
The attainment targets for education will be clarified. Будет уточнен вопрос об учебных программах в системе образования.
Attainment levels Young women are, on average, achieving higher qualification levels in secondary education than young men. Молодые женщины в среднем достигают более высоких, чем мужчины, уровней квалификации в системе среднего образования.
Больше примеров...
Обретение (примеров 16)
Its most outstanding success had been the attainment of national sovereignty over the past years by more than 100 countries in the world. Важнейшим успехом является обретение национального суверенитета за прошедшие годы 100 с лишним странами мира.
The attainment of independence by Puerto Rico would be a historic event and an important step towards peace and ensuring human rights throughout the world. Обретение независимости Пуэрто-Рико стало бы историческим событием и важным шагом на пути к миру и обеспечению прав человека во всем мире.
He reiterated that, in the process of decolonization, the attainment of self-government was critical and that there was no substitute for the views of the people of the Territories in that process. Он вновь заявил о том, что обретение самоуправления имеет решающее значение в процессе деколонизации и что в этом процессе альтернативы мнениям населения территорий нет.
But the much-criticized exclusions carried out by the group by and large reflect the painful attainment of theoretical coherence and are hardly proof of a lack of autonomy. Но часто критикуемые исключения из СИ, решения о которых принимала вся группа целиком, как раз и отражают болезненное обретение теоретической последовательности и вряд ли могут служить доказательством отсутствия автономии.
Moreover, it interfered with the liberation of all peoples, their exercise of the right of self-determination and their attainment of independence. Кроме того, он препятствует освобождению всех народов, осуществлению ими права на самоопределение и обретение ими независимости.
Больше примеров...
Целей (примеров 1203)
Ensuring peer review at the highest political level is important for sustaining political commitment to the attainment of NEPAD goals. Обеспечение коллегиального обзора на самом высоком политическом уровне важно для поддержания политической приверженности достижению целей НЕПАД.
The Special Committee on decolonization had a special role to play in devising practical and innovative strategies that would accelerate the process and help towards the attainment of the desired goals. Специальный комитет по деколонизации играет особую роль в разработке практических и новаторских стратегий, которые ускорят этот процесс и будут способствовать достижению поставленных целей.
The Conference on Disarmament in Geneva would be the most appropriate forum to ensure the attainment of interim and longer-term goals to resolve the anti-personnel landmine problem and to achieve universality. Конференция по разоружению в Женеве могла бы стать наиболее подходящим форумом для обеспечения достижения промежуточных и более долгосрочных целей в связи с решением проблемы противопехотных наземных мин и обеспечения универсальности.
The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ.
In general, Governments reported their continuing support for the development of cooperatives and their recognition, in particular, of the potential and contribution of the cooperative movement for the attainment of social development goals. В целом, правительства сообщили об их сохраняющейся поддержке развития кооперативов и об их признании, в частности, потенциала и вклада кооперативного движения в дело достижения целей в области социального развития.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 7)
Those who claim that this contribution is preliminary or limited argue that the attainment of practical skills and academic knowledge does not improve the performance of such persons in other spheres of social life. Те же, кто утверждают, что этот вклад является незначительным или недостаточным, указывают на то, что приобретение практических навыков и академических знаний не воплощается в том, что эти люди проявляют себя в других сферах жизни общества.
Vocational training and attainment of employable skills in and out of school Профессиональная подготовка и приобретение трудовых навыков в школе и вне школы
The attainment of the secondary education is a strategic intervention as contained in Secondary Education Development Plan (SEDP). Приобретение среднего образования является стратегической задачей, как об этом говорится в Плане развития среднего образования (ПРСО).
Training for income generating activities, including skill attainment in handicrafts, dress designing and sawing, hairdressing, silver plating, etc.; Обучение приносящим доход видам деятельности, в том числе приобретение квалификации в области ремесла, модельного дела и шитья, парикмахерского искусства, электронасаждения серебра и т.д.;
Economic accessibility implies that personal or household financial costs associated with the acquisition of food for an adequate diet should be at a level such that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. Экономическая доступность предполагает, что личные финансовые расходы или расходы домашнего хозяйства на приобретение продовольствия надлежащего рациона должны характеризоваться таким уровнем, который не ставит под угрозу и не подрывает удовлетворение других основных потребностей.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 226)
In 2009, a report was published in which a strategy for the rapid attainment of economic security, focused on the private sector, was proposed. Так, в 2009 году, профессор Поль Колье опубликовал доклад, в котором он предложил стратегию быстрого обеспечения экономической безопасности за счет сосредоточения усилий на проблемах частного сектора.
A data revolution in small island developing States is required to enable effective follow-up and evaluation of implementation and indicate our level of success in attainment of the internationally agreed development goals. В целях обеспечения эффективного контроля и оценки осуществления и определения нашего уровня прогресса в достижении согласованных на международной основе целей в области развития в малых островных развивающихся государствах необходимо осуществить информационную революцию.
The attainment of an adequate standard of living by persons with disabilities is implied in the principle of equal rights for all and in the process of equalization of opportunities for persons with disabilities. Достижение адекватного уровня жизни инвалидами подразумевается в принципе равноправия для всех и в процессе обеспечения равных возможностей для инвалидов.
In order to ensure appropriate internal controls, proper oversight, follow-up and attainment of goals, each Professional should be responsible for only up to two medium-sized active missions, depending upon their complexity, together with two or three closed missions. В целях обеспечения надлежащего внутреннего контроля и надзора, а также последующего контроля и достижения поставленных целей, каждый сотрудник категории специалистов должен отвечать не более чем за две действующие миссии среднего размера плюс две или три завершенные миссии.
Health outcomes have a major impact on children's ability to learn. HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other diseases are major threats to the attainment of education for all. ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и другие заболевания представляют серьезную угрозу для обеспечения всеобщего образования.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 118)
(a) The attainment of nearly universal connectivity between United Nations databases and those of the permanent missions of the Member States; а) обеспечение практически универсальной взаимоподключаемости между базами данных Организации Объединенных Наций и постоянными представительствами государств-членов;
The eradication of child labor, the attainment of 9-year compulsory education for all, and the fight against extreme poverty Ликвидация детского труда, обеспечение обязательного девятилетнего образования для всех и борьба с крайней нищетой
We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. Мы также хотели бы воздать должное этой Организации за ее непрестанные усилия и неоценимый вклад в обеспечение устойчивого мира и социально-экономического развития, а также в соблюдение политических прав всех людей, независимо от их расовой принадлежности, пола, социального статуса и убеждений.
The promotion and development of physical education and sports for all are vital prerequisites for the attainment of these objectives. Обеспечение и развитие физического просвещения и спорта для всех является важной предпосылкой для достижения этих целей.
Ensuring universal and equitable access to quality education and other basic social services remains one of its fundamental responsibilities and is of paramount importance to the attainment of social development. Обеспечение универсального и равноправного доступа к качественному образованию и другим базовым социальным услугам остается одной из основных его обязанностей и имеет огромное значение для достижения социального развития.
Больше примеров...
Успеваемости (примеров 37)
The report indicates that gender inequality in education persists in enrolment, retention, delivery and attainment. В докладе указывается, что по-прежнему существует гендерное неравенство в сфере образования, о чем свидетельствуют показатели приема в учебные заведения, отсева из них, качества преподавания и успеваемости.
Gap in attainment rates between ethnic groups decreasing Разрыв в успеваемости между этническим группами сокращается
At the end of their primary schooling, boys perform no worse than girls (and vice versa) if we look at the average scores on the final attainment tests (CITO tests). Если судить по средним баллам итогового тестирования достижений учащихся (экспресс-тесты), то по окончании начальной школы мальчики не уступают девочкам в успеваемости (и наоборот).
Standards of teaching and attainment in schools Качество преподавания и уровень успеваемости в школах
This has led to significant increases in attainment for children from many of the ethnic groups who had the lowest attainment. Это привело к существенному повышению успеваемости детей из многих этнических групп, которые характеризовались самыми низкими показателями успехов в учебе.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 90)
In fact, for the countries of the subregion the time had come to consolidate peace and security, a precondition for the attainment of sustainable development. Для стран субрегиона настало время укрепить мир и безопасность, что будет способствовать обеспечению устойчивого развития.
A national documentary legalization programme for migrants, aimed at implementing measures to include and integrate the migrant population by facilitating their attainment of residence; национальную политику нормализации документарного статуса мигрантов, направленную на принятие мер по принятию и интеграции мигрантов путем содействия обеспечению их жильем;
We believe that positive interaction among peoples of diverse cultures and values would contribute to the attainment of global peace and stability, which are essential for the achievement of sustainable economic and social development. Мы считаем, что конструктивные отношения между народами различных культур, для которых характерны различные ценности, могли бы способствовать обеспечению международного мира и стабильности, которые имеют большое значение для устойчивого экономического и социального развития.
Calls upon all Governments to contribute to the consolidation of peace and the attainment of full respect for human rights in El Salvador by supporting full compliance with the peace agreements; призывает все правительства содействовать укреплению мира и обеспечению полного уважения прав человека в Сальвадоре путем поддержки полного соблюдения мирных соглашений;
The attainment of independence by Puerto Rico would be a historic event and an important step towards peace and ensuring human rights throughout the world. Обретение независимости Пуэрто-Рико стало бы историческим событием и важным шагом на пути к миру и обеспечению прав человека во всем мире.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 74)
The Convention, inter alia, emphasizes the role that regional organizations can play in the attainment of its objectives. В Конвенции, в частности, подчеркивается роль, которую могут сыграть региональные организации в процессе выполнения этих задач.
That plan, which was yet another victory for the people of Western Sahara and the Special Committee, which was steadfastly working towards the attainment of its main objective, promoted the complete elimination of colonialism. В этом - еще одна победа народа Западной Сахары и Специального комитета, последовательно добивающегося выполнения своей главной задачи - стереть колониализм с лица планеты.
(b) Promoting the attainment of intergovernmental commitments and agreements, including the Johannesburg Plan of Implementation and the GPA; Ь) содействие выполнению межправительственных обязательств и соглашений, в том числе Йоханнесбургского плана выполнения решений и ГПД;
The need to reach a successful conclusion to the Doha Development Round and to fulfil the Monterey Consensus cannot be overemphasized, as it will ensure the attainment of the MDGs. В этой связи трудно переоценить необходимость успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и выполнения решений Монтеррейского консенсуса, поскольку это обеспечит достижение ЦРДТ.
Keeping the senior management and the subprogrammes apprised of the status of the delivery of the work programme and the level of attainment of results by issuance of programme performance reviews and management information reports has resulted in increased implementation rates over four previous bienniums. Благодаря постоянному информированию старшего руководства и руководителей подпрограмм о ходе выполнения программы работы и степени достижения результатов путем подготовки отчетов о проверке исполнения программы и докладных записок для руководителей показатель осуществления мероприятий в течение последних четырех двухгодичных периодов неуклонно повышался.
Больше примеров...
Уровня (примеров 106)
We are committed to the attainment of the MDGs on schedule, and look forward to the high-level review meeting next year. Мы привержены достижению ЦРДТ в соответствии с имеющимся графиком и с нетерпением ожидаем проведения в следующем году обзорного совещания высокого уровня.
A lack of clarity in that respect could easily lead to differing interpretations of the level of attainment of standards, which in turn could pave the way for future misunderstandings and disagreements. Недостаточная ясность в этом отношении может легко привести к различным интерпретациям уровня достижения стандартов, что, в свою очередь, может проложить путь к непониманию и разногласиям в будущем.
Attainment of the Guideline level is expected to effectively reduce the health risks. Предполагается, что достижение предусмотренного в Рекомендациях уровня позволит реально снизить риски для здоровья.
Attainment of the highest possible standard of health and access to and affordability of quality health care are inherent rights of every child. Право на достижение наивысшего возможного уровня здоровья и право на получение качественной и доступной по цене медицинской помощи являются неотъемлемыми правами каждого ребенка.
(b) The other target is the attainment of a 100 per cent pass rate in lower secondary education; Ь) другой целью является достижение 100-процентного уровня получения сертификатов об успешном окончании обучения по общей программе;
Больше примеров...
Достичь (примеров 48)
Achieving sustainable development requires the attainment of a number of interdependent and mutually reinforcing goals. Для решения задачи устойчивого развития необходимо достичь ряда взаимозависимых и взаимодополняющих целей.
Implementation of the programme was expected to contribute to attainment of the priority objectives of the Poverty Reduction Strategy and the Low Carbon Development Strategy of Guyana. Ожидается, что осуществление этой программы поможет достичь первоочередных целей, поставленных в национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии национального развития на основе использования низкоуглеродных технологий.
Algeria paid tribute to Kuwait's efforts to raise the standard of living, which had allowed for the attainment of high development levels bringing it closer to achieving the Millennium Development Goals. Алжир надлежащим образом оценил усилия Кувейта по повышению уровня жизни, который позволил достичь высоких показателей развития, приблизив его к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is a programme to continuously assess children's strengths and weaknesses as they progress through the education system to ensure that they have reached the level of attainment necessary to progress to a higher level or grade. Речь идет о программе непрерывной оценки успехов и трудностей детей в процессе учебы, с тем чтобы они смогли достичь образовательного уровня, необходимого для перехода на более высокий уровень или в следующий класс.
Results achieved and, more importantly, those results that have yet to be achieved, will influence the choice of goals to be set in the next plan period - and also the pace to be set for their attainment. Эти достигнутые результаты и, что более важно, результаты, которых еще предстоит достичь, будут влиять на выбор целей для следующего планового периода, а также на определение срока их осуществления.
Больше примеров...
Уровню (примеров 8)
Labour Force Survey (LFS); provides gender-disaggregated statistics on: employment, unemployment, with break downs inter-alia by age, education attainment, occupation. е) обследование рабочей силы (ОРС); предоставляет статистические данные о занятости, безработице с разбивкой по полу, а также возрасту, уровню образования, роду занятий.
It should be noted that while among men mortality is in line with their schooling attainment, the mortality of women with higher levels of education is higher than that of those with secondary education. Следует отметить, что смертность среди мужчин соответствует уровню полученного ими образования, тогда как смертность среди женщин, имеющих высшее образование, выше, чем смертность среди женщин со средним образованием.
Emphasis on proficiency in the Dutch language and the attainment of labour-market qualifications has grown markedly in the past few years. В последние несколько лет заметно повысилось внимание к уровню владения голландским языком и приобретению профессиональной квалификации.
Canada has been a strong supporter of the IAEA Technical Cooperation Programme and has often met or exceeded the rate of attainment for voluntary contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund. Канада решительно поддерживает осуществляемую МАГАТЭ Программу технического сотрудничества и в большинстве случаев добровольные взносы, вносимые ею в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ, соответствовали установленному уровню или даже превышали его.
In 2008, UNCT stated that the primary school completion rate was 32 per cent, Malawi had the lowest attainment scores in the region, and teacher/ pupil ratios were very high. В 2008 году СГООН заявила, что показатель завершения начального обучения составляет 32%, что Малави имеет наинизшие показатели по уровню образования в регионе и что соотношение числа учителей к числу учащихся является очень высоким.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 7)
Enhanced participation and representation of the developing countries in the decision-making process of the Bretton Woods institutions was essential to the attainment of their development objectives. Для того чтобы развивающиеся страны смогли достигнуть своих целей в области развития, следует расширить их участие и повысить уровень их представленности в процессах принятия решений бреттон-вудских учреждений.
We think such an international conference would very clearly and consistently help us bring about the attainment of further objectives all of which are designed to strengthen international security. Мы думаем, что такая международная конференция очень четко и последовательно помогла бы нам достигнуть дальнейших целей, все из которых призваны обеспечить укрепление международной безопасности.
Were the attainment of peace possible through weapons and military operations, it would have been achieved long ago in Afghanistan. Если бы можно было достигнуть мира с помощью оружия и военных операций, он уже давно был бы достигнут в Афганистане.
Inability to achieve even some modicum of industrial and export growth, accompanied by the necessary diversification from agricultural into other productive sectors, meant that attainment of the MDGs would remain elusive for the majority of developing countries, including Zimbabwe. Неспособность добиться хотя бы минимального роста промышленного производства и экспорта, при их одновременной диверсификации и переходе от агропромышленной экономики к развитию других производительных секторов означает, что большинству развивающихся стран, включая Зимбабве, не удастся достигнуть целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is no thought, no reflection, no seeking, no attainment, no this, no that, no coming, no going. Нет страданий, нет и их возникновенья, прекращенья нет, пути нет, нет познанья, Также нет и достижения, так как нечего достигнуть».
Больше примеров...