Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
Malaysia and the Non-Aligned Movement will continue to contribute towards all efforts aimed at attaining this goal. Малайзия и Движение неприсоединения будут и в дальнейшем вносить свой вклад в деятельность, направленную на достижение этой цели.
All those aspects constitute hindrances to attaining the objectives envisaged. Все эти аспекты затрудняют достижение поставленных перед нами целей.
Nigeria recognized various challenges and constraints hindering Rwanda's efforts in protecting human rights and attaining the MDGs. Нигерия признала ряд проблем и трудностей, препятствующих усилиям Руанды, направленным на защиту прав человека и достижение ЦРТ.
In developing countries, given their particularities and democratic nature, cooperatives have proven to be a particularly effective economic activity, a viable alternative for attaining sustainable development and an essential contribution to the achievement of the internationally agreed development goals, mainly the Millennium Development Goals. В развивающихся странах кооперативы, в силу их особенностей и демократичного характера, оказались особо эффективным видом экономической деятельности, жизнеспособной альтернативой для обеспечения устойчивого развития и крайне важным вкладом в достижение согласованных на международном уровне целей развития, главным образом целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During the past decades, many developing countries had tried to establish coherence between national development strategies and global processes, but the failure of the openness model and the Washington Consensus had made attaining development objectives more difficult than 20 years ago. В прошедшие десятилетия многие развивающиеся страны пытались добиться согласованности между национальными стратегиями развития и глобальными процессами, однако провал "модели открытости" и Вашингтонского консенсуса сделали достижение целей развития еще более трудным делом, чем 20 лет назад.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
The problems preventing some countries from attaining the necessary level of development must be systematically addressed. Следует последовательно решать проблемы, которые мешают некоторым странам достичь необходимого уровня развития.
The goal of gender equality is one that, without a doubt, we have a real chance of attaining by the 2015 deadline. Гендерное равенство, несомненно, одна из тех целей, которых мы имеем реальные шансы достичь к 2015 году.
His country had been engaged in negotiations on meeting the criteria for membership in WTO since 1994 but despite painstaking efforts it was still prevented from attaining that objective. Судан участвует в переговорах относительно критериев для вступления в ВТО с 1994 года, однако, несмотря на колоссальные усилия, он до сих пор не смог достичь этой цели.
Only a large-scale effort, such as integrating national ICT strategies with national development strategies, will help in attaining by 2015 the Millennium Development Goals and the goals set out in the WSIS Geneva Plan of Action. Лишь крупномасштабные усилия, например объединение национальных стратегий в области ИКТ с национальными стратегиями в области развития, помогут достичь к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей, поставленных в Женевском плане действий ВВИО.
In its strive to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), Bangladesh has been successful in attaining a significantly high net enrolment rate of children in primary school and secondary school, and in removing gender disparity in enrolment. Стремясь достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), Бангладеш успешно добивается значительного повышения показателей нетто зачисления детей в начальную и среднюю школу и сокращения гендерного разрыва в этой области.
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
Since attaining independence, Armenia had called for regional cooperation and unimpeded access to regional infrastructure. После обретения независимости Армения неоднократно призывала к региональному сотрудничеству и обеспечению беспрепятственного доступа к региональной инфраструктуре.
Since attaining independence, the Republic of Moldova had acceded to the NPT, concluded a safeguards agreement with IAEA and signed the CTBT. После обретения независимости Республика Молдова присоединилась к ДНЯО, заключила соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и подписала ДВЗЯИ.
Soon after attaining independence, Myanmar had to face numerous insurgencies. Вскоре после обретения независимости Мьянма столкнулась с многочисленными повстанческими движениями.
Five years after attaining independence, events have not proceeded as smoothly as many expected. Через пять лет после обретения страной независимости события не развивались так слаженно, как того ожидали многие.
Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. С момента обретения независимости Беларусь сделала прорыв на пути формирования социально-ориентированной рыночной экономики.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
It received heavy airplay on MTV, attaining the #1 position on the channel's "Most Requested Videos" show several times. Оно получило тяжёлую ротацию на MTV, достигнув первого места в списке «Самое запрашиваемое видео», и в итоге несколько раз показывалось на канале.
He was initiated into the Elus-Cohen in 1767, eventually attaining the highest degree of the Order, and being named by de Pasqually as a "Superior Judge," one of its most senior officers. В 1767 году Виллермоз был посвящён в Избранные Коэны, в итоге достигнув высшей степени ордена, и получил от Паскуалиса звание верховного судьи, одного из главнейших офицеров.
In addition, attaining to a stomach an alcohol contained in wine begins to stimulate the production of acid, exciting an appetite and assisting a digestion. Кроме того, едва достигнув желудка, алкоголь, содержащийся в вине, начинает стимулировать производство кислоты, возбуждая аппетит и способствуя пищеварению.
Let's Talk About Love was another major success, reaching No. 1 all over the world, attaining platinum status in twenty-four sales territories, and becoming the fastest selling album of her career. Как и Falling into You, Let's Talk About Love стал крупным успехом для Дион, достигнув номера один во всём мире и платинового статуса в 24 территориях продаж, став самым быстро продаваемым альбомом Дион за её карьеру.
As President Zapatero has already confirmed, Spain is firmly committed to doubling its ODA in the next four years, achieving 0.5 per cent of its gross domestic product in 2008, with the objective of attaining 0.7 per cent in 2012. Как уже подтвердил Председатель правительства Сапатеро, Испания твердо обязуется удвоить на протяжении последующих четырех лет оказываемую ею ОПР, достигнув к 2008 году показателя в 0,5 процента своего валового внутреннего продукта, а к 2012 году - целевого показателя в 0,7 процента.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
The goal of attaining an equitably gender balance in the staffing of the Secretariat is also yet to be attained. Необходимо также и далее стремиться к достижению цели обеспечения справедливого гендерного равновесия при расстановке кадров в Секретариате.
Aware that the right to decent housing was a fundamental right, the Libyan Government had adopted a number of laws geared to attaining the goal of shelter for all. Сознавая, что право на надлежащее жилье является одним из основных прав, правительство Ливии приняло ряд законов, предусматривающих достижение цели обеспечения жилья для всех.
The obligation to fulfil the provisions of that resolution embodies the legal basis for attaining a lasting and peaceful solution to the Kosovo situation and, in general, for the stability of the Balkans. Обязательство выполнять положения этой резолюции является правовой основой для прочного и мирного урегулирования ситуации в Косово и для обеспечения стабильности на Балканах.
Establish effective partnership with the donor community with a view to attaining food security through receipt of sufficient food assistance, development of agriculture sectors by receiving resources and technology and introduction of appropriate food distribution system (Bangladesh); Наладить эффективное партнерство с сообществом доноров с целью обеспечения продовольственной безопасности посредством получения достаточной продовольственной помощи, развития сельскохозяйственных секторов за счет получения ресурсов и технологии и введения надлежащей системы распределения продовольствия (Бангладеш);
Women, with their special sensitivity, have always been able to rise to the challenges that we face in attaining the Обладая совершенно особой чуткостью, они умеют реагировать на проблемы, встающие перед нами на пути к достижению целей разоружения и обеспечения мира во всем мире.
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
Although the International Decade of the World's Indigenous Peoples had made progress, attaining its objectives would require the focused action of local communities, national Governments and international organizations. Хотя в рамках Международного десятилетия коренных народов мира и был достигнут прогресс, для реализации его целей потребуются целенаправленные усилия местных общин, национальных правительств и международных организаций.
The implementation of the medium-term strategic and institutional plan as an effective instrument to support the efforts of Member States in attaining the human settlements-related Millennium Development Goals also requires the pursuit of management excellence. Для осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана в качестве эффективного инструмента поддержки усилий государств-членов по реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся населенных пунктов, необходимо также обеспечить повышение качества управления.
Rwanda had already made a significant move towards achieving its ambition by attaining nearly all its Millennium Development Goals ahead of time. Руанда уже значительно продвинулась на пути к реализации этой задачи, раньше установленных сроков осуществив практически все цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
He greatly appreciated the considerable progress made in New Zealand towards the full realization of human rights and the Government's commitment to attaining the highest standards in the achievement of those rights. Он высоко ценит значительный прогресс, достигнутый Новой Зеландией в деле полной реализации прав человека и стремления властей к достижению наивысших стандартов в реализации этих прав.
Attaining the trade component of goal 8 was far off, and much work remained to be done on "aid for trade" that prioritized the needs of the poorest countries. Положения цели 8, касающиеся торговли, далеки от своего осуществления, а для реализации концепции "помощи в целях торговли", выдвигающей на первый план потребности беднейших стран, по-прежнему требуются значительные дополнительные усилия.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели.
Everyone is entitled to social security on attaining the age established by law or on grounds of sickness, invalidity, loss of the breadwinner or incapacity to work. Каждый имеет право на социальное обеспечение по достижении возраста, установленного законом, по болезни, инвалидности, за потерю кормильца, потерю трудоспособности.
Mr. Champsaur pointed out that attaining the much-needed synergy between administrative and statistical concepts in France is still a very demanding task and, in some cases, it is very costly to obtain good quality statistics from administrative data. Г-н Шампсор отметил, что достижение столь необходимого синергизма между административными и статистическими концепциями во Франции по-прежнему является весьма трудоемкой задачей, в некоторых случаях сопряженной со значительными расходами на обеспечение надлежащего качества статистических данных, получаемых из административных источников.
Egypt noted that Bangladesh had succeeded in its review process to share its experiences and good practices in the elimination of poverty, ensuring food security, attaining the right to education and political participation. Египет отметил, что Бангладеш успешно прошла процесс обзора, поделилась своим опытом и надлежащей практикой в решении таких вопросов, как ликвидация нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, реализация прав на образование и участие в политической жизни.
The report provides up-to-date information on water supply and sanitation coverage around the world, evaluates the progress made in attaining the ultimate goal of providing safe water supply and sanitation for all, and provides proposals for further actions. В докладе приводятся последние данные об обеспечении водоснабжения и санитарии во всем мире, дается оценка прогресса, достигнутого в ходе осуществления конечной цели, предполагающей обеспечение безопасной питьевой водой и санитарии для всех, и содержатся предложения относительно дальнейших действий.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
Those obstacles, among others, have impeded us from attaining the desired results. Именно эти препятствия, среди многих прочих, мешали нам добиться желаемых результатов.
The European Union will prepare for the Conference with the aim of attaining significant and important results, including a programme of action covering all spheres potentially subject to international cooperation on small arms and light weapons. Европейский союз будет готовиться к Конференции с намерением добиться значительных и существенных результатов, в том числе согласования программы действий, охватывающей все сферы возможного международного сотрудничества в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The Committee welcomes the fact that the State party has set a goal aimed at attaining 30 per cent representation of women at the decision-making level of elected and appointed bodies and that the State party has made some progress in this regard. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник поставило цель добиться 30-процентной доли участия женщин в процессе принятия решений в составе выборных и назначаемых органов и что государство-участник добилось определенного прогресса в этом отношении.
Implementation of the relevant international instruments and enhancement of national and international capacity were essential to attaining the goal of a drug-free world. В связи с этим для избавления человеческого общества от пагубного воздействия наркотиков необходимо добиться осуществления соответствующих международных документов и расширения национальных и международных возможностей.
But the surest way of attaining the opposite would be to try and influence the judge. Но самый верный путь добиться обратного результата - это попытаться повлиять на судью.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
Had the Task Force had not been created and worked successfully, approaches to attaining food and nutrition security would have remained fragmented and their response would have been significantly less efficient. Если бы Целевая группа не была создана и не работала столь успешно, то подходы к обеспечению безопасности в области продовольствия и питания по-прежнему были бы разрозненными, а принимаемые меры - гораздо менее эффективными.
A key factor in attaining this objective will be suitable governance mechanisms to protect those components of the environment that promote water conservation and quality. Ключевым фактором достижения этой цели будут надлежащие механизмы руководства, направленные на защиту тех компонентов окружающей среды, которые способствуют сохранению воды и обеспечению ее надлежащего качества.
Her delegation welcomed the endorsement by the General Assembly of the World Solar Programme 1996-2005 and its call for further action to ensure that the Programme was fully integrated into the mainstream of United Nations efforts aimed at attaining sustainable development. Ее делегация приветствует решение Генеральной Ассамблеи об оказании поддержки осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы и ее призыв к разработке дальнейших мер по обеспечению полной интеграции этой Программы в основное русло усилий Организации Объединенных Наций, направленных на достижение устойчивого развития.
As the Organization moves to improve its contribution to attaining that goal, support elements must be prepared to provide the type of administrative and logistics support required by rule of law and security sector reform components. Расширение вклада Организации в достижение этой цели предполагает принятие мер по обеспечению готовности вспомогательных подразделений оказывать административную и материально-техническую поддержку компонентам, занимающимся вопросами укрепления правопорядка и реформирования сектора безопасности.
Reversing its 20-year low levels and attaining the target of 0.7 per cent of gross national product must be a major aspect of the General Assembly's monitoring process. Увеличение объема этой помощи, который на протяжении последних 20 лет оставался на низком уровне, и достижение намеченного целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта должны стать одним из важнейших аспектов деятельности Генеральной Ассамблеи по обеспечению выполнения принятых решений.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
But several countries have proved capable of attaining some of the Goals, given the right combination of resources, leadership and correct strategies. Однако ряд стран доказали, что они способны достигнуть определенных целей при наличии надлежащих ресурсов, руководства и стратегий.
Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно.
If this is the level you're attaining, there's a serious problem. Если хочешь достигнуть хорошего уровня, то есть одна проблемка.
Based on an analysis of a given situation, a school sets its own goals and defines methods for attaining those goals and evaluating progress in the course of the following school year. Школа определяет цели, которые она желает достигнуть, на основе анализа сложившейся ситуации, выбирает способы достижения этих целей и методы оценки своей работы в течение второго учебного года.
Some of the latter goals had extremely ambitious targets and, based on historical evidence, were unlikely to be achieved unless a strong foundation was built over the next few years by attaining the slightly more modest goals of the Declaration. Некоторые из поставленных позднее целей чрезвычайно амбициозны, и исторический опыт показывает, что их вряд ли можно будет достигнуть, если в течение нескольких последующих лет не будет создана прочная основа посредством осуществления несколько более скромных целей, поставленных в Декларации.
Больше примеров...