Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
But I can assure you that the U.S. attorney is going to seek the maximum penalty. Но могу вас заверить, что адвокат будет добиваться максимального наказания.
Also, we would like to wish Ambassador Yukio Takasu, the Commission's current Chairperson, every success and assure him of our collaboration. Мы хотели бы также пожелать всяческих успехов послу Юкио Такасу, нынешнему Председателю Комиссии, и заверить его в нашей готовности к сотрудничеству.
In conclusion, let me assure you, Mr. President, that Indonesia, for its part, is committed to continuing to work constructively with all delegations in our common efforts to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. В заключение, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Индонезия, со своей стороны, преисполнена решимости продолжать вести конструктивную работу со всеми делегациями в рамках наших общих усилий по повышению роли, авторитета, действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи.
I made my fortune in the Hudson valley and I can assure you that by sharing information, resources, and by giving a better price for pelts, the native tribes will abandon the glorious HBC and trade with us and so... Я заработал своё состояние в Гудзонской долине, и, могу вас заверить, благодаря обмену информацией, ресурсами, и более выгодным ценам на пушнину, местные племена откажутся от прославленной Гудзонской компании и будут торговать с нами, так что...
In conclusion, I again assure the Assembly that in Turkmenistan the United Nations has an active Member prepared to make every effort to discharge the lofty tasks decided at the United Nations Millennium Summit. В заключение позвольте еще раз заверить Вас в том, что в лице Туркменистана Организации Объединенных Наций имеет активного члена, готового предпринимать все усилия для выполнения высоких задач, выработанных нами на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
Governments should assure that policies encourage industry to make further progress. Правительствам следует обеспечить проведение политики, которая способствовала бы дальнейшему прогрессу в этой сфере.
This project will help assure a harmonized approach to post classification and staff selection along with establishment of a common roster. Этот проект поможет обеспечить применение согласованного подхода к классификации должностей и подбору кадров наряду с введением общего реестра.
However, it was argued that previous experience had shown that there were no guarantees that a non-legally binding instrument could assure high-level political commitment. Вместе с тем было указано, что накопленный опыт свидетельствует о невозможности гарантировать, что не имеющий обязательной юридической силы документ позволит обеспечить политическую приверженность на высоком уровне.
It is also in this respect that we assure them of our commitment to utilize effectively official development assistance and meet the goals we all set in Cairo five years ago. В этом контексте мы также заверяем их в нашем твердом намерении эффективно использовать официальную помощь на цели развития и обеспечить достижение целей, намеченных всеми нами пять лет назад в Каире.
Currently, these contributions amount to $5.5 million, while it is estimated that $10.3 million will be needed through June 2004 to enable public institutions to operate and assure that hospitals and schools remain open. Португалия предоставила прямую финансовую помощь в размере 1 млн. долл. долл. США на период по июнь 2004 года, с тем чтобы обеспечить функционирование государственных учреждений и бесперебойную работу больниц и школ.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
Only the viable creation of economic growth can assure successful implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Лишь реальное обеспечение экономического роста может гарантировать успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Yes, but who can assure anyone of anything? Да, но кто может гарантировать кому-то и что-то?
But I can assure you, as treasurer of Atlantic county, and more personally as someone who has always regarded the members of our colored community as his friends and equals, that neither I, sheriff Thompson, or any of his men Но я могу гарантировать тебе, как казначей округа Атлантики, и более того, как человек, всегда смотревший на жителей нашей цветной общины как на друзей и на равных себе, что ни я, ни шериф Томпсон, ни кто-либо из его людей
However, it was argued that previous experience had shown that there were no guarantees that a non-legally binding instrument could assure high-level political commitment. Вместе с тем было указано, что накопленный опыт свидетельствует о невозможности гарантировать, что не имеющий обязательной юридической силы документ позволит обеспечить политическую приверженность на высоком уровне.
We must work to save our planet, because, when we save our common Earth, we assure the survival of all of its inhabitants. Мы должны сделать все возможное ради спасения нашей планеты, ибо только если мы спасем нашу общую планету, мы сможем гарантировать выживание всех ее жителей.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
Thanks to the use of quality products and engineering design, we can guarantee and assure the safe storage of the product. Благодаря использованию качественных материалов и инженерных конструкций мы можем гарантировать и обеспечивать хранение продукции.
At the global level, some countries suggested establishing a forum or mechanism for Major Groups to share ideas, collaborate with Member States and assure accountability. Некоторые страны предложили создать на глобальном уровне форум или механизм, который позволил бы основным группам обмениваться идеями, сотрудничать с государствами-членами и обеспечивать соответствующую отчетность.
This would enable them to exercise effective oversight over the gender content of country programmes, assure the quality of implementation, and respond to the capacity needs of country offices. Это должно позволить им осуществлять эффективный контроль над гендерными аспектами страновых программ, обеспечивать качество осуществления и должным образом реагировать на потребности представительств, связанные с укреплением потенциала.
Monitor and assess the impact of biotechnology applications and assure their safety; проводить мониторинг и оценку последствий использования прикладных биотехнологических разработок и обеспечивать их безопасность;
It should draw together timely policy responses and assure their coherence with an invigorated result-orientation. Он должен сводить воедино своевременные политические отклики и обеспечивать согласованность на основе энергичной ориентации на результаты.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
And I can assure you there are absolutely no effects on this microphone whatsoever. Я могу вас уверить: на этом микрофоне нет никаких дополнительных эффектов.
But if you did, I can assure you the sight of royalty would cause you to dismiss all thoughts of bloodshed. Но если бы направили, могу вас уверить от одного королевского взгляда вы оставили бы все мысли о кровопролитии.
I can assure you, Mr. Daggett that the events described are taken from eyewitness accounts. Могу вас уверить, мистер Даггет что все описанные события взяты из описаний очевидцев
I would know if we had that sort of money, and I can you assure you we most certainly did not. Я бы знала, если бы у нас были подобные деньги, и могу вас уверить, что у нас точно таких не было.
As time goes on, gravity will be increased until we're all back on planet Earth, but I assure you we won't get there. Мы будем постепенно увеличивать силу гравитации пока не вернёмся на Землю, но смею вас уверить, что до этого дело не дойдёт.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
I will only send this e-mail if you can assure me that she will be safe. Я отправлю это сообщение, только если вы сможете убедить меня, что она будет в безопасности.
We must assure the people of the world that we are committed to finding lasting solutions to global problems, while upholding the principles of the United Nations with full respect for human rights. Мы должны убедить народы мира в своей приверженности поискам окончательных решений глобальных проблем и полному соблюдению принципов Организации Объединенных Наций и прав человека.
Of course, you'd also have to tell us what happened to Leland Branch, the young man who preceded Samir, and assure us he is alive. молодым человеком, предшествовавшим Самиру, и убедить нас, что он жив Он жив, не так ли?
Cyrus, assure the power players... Сайрус, ты должен убедить всех...
As regards the efforts being made by UNMIK to persuade Mr. Thaci and the Kosovo Democratic Party to return to the Interim Administrative Council, I can assure Ambassador Hasmy that this is something that Mr. Kouchner is actively working on. В том, что касается предпринимаемых МООНВАК усилий, направленных на то, чтобы убедить г-на Тачи и Демократическую партию Косово вернуться в состав Временного административного совета, я могу заверить посла Хасми в том, что г-н Кушнер активно занимается этим вопросом.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
I assure you, I'm quite fertile. Поверь мне, я... весьма плодовита.
I assure you, I will have your baby. Поверь, я заберу твоего ребёнка.
But I assure you, I am trying to do as little harm as possible. Но поверь, я пытаюсь причинить как можно меньше вреда.
Okay, I assure you, okay, I am upset, too. Уж поверь, я тоже расстроен.
I assure you there are no second thoughts. Уж поверь, не передумал.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
Assure a safe environment for girls at school including adequate sanitation facilities. обеспечение безопасных условий для девочек в школе, включая адекватные санитарно-технические помещения;
Assure human rights and security within the framework of the Millennium Declaration and the MDGs. Ь) обеспечение прав человека и безопасности в рамках Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации.
We assure Mr. ElBaradei and his colleagues of our full support and cooperation with a view to achieving progress and prosperity for all. Мы заверяем г-на эль-Барадея и его коллег в нашем полном сотрудничестве и поддержке их деятельности, направленной на обеспечение всеобщего прогресса и процветания.
A delegation said that the rights of the child required that women's lives not be restricted to the household, and another said that strengthening the role of women and mothers would assure equal rights for children. Представитель одной делегации заявил, что обеспечение прав ребенка требует, чтобы роль женщин не ограничивалась домашним хозяйством, а другой представитель сказал, что укрепление роли женщин и матерей обеспечит равные права для детей.
We wish Mr. Lemke every success in his noble endeavour and assure him of our full support for his efforts to ensure the success of programmes aimed at promoting sport around the world. Мы желаем гну Лемке всяческих успехов в выполнении его достойной миссии и заверяем его в нашей всемерной поддержке его усилий, направленных на обеспечение успеха программ по развитию спорта во всем мире.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
Romania joins the High Representative in encouraging the authorities of Bosnia and Herzegovina to maintain the pace of reforms and assure their adequate implementation. Румыния присоединяется к Высокому представителю и призывает власти Боснии и Герцеговины к сохранению темпов реформ и обеспечению их адекватного осуществления.
I assure you of my delegation's support in ensuring a productive session. Я заверяю Вас в поддержке моей делегацией усилий по обеспечению продуктивной работы сессии.
Italy can assure its commitment to an early entry into force of the CTBT. Italy is one of the original signatories of the Treaty and through its ratification is committed to the fully operational functioning of the Provisional Technical Secretariat. Италия вновь заявляет о своей приверженности скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ. Италия одной из первых подписала этот договор, а, ратифицировав его, она продемонстрировала приверженность усилиям по обеспечению того, чтобы Временный технический секретариат стал полностью функциональным.
We can only assure you, Sir, of our readiness to render Uganda's full cooperation to enable you to achieve this noble objective. Я с особым удовлетворением хотел бы отметить, что представитель Соединенных Штатов, исполняющий функции Председателя Совета, в очередной раз продемонстрировал свой интерес к обеспечению прочного мира в районе Великих озер.
Mr. President, let me assure you that Malawi appreciates the role played by the international community and the United Nations in the efforts to eradicate poverty and promote development and prosperity for all. Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Малави приветствуем роль, которую играют международное сообщество и Организация Объединенных Наций в усилиях по искоренению нищеты, обеспечению развития и процветания в интересах всех народов мира.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
But let me assure you, there is nothing illegal going on here. Но поверьте, ничего нелегального тут не происходит.
We were not partners in all things, I can assure you. Мы же не были партнерами во всем, уж поверьте.
Let me assure you, Agent Murphy, outside of providing me with the picture, you... did nothing. Поверьте, агент Мёрфи, кроме предоставленного вами фото... вы не сделали ничего.
I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz... Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
At times we may seem defeated and incapable, but I assure you we are not. Временами может показаться, что мы сломлены и бессильны что-либо сделать, но, поверьте, это не так.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён.
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety. Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
Each State Party may assure itself that the activities of other States Parties in the exploration and use of the Moon are compatible with the provisions of this Agreement. Каждое государство - участник может убедиться в том, что деятельность других государств - участников по исследованию и использованию Луны осуществляется в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
Больше примеров...