Английский - русский
Перевод слова Association

Перевод association с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассоциация (примеров 7120)
The Association's cooperation took the following forms: Ассоциация осуществляла сотрудничество в следующих областях:
Through the years 2003 - 2006 the International Association for the Defense of Religious Liberty endeavored to accomplish these goals through multiple activities and efforts. На протяжении 2003 - 2006 годов Международная ассоциация в защиту религиозной свободы трудилась над достижением этих целей на основе осуществления многочисленных мероприятий и усилий.
The Association continues to work closely with Governments, non-governmental organizations and international associations to foster a cooperative dialogue on world peace through the rule of law. Ассоциация продолжает тесно взаимодействовать с правительствами, неправительственными организациями и международными ассоциациями в целях содействия диалогу в духе сотрудничества по обеспечению мира во всем мире на основе верховенства права.
Members of the People's Assembly conducted familiarization tours at a number of non-governmental organizations concerned with women's issues (the Family Planning Association and the Association for Women's Role Development). Члены Народного собрания посетили с ознакомительными целями ряд негосударственных организаций, занимающиихся проблемами женщин (Ассоциация планирования семьи и Ассоциация "Роль женщин в развитии").
It is comprised of representatives of the National Bank, the Financial Supervision Committee of the National Bank, the Ministry of Finance, the Ministry of Economic Development and Trade and voluntary associations such as the Financial Institutions Association of Kazakhstan and the Association of Banks of Kazakhstan. В ее состав вошли представители Национального Банка, Комитета финансового надзора Национального банка, Министерства Финансов, Министерства экономического развития и торговли, общественных организаций, таких как Ассоциация финансистов Казахстана и Ассоциация банков Казахстана.
Больше примеров...
Объединение (примеров 725)
He heads the Russian Association of Managers, the first professional association of managers with a new philosophy. Он возглавляет российскую Ассоциацию Менеджеров - первое объединение профессиональных управленцев с новой идеологией.
A public association with the same name is already registered in the territory where it will operate если ранее зарегистрировано общественное объединение с тем же названием на территории, в пределах которой данное объединение осуществляет свою деятельность
Contracting Parties in which the association is established shall have the right to revoke the authorization to issue TIR Carnets in case of serious or repeated non-compliance with these minimum conditions and requirements. Договаривающиеся стороны, в которых учреждено данное объединение, имеют право изымать у него разрешение на выдачу книжек МДП в случае серьезного или неоднократного нарушения настоящих минимальных условий и требований.
Also, if a single individual was allowed to self-identify with a minority, why could not three individuals form an association using that self-identification as its name? Кроме того, если какой-то отдельный индивидуум может идентифицировать себя с тем или иным меньшинством, то почему три индивидуума не могут создать объединение, используя эту самоидентификацию в качестве его названия?
Any perpetrators of the crimes or offences specified in this article and who prior to the initiation of any proceedings against them disclosed to the authorities the existence of such conspiracy or association, shall be exempt from punishment. Любое лицо, которое сознательно вступает в объединение, созданное с целью, указанной в пункте выше, или принимает участие в его деятельности, карается запрещением проживания в определенных местах в течение срока от 5 до 20 лет.
Больше примеров...
Связь (примеров 329)
If you do need to serve time, we have to establish that Jax and his association with the club was a danger to your boys. Если тебе придётся отбывать срок, нам надо доказать, что Джекс и его связь с клубом опасны для детей.
Personally, he valued the association with Headquarters, the centre of United Nations activities and the venue for deciding questions of international security, which were increasingly bound up with human rights. Лично он высоко оценивает связь с Центральными учреждениями, которые являются центром деятельности Организации Объединенных Наций и местом принятия решений по вопросам международной безопасности, которые все больше связаны с правами человека.
A further association was made with adenocarcinoma in 1975. Связь с аденокарциномой была найдена в 1975 году.
In particular, the association between LBW and inadequate access to micronutrients should be addressed; В частности, необходимо изучить связь низкого веса детей при рождении с неадекватным доступом к питательным микроэлементам;
Although a causal link may not be established, the association between the size of the financial support received and the degree of success is undeniable. Хотя причинно-следственную связь между масштабами получаемой финансовой поддержки и степенью успеха установить невозможно, некая корреляция между ними все же существует.
Больше примеров...
Союз (примеров 348)
The association is headquartered in Los Angeles, but has a global membership and wide scope of services and advocacy. Союз со штаб-квартирой в Лос-Анджелесе имеет международный характер участия и широкую область услуг, включая и защиту адвокатуры.
Many Belgians hoped that an independent Congo would form part of a federation, like the French Community or British Commonwealth of Nations, and that close economic and political association with Belgium would continue. Многие бельгийцы надеялись, что независимое Конго станет частью федерации, подобной Французскому Сообществу или Британскому Содружеству Наций, и что тесный экономический и политический союз с Бельгией будет продолжаться.
An association, the Financing Alliance for Sustainable Trade, was set up by some of the key international institutions providing trade finance to producers in sustainability programmes. Ряд важнейших международных учреждений, обеспечивающих финансирование торговли в интересах производителей в рамках программ устойчивого развития, создали ассоциацию, которая называется Союз за финансирование устойчивой торговли.
He also called for the participation of internationally recognized organizations whose activities are directly related to judicial matters, such as the International Association of Judges. Он также выступил за участие организаций с мировым авторитетом, которые по своей природе имеют прямое отношение к судебной тематике, например Международный союз судей.
The United Kingdom welcomes the signature of Serbia's Stabilisation and Association Agreement with the EU, but full cooperation with the ICTY remains firmly embedded in the EU accession process. Я полностью присоединяюсь к заявлению, которое будет сделано позднее от имени Председателя Европейского союза. Соединенное Королевство приветствует подписание Сербией Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, однако полное сотрудничество с МТБЮ остается неотъемлемой частью процесса интеграции в Европейский союз.
Больше примеров...
Организации (примеров 2257)
An association of employees is not subject to any approval, but they are obliged to register such organizations with competent authorities. Для создания ассоциации от трудящихся не требуется наличия какого-либо разрешения, однако такие ассоциации должны быть зарегистрированы как организации в компетентных органах.
In 2012, three special procedures mandate holders received information on alleged repeated restrictions to the freedom of association imposed on the Human Rights Council - Ethiopia (HRCO) and other organizations. В 2012 году три мандатария специальных процедур получили информацию о бесконечных, как утверждается, ограничениях на свободу ассоциации, налагаемых на деятельность организации Совет по правам человека - Эфиопия (СПЧЭ) и других организаций.
They were thus registered in the provincial directorate of legal persons, in most cases taking the form of a civil association alien to their community forms of organization. регистрировались в Управлении провинций по делам юридических лиц в качестве общественных ассоциаций, что не соответствовало общинным формам организации коренных народов.
In accordance with General Assembly resolution 35/213, the Fifth Committee decided to hear statements by the President of the United Nations Staff Union under agenda items 114 and 116 and by the President of the Federation of International Civil Servants' Association under agenda item 116. В соответствии с резолюцией 35/213 Генеральной Ассамблеи Пятый комитет постановил заслушать заявления Председателя Союза персонала Организации Объединенных Наций по пунктам 114, и 116 повестки дня, а также Председателя Федерации ассоциаций международных гражданских служащих по пункту 116 повестки дня.
In that regard, he asked the Committee to transmit to the Secretary-General of the United Nations his association's concerns in relation to the criteria and conditions for participation in the high-level dialogue. В этой связи он обращается к Комитету с просьбой довести до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций ту озабоченность, которую у его ассоциации вызывают критерии и условия участия в диалоге на высоком уровне.
Больше примеров...
Общество (примеров 303)
Well, thanks to the 24-hour news cycle, name recognition's off the charts, and the association is overwhelmingly positive. Благодаря 24-часовому новостному циклу, узнаваемость зашкаливает, и общество, в подавляющем большинстве, настроено позитивно.
The CHAIRMAN said that the Committee would agree that Panamanian society was heterogenous in regard to its genetic composition and there was no association between genetic and social characteristics. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет согласен с тем, что панамское общество является однородным по своему генетическому составу и что какие-либо связи между генетическими и социальными характеристиками отсутствуют.
As the above-described case also involved civil society and the Georgian Young Lawyers Association, the involvement of civil society in that project would be critical. Поскольку в рассмотрении выше упомянутого дела участвовало гражданское общество и грузинская Ассоциация молодых юристов, участие гражданского общества в осуществлении проекта было бы крайне важным.
The French Association for Air and Space Law and the French Society for the Development of Space Law will co-host an event for the IISL. Спонсорами этого конкурса от имени МИКП выступят Французская ассоциация воздушного и космического права и Французское общество по развитию космического права.
(c) So far the Association has commenced operations only in Benin's three main cities, Cotonou (2000), Parakou (2002) and Porto-Novo (2004). с) Общество взаимопомощи начало функционировать лишь в трех основных городах Бенина: Котону (в 2000 году), Параку (в 2002 году) и в Порто-Ново (в 2004 году).
Больше примеров...
Сообщество (примеров 90)
The Royal Society of Chemistry (RSC) is a learned society (professional association) in the United Kingdom with the goal of "advancing the chemical sciences". Королевское химическое общество (англ. Royal Society of Chemistry, RSC) - научное сообщество (профессиональная ассоциация) Соединённого Королевства, целью которой является развитие химической науки.
The Committee took note of the Global Spatial Data Infrastructure Association, the umbrella organization through which the international community was sharing experience in the development of spatial data infrastructure, and the GSDI small grants programme, which had directly benefited many African countries. Комитет принял к сведению работу Ассоциации Глобальной инфраструктуры пространственных данных, "зонтичной" организации, через которую международное сообщество обменивается опытом в области создания инфраструктуры геопространственных данных, и связанную с ГИПД программу предоставления небольших грантов, через которые многим африканским странам была оказана непосредственная помощь.
Current legislation regarding unlawful association of an international nature (Penal Code, art. 374) does not spell out whether the offences for which the association was established must be committed inside or outside the country. В действующем законодательстве о создании международного преступного сообщества (статья 374 Уголовного кодекса) не уточняется, должны ли преступления, для цели совершения которых создано такое сообщество, совершаться в стране или за ее пределами.
A sentence of one to six years' imprisonment shall be imposed on anyone taking part in an association of two or more persons with the aim of committing offences, simply by virtue of membership in the association. Наказывается тюремным заключением на срок от одного до шести лет тот, кто вступает в преступное сообщество в составе двух или более человек с целью совершения преступлений лишь в силу участия в этом сообществе.
In the area of Europe that now comprises the European Union - where most modern wars started - a security community has emerged: an association of states characterized by dependable expectations that disputes will be resolved by peaceful means. В той части Европы, которая сейчас входит в состав Европейского союза, - а именно там начиналось большинство современных войн - появилось сообщество государств, сформированное в целях обеспечения безопасности: это государства, объединенные реальными расчетами на то, что споры будут решаться мирными средствами.
Больше примеров...
Собраний (примеров 1265)
Allegations of human rights violations; allegations of torture; right to freedom of assembly and association. Утверждения о нарушении прав человека; утверждения о применении пыток; право на свободу собраний и ассоциации.
The ability of individuals to exercise their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly is an assessment of paramount importance, which the State needs to make as early as possible to ensure that those rights are not impaired. Возможность физических лиц осуществлять свои права на свободу выражения убеждений, свободу ассоциации и мирных собраний имеет первостепенное значение, и государству необходимо оценивать ее на самых ранних этапах, с тем чтобы не допустить нарушения этих прав.
Under article 54 of the Constitution, the law may restrict civil rights of members of armed forces and armed corps (the right to strike, petition right, right of assembly, right of association into political parties). Статья 54 Конституции гласит, что закон может ограничивать гражданские права личного состава и служащих вооруженных сил (право на забастовку, право на подачу петиций, право на свободу собраний, право на ассоциацию в рамках политических партий).
166.65 Invite and set dates for visits by the Special Rapporteurs on the situation of human rights defenders, on the rights to freedom of peaceful assembly and of association, and on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression (Norway); 166.65 направить приглашение посетить страну специальным докладчикам по вопросу о положении правозащитников, о праве на свободу мирных собраний и ассоциации и о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и определить сроки этих поездок (Норвегия);
In relation to freedom of association and peaceful assembly, EHRC recommended restrictions on the use of "kettling", overt and covert surveillance of protestors, pre-emptive measures and banning orders. В отношении свободы ассоциации и мирных собраний КРПЧ рекомендовала ввести ограничения на применение таких методов, как "тактика удержания полицией групп протестующих долгое время на ограниченной площади", открытое и негласное наблюдение за протестующими, применение предупредительных мер и выдача запретительных распоряжений.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 41)
This idea has been supported by the Royal Australian and New Zealand College of Psychiatrists, which identifies an association between lack of constitutional recognition and the socio-economic disadvantage of indigenous peoples. Эту идею поддержали представители Королевской коллегии психиатров Австралии и Новой Зеландии, которые указывают на взаимосвязь между отсутствием конституционного признания и социально-экономической отсталостью коренных народов.
But this association has not been universal and the elasticity of the response of poverty reduction to increases in income has not been stable. Однако такая взаимосвязь не была универсальной, а корреляция увеличения доходов с сокращением масштабов нищеты не была устойчивой.
This strong association suggests that these increases may be driven by strengthened drug law enforcement rather than by changes in the drug situation. Такая устойчивая взаимосвязь предполагает, что повышательные тенденции могут быть обусловлены скорее не изменением положения в области наркотиков, а активизацией деятельности правоохранительных органов.
The Working Group has considered the relationship between the detention and prosecution of Mr. Al Hadidi and his exercise of the fundamental rights to freedom of expression and association in his work as a human rights defender. Рабочая группа рассмотрела взаимосвязь между задержанием и судебным преследованием г-на Аль-Хадиди и осуществлением им основных прав на свободу убеждений и на свободу ассоциаций в своей работе в качестве правозащитника.
the mutual relationship between the constitutional rights, such as the ban on discrimination and the right to stand as opposed to the freedom of religion, the freedom of opinion and the freedom of association; взаимосвязь между конституционными правами, такими как запрет дискриминации и право выдвигать свою кандидатуру, и свободой вероисповедания, свободой убеждений и свободой ассоциаций;
Больше примеров...
Общение (примеров 20)
Your association with my family is over. Твое общение с моей семьей окончено.
The wing for prisoners suitable for limited association was included in the study by way of comparison. Отделение для заключенных, которым разрешается ограниченное общение, было включено в исследование в порядке сопоставления.
From the discussions with the authorities and the staff working at remand prisoners and from the interviews with the detainees themselves, the delegation learned that the most commonly applied restrictions were on association with other detainees, visits, letters and telephone calls. В ходе обсуждений с властями и персоналом следственных тюрем и бесед с самими заключенными делегация узнала, что наиболее употребляемыми мерами ограничения являлись ограничения на общение с другими заключенными, посещения, переписку и телефонные звонки.
She submitted that her right to continue her association with her son as a parent was taken from her as a result of the respondent Gosset's wrongful acts. Согласно ее утверждениям, в результате противоправных действий ответчика Госсе она была лишена своего права на общение с сыном в качестве родителя.
From March to May 2004, permission was gradually granted for visits, outdoor exercise, cell association between inmates, shopping in the prison store, self-catering, general unit association, participation in occupation and leisure-time activities and resumption of leaves. С марта по май 2004 года постепенно были разрешены посещения, прогулки на свежем воздухе, общение с другими заключенными в камерах, осуществление покупок в тюремном магазине, самостоятельное приготовление пищи, проведение общих собраний, участие в трудовой деятельности и проведение досуга и отпуск домой.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 249)
The Committee is disturbed at the legal status of trade unions in Belarus: the shortcomings of the legislation regulating their activities and the existence of certain legislative provisions which restrict freedom of association. Комитет обеспокоен правовым статусом профсоюзов в Беларуси, в частности несовершенством законодательства, регулирующего их деятельность, и осуществлением ряда законодательных положений, ограничивающих осуществление принципа свободы ассоциации.
These rights include freedom of expression and opinion, freedom of association, freedom of peaceful assembly, and trade unions' rights, including the right to strike. В число этих прав входят право на свободу мнения и его выражение, свобода ассоциации, свобода мирных собраний и права профсоюзов, включая право на забастовку.
A striking example of this is the way in which organs of the International Labour Organization have invoked the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in the context of freedom of association for trade unions and the treatment of trade unionists. Ярким примером являются ссылки органов Международной организации труда на Минимальные стандартные правила обращения с заключенными в контексте свободы ассоциации для профессиональных союзов и обращения с членами профсоюзов.
He then joined the Free Association of German Trade Unions (FVdG) and become one of its most prominent members in the Rhineland. Тогда он присоединился к Ассоциации свободных профсоюзов (FVdG) и стал одним из самых видных деятелей FVdG в Рхиннленде.
(a) Presentation of the original of the charter and articles of association plus, in the case of unions in Managua, one copy or, in the case of unions in other departments, two copies thereof; а) представить оригинал и копию учредительного акта и уставов, если речь идет о профсоюзах Манагуа, в случае профсоюзов в других департаментах требуется представить дополнительную копию как уставов, так и учредительного акта;
Больше примеров...
Создание ассоциаций (примеров 35)
The right of association for lawful purposes is fully provided for. В полной мере гарантируется право на создание ассоциаций для достижения законных целей.
The separatist regime has systematically violated most human rights, including the right of association, the right to a fair trial, freedom from torture, freedom of movement and, especially, the right to education. Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, включая право на создание ассоциаций, право на справедливое судебное разбирательство, свободу от пыток, свободу передвижения и, особенно, право на образование.
Where the establishment of an association is voluntary, it is often difficult to manage multi-family housing stock. В тех случаях когда создание ассоциаций носит факультативный характер, зачастую возникают сложности с уходом за многоквартирным жилищным фондом.
Create an association of remote sensing educators and subsequently lobby space agencies (e.g. ESA) and other providers of satellite data for preferential access to satellite imagery for educational and research purposes in Africa Создание ассоциаций преподавателей по вопросам дистанционного зондиро-вания и последующая работа с косми-ческими агентствами (например, ЕКА) и другими поставщиками спутниковых данных в целях получения преферен-циального доступа к спутниковым снимкам для целей образования и научных исследований в Африке
With regard to the existence of political parties in Kuwait, she said that the right of association was enshrined in article 43 of the Constitution but that it was forbidden to force anyone to join an association or syndicate. В отношении существования политических партий в Кувейте она говорит, что право на создание ассоциаций закреплено в статье 43 Конституции, однако запрещается принуждать кого-либо к вступлению в ассоциацию или объединение.
Больше примеров...
Ассоциированном членстве (примеров 28)
It also sought closer integration with the European Union, with which it hoped to sign a Stabilization and Association Agreement in 2004. Она также стремится к более тесной интеграции с Европейским союзом, с которым она надеется подписать в 2004 году Соглашение о стабилизации отношений и ассоциированном членстве.
The fulfillment of commitments in the field of human rights undertaken within the framework of the National Plan for the Implementation of Stabilization and Association Agreement. Выполнение обязательств в области прав человека, принятых в рамках Национального плана осуществления Соглашения о стабилизации и ассоциированном членстве.
In October 2001, Croatia had signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union; it had achieved membership in WTO at the end of 2000, and would become a member of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) on 1 March 2003. В октябре 2001 года Хорватия подписала Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе; она вступила в члены ВТО в конце 2000 года и станет членом Центрально-европейской ассоциации свободной торговли (ЦЕАСТ) 1 марта 2003 года.
Concrete steps to design a new partnership tool with the EU were launched in January 2010, when the Republic of Moldova initiated negotiations for an EU-Moldova Association Agreement. Конкретные шаги, направленные на создание нового механизма партнерского сотрудничества с Европейским Союзом, были предприняты в январе 2010 года, когда Республика Молдова начала переговоры об ассоциированном членстве в Европейском Союзе.
The association agreements signed between 1991 and 1996 by the economies in transition that are currently negotiating entry to the European Union11 provided a framework for the gradual elimination of tariffs. Соглашения об ассоциированном членстве, подписанные в период с 1991 по 1996 год странами с переходной экономикой, которые в настоящее время ведут переговоры по вопросу о вступлении в Европейский союз11, обеспечили основу для постепенной отмены тарифов.
Больше примеров...
Товарищество (примеров 30)
Homeowners in a condominium made up a homeowners' association, which ensured agreement among the homeowners on ways to exercise their ownership, use and management rights with regard to common property. Домовладельцы в кондоминиуме составляли товарищество домовладельцев, которое обеспечивало согласие домовладельцев о порядке реализации ими своих прав по владению, пользованию и распоряжению общей собственностью.
The Métis Urban Housing Association of Saskatchewan is an umbrella organization of six Métis non-profit corporations that manage urban housing units located in six provincial centres. Жилищно-строительное товарищество саскачеванских метисов является зонтичной ассоциацией шести некоммерческих организаций метисов, которое распоряжается жилым фондом, отделения которого расположены в шести городских центрах провинции.
In 1856 the Karaite merchant Samuel Gabay, who moved to Moscow from Kharkov in the middle of the 19th century, founded a tobacco factory in Moscow, which was then called the "Association of Samuel Gabay". В 1856 г. караимский купец Самуил Габай, который в середине XIX века переехал в Москву из Харькова, основал в Москве табачную фабрику, которая тогда так и называлась «Товарищество Самуила Габая».
Association of Russian artists of republic Moldova "M-ART" is a public, creative, international organization, which unites professional artists and experts in arts, bending for Russian culture. Товарищество Русских Художников Республики Молдова "М-АРТ" является общественной, творческой, интернациональной организацией, объединяющей профессиональных художников и искусствоведов которым близка русская культура.
The Nairobi Stock Exchange was constituted as a voluntary association of stockbrokers and registered in 1954 as a society under the Societies Act. Найробийская фондовая биржа была создана в качестве добровольной ассоциации биржевых маклеров и зарегистрирована в 1954 году как товарищество в соответствии с Законом о товариществах.
Больше примеров...
Association (примеров 453)
TrustPort was preceded by the AEC (an abbreviation of Association for Electronics and Computers), founded in 1991. Предшественницей TrustPort была компания AEC (изначально аббревиатура от Association for Electronics and Computers), основанная в 1991 году.
In April 1874 Kenealy launched a political organisation, the "Magna Charta Association", with a broad agenda that reflected some of the Chartist demands of the 1830s and 1840s. В апреле 1874 года Кенили создал политическую организацию под названием «Ассоциация Великой хартии вольностей» (англ. "Magna Charta Association"), в повестку которой вошёл широкий круг вопросов, отчасти перекликающихся с требованиями чартистов 30-х и 40-х годов XIX века.
After the trial, Kenealy instigated a popular radical reform movement, the Magna Charta Association, which championed the Claimant's cause for some years. После суда Кенили удалось собрать сторонников и сформировать популярное движение за реформы, Ассоциацию Великой хартии вольностей (англ. Magna Charta Association), которое на протяжении нескольких лет выступало в защиту Претендента.
Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association.
Bruce's travels and discoveries inspired the founders of the British African Association (1788) in their efforts to promote exploration to discover the course of the Niger and the city of Timbuktu. Путешествия и открытия Брюса вдохновляли основателей британской Африканской ассоциации (African Association) (1788) в их усилиях по организации путешествий с целью исследования течения реки Нигер и города Томбукту.
Больше примеров...