Английский - русский
Перевод слова Assistance

Перевод assistance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 20000)
It's there in case you need assistance. Он там на случай, если Вам понадобится помощь.
I need assistance with the docking procedure. Мне требуется помощь для совершения стыковки.
And I might need your assistance in reading these people. Возможно, мне понадобится твоя помощь в переписке с этими людьми.
Shots fired, officers need assistance. По нам стреляют, по нам стреляют. Офицерам нужна помощь.
Please, I need assistance right away. Пожалуйста, мне срочно нужна помощь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5200)
Cooperation in promoting the political settlement process, including assistance with talks between conflicting parties; сотрудничество в продвижении процесса политического урегулирования, в том числе содействие переговорам между конфликтующими сторонами;
By the end of 2010 all refugees opting to return and internally displaced persons will be provided with assistance for rehabilitation and integration in their local counties. С конца 2010 года всем беженцам, которые решат вернуться на родину, и перемещенным внутри страны лицам будет оказываться содействие в реабилитации и интеграции в их местных провинциях.
For our part, we pledge to work closely with the High Commissioner, to offer assistance whenever and wherever we can and to join with other Governments to support the achievement of human rights and fundamental freedoms for all. Со своей стороны мы обещаем тесно сотрудничать с Верховным комиссаром, оказывать помощь, когда это будет в наших силах, и совместно с другими правительствами оказывать содействие в достижении прав человека и основных свобод для всех.
The protection of families with children has the aim of providing all children with approximately equal conditions for a healthy and adequate physical, intellectual development, as well as for emotional development in the family, providing assistance for the fulfillment of its reproductive function. Цель защиты семей, имеющих детей, заключается в том, чтобы предоставить всем детям примерно равные условия для здорового и полноценного физического и интеллектуального развития, а также для эмоционального развития в семье, оказывать помощь и содействие в выполнении семьей своих репродуктивных функций.
While recognizing that the review of implementation of the protocols by the compliance committee pursuant to a decision of the Executive Body would not be legally binding, the Expert Group concluded that this approach would provide constructive assistance and guidance regarding implementation of the protocols. Признавая, что результаты обзора осуществления протоколов комитетом по соблюдению в соответствии с решением Исполнительного органа не будут иметь обязательного характера в правовом отношении, Группа экспертов сделала вывод, что такой подход обеспечит конструктивное содействие и ориентацию в отношении осуществления протоколов.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 1474)
The assistance is also intended to provide support in fund-raising with international financial institutions. Кроме того, предполагается, что в рамках этой помощи будет оказана поддержка в сборе средств в международных финансовых учреждениях.
The support and assistance of developed or industrialized countries have been, and will continue to be, critical in these endeavours. Поддержка и помощь развитых стран и индустриальных держав была и будет важным компонентом в этих усилиях.
It is vital that international financial assistance continue to ensure that the Government remain on track to reach the goals outlined in the poverty reduction strategy. Жизненно важно, чтобы международная финансовая поддержка и впредь обеспечивала соблюдение правительством сроков достижения целей, поставленных в стратегии сокращения масштабов нищеты.
During the next six months, their further support will be even more critical in facilitating a smooth transition from a peacekeeping operation to a sustainable, traditional, development assistance framework. В течение следующих шести месяцев их дальнейшая поддержка будет иметь даже еще более важное значение для обеспечения плавного перехода от стадии проведения операций по поддержанию мира к процессу оказания традиционной помощи в целях обеспечения устойчивого развития.
It also supported the setting up of a programme of assistance to promote the implementation of port State measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing and supported the establishment of a database concerning relevant port State measures. На консультациях была также выражена поддержка учреждению программы помощи в целях поощрения осуществления мер государств порта по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и создания базы данных о соответствующих мерах государств порта.
Больше примеров...
Оказание (примеров 6940)
Judicial assistance is a principle that is embodied in all extradition instruments to which Benin is a party. Оказание правовой помощи представляет собой принцип, который закреплен во всех договорах о выдаче, заключенных Бенином.
The provision of substantial assistance for small-scale livestock owners also continued. Продолжалось также оказание существенной помощи мелким скотоводам.
This funding has included wage subsidies for traineeships and apprenticeships, assistance for career development and the provision of cultural awareness training. Эти средства идут на выплату специальных пособий стажерам и ученикам, на оказание помощи в продвижении по службе и на подготовку в целях повышения культурного уровня.
To promote local capacity-building, as requested by the Commission, international assistance will be needed to lend support to OHCHR and other bodies to provide technical cooperation and advisory services to promote the human rights of internally displaced persons. Для наращивания местного потенциала в соответствии с просьбой Комиссии потребуется международная помощь, направленная на оказание поддержки УВКПЧ и другим органам в целях обеспечения технического сотрудничества и консультативного обслуживания для содействия соблюдению прав человека внутренних перемещенных лиц.
Distinguishing between the portion of ODA spent on development and that spent on humanitarian assistance so as to help prevent the erosion of development assistance in favour of humanitarian assistance; разграничение долей ОПР, направляемых на финансирование развития и на оказание гуманитарной помощи, чтобы воспрепятствовать перераспределению средств, предназначенных для финансирования развития, в пользу гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Пособия (примеров 682)
Current measures to reduce unemployment target Aboriginal people, persons receiving employment assistance payments, persons with disabilities, older workers, recent immigrants, and some segments of youth. Меры, предпринимаемые в настоящее время для сокращения масштабов безработицы, ориентированы на представителей коренного населения, лиц, получающих вспомогательные пособия, инвалидов, работников старшего возраста, иммигрантов, недавно прибывших в страну, и некоторые слои молодежи.
The program involves activities in Denmark during the reflection period, e.g. skills training courses, and upon return, e.g. schooling, assistance regarding small business start-up, subsistence allowance. Такая программа предполагает участие в мероприятиях, проводимых как в Дании в течение отведенного на размышление периода (например, посещение курсов по приобретению специальности), так и после возвращения (например, школьное обучение, оказание помощи в создании малого предприятия, выплата денежного пособия).
Provincial and territorial governments provide income support assistance to persons with disabilities, for example through the Poverty Reduction Strategy of the Government of Newfoundland and Labrador, the Assured Income for the Severely Handicapped program in Alberta and the Ontario Disability Support Program. Провинциальные и территориальные органы власти выплачивают пособия инвалидам, например в рамках Стратегии уменьшения нищеты, осуществляемой правительством Ньюфаундленда и Лабрадора, по линии Программы гарантированного материального обеспечения лиц с тяжелой инвалидностью, осуществляемой в Альберте, и по линии Программы поддержки инвалидов в Онтарио.
Eligibility is determined and the assistance subsequently disbursed by the family assistance disbursement point, or by the Regional Directorate of the Hungarian State Treasury. Установлением права на получение пособия и его последующей выплатой занимаются центры выплаты семейной помощи или региональные управления венгерского Министерства финансов.
These include the Maternity Immunization Allowance, a non-income tested payment to encourage immunization of children; and the Family Tax Benefit, which provides ongoing financial assistance to families to help raise their children. Сюда входят пособия матерям для иммунизации, которые предоставляются в форме не связанных с доходом выплат для поощрения иммунизации детей, и налоговые льготы семьям, которые позволяют на текущей основе оказывать финансовую помощь семьям в связи с воспитанием их детей.
Больше примеров...
Пособий (примеров 628)
The regulations on temporary cash benefits, home help services, food kitchens and assistance for mothers of severely disabled children were upheld. В силе остаются положения, касающиеся временных денежных пособий, службы социальной помощи на дому, службы продовольствия и защиты матерей детей с тяжелыми формами инвалидности.
Additional statistics were provided regarding the type of benefit in payment to those requesting assistance and the amounts actually paid according to the country of residence. Были представлены дополнительные статистические данные о видах пенсионных пособий, выплачиваемых лицам, обращающимся с просьбой об оказании помощи, и о фактически выплаченных суммах в разбивке по странам проживания.
Budgetary requirements to fund staff entitlements were incorporated routinely in the overall common staff costs component of established posts and temporary assistance provisions of the programme budget. Бюджетные потребности для финансирования пособий сотрудникам регулярно включаются в связанный с общими расходами по персоналу общий компонент статей бюджета по программам, касающихся штатных должностей и временной помощи.
The Committee is further concerned that shelter allowances and social assistance rates continue to fall far below average rental costs, and that waiting lists for subsidized housing remain very long, for example, in Hamilton and Montreal. Комитет также обеспокоен тем, что величина жилищных пособий и размеры социальной помощи продолжают сокращаться и значительно уступают средней стоимости аренды жилья, а списки желающих получить субсидируемое жилье остаются очень длинными, как это имеет место, например, в Гамильтоне и Монреале.
In line with the legislation in force the system of social assistance in cash to families with children and poor persons is comprised of: В соответствии с действующим законодательством система социальных денежных пособий семьям с детьми и малоимущим состоит из следующих элементов:
Больше примеров...
Вспомоществования (примеров 147)
In Kosovo, WFP had participated in the establishment of a social assistance scheme to help the most vulnerable people after the termination of WFP assistance. В Косово МПП участвовала в создании системы социального вспомоществования для оказания помощи наиболее уязвимым группам населения после прекращения помощи МПП.
The selective cash assistance programme, intended to address the needs of special hardship case families, fell short of its objective of assisting 25 per cent of such families with incomes of less than $200 per family per annum. Программе выборочного денежного вспомоществования, предназначенной для удовлетворения специальных потребностей особо нуждающихся семей, не удалось достичь ее цели оказания помощи 25 процентам таких семей с доходом менее 200 долл. США на семью в год.
Report and Recommendations for Social Assistance Restructuring (1998); доклад и рекомендации по структурной перестройке системы социального вспомоществования (1998 год);
I am speaking of an alternative to the old assistance populism, for there must be social change based on economic criteria, and for an alternative to fierce capitalism, which sets up the rule of every man for himself as a form of social selectionism. Я имею в виду альтернативу старому популизму вспомоществования, ибо необходимы социальные перемены, основанные на экономических критериях, а также альтернативу свирепствующему капитализму, который устанавливает правило "каждый - за себя" как форму социального селекционизма.
The IMSS provides a number of benefits, such as pensions, medical care, family allowances and assistance. В рамках такого социального соглашения МИСО предоставляет целый ряд социальных услуг, включая, в частности, пенсию, медицинское обслуживание, семейные пособия и другие виды вспомоществования.
Больше примеров...
Линии (примеров 2242)
This has had a negative impact on the development and humanitarian assistance provided by the United Nations system to Cuba, in particular projects supporting the achievement of the Millennium Development Goals and focusing on vulnerable groups. Это негативно сказывается на содействии развитию и гуманитарной помощи, которую система Организации Объединенных Наций оказывает Кубе, в частности по линии проектов, способствующих достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также ориентированных на уязвимые группы.
Although bilateral partnerships are a particularly important source of capacity-building assistance for maritime security, including in the context of South-South cooperation, there is limited information available on the scope of such cooperation. Хотя двусторонние партнерства представляют собой особенно важный источник содействия наращиванию потенциала в области защищенности на море, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг, объем имеющейся информации о масштабах такого сотрудничества ограничен.
The incumbent of the general temporary assistance position of Office Space Planning Officer (P-3), funded from the support account, is responsible for office space planning and project management issues that relate to peacekeeping support activities at Headquarters. Сотрудник по пространственной планировке служебных помещений, чья должность категории временного персонала общего назначения (С-З) финансируется по линии вспомогательного счета, отвечает за обеспечение пространственной планировки служебных помещений и решение вопросов управления проектами, касающихся поддержки миротворческой деятельности в рамках Центральных учреждений.
Also calls upon the General Secretariat to continue cooperation with ISESCO, to provide academic assistance to the Islamic University in Bangladesh, from Member States Universities, by sending lecturers there to teach and by providing scholarships, preparation of curricular and supply of books. призывает также Генеральный секретариат продолжать сотрудничество с ИСЕСКО, предоставляя Исламскому университету в Бангладеш научную помощь по линии университетов государств-членов путем направления туда преподавателей, а также путем предоставления стипендий, подготовки учебных программ и обеспечения литературой Зейтуна.
For example, between 1980 and 2002, multilateral donors slashed official development assistance on agriculture from $3.4 billion to $500 million - an 85 per cent decline. Например, в период с 1980 по 2002 год многосторонние доноры урезали поддержку сельского хозяйства по линии официальной помощи на цели развития с 3,4 млрд. долл. до 500 млн. долл., т.е. на 85%.
Больше примеров...
Персонала (примеров 2598)
The participation of military personnel in the provision of disaster relief assistance is provided for in draft article 14. Участие военного персонала в оказании экстренной помощи в случае бедствия предусматривается в проекте статьи 14.
President Museveni welcomed the Dar-es-Salaam agreement and confirmed his willingness to welcome observers on the Ugandan side of the border in order to demonstrate that his country was not providing military assistance or personnel to RPF. Президент Мусевени приветствовал Дар-эс-саламское соглашение и подтвердил свою готовность принять наблюдателей на угандийской стороне границы, с тем чтобы доказать, что его страна не предоставляет военной помощи или персонала ПФР.
(c) Each Staff Council, Staff Committee or corresponding staff representative body at designated duty stations shall be provided with secretarial assistance, office space and supplies as may be necessary for the proper discharge of their functions; с) каждому Совету персонала, Комитету персонала и или соответствующему органу представителей персонала в установленных местах службы предоставляются секретариатская помощь, служебные помещения и оргтехника, которые могут оказаться необходимыми для надлежащего исполнения их функций;
The situation should be regularized and the Committee recommends, therefore, that the provision of $123,400 for general temporary assistance be deleted and, instead, a P-4 support post be established for the Unit. Этот вопрос необходимо урегулировать, поэтому Комитет рекомендует отказаться от ассигнований в размере 123400 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения, а вместо этого учредить в этой Группе одну должность, финансируемую со вспомогательного счета, класса С-4.
At six locations (Geneva, Nairobi, ECA, ECLAC, ESCAP and ESCWA) the provision for a general temporary assistance position at the P-4 level for a two-year period is required under section 34, Safety and security. В шести местах службы (Женева, Найроби, ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЭСКЗА) ассигнования на финансирование должности временного персонала общего назначения класса С-4 на двухлетний период требуется выделить по разделу 34 «Охрана и безопасность».
Больше примеров...
Персонал (примеров 1396)
Included in the estimate under other staff costs is the share of the Organization in the cost of lump-sum provisions under general temporary assistance and overtime. По разделу "Прочие расходы по персоналу" в смету включена доля Организации в расходах в форме единовременных ассигнований на временный персонал общего назначения и сверхурочные.
In the opinion of the Committee, it is very clear that the maintenance of IMIS is a continuing function and that the positions should therefore not be funded under general temporary assistance. По мнению Комитета, ясно, что обслуживание ИМИС является постоянной функцией и что эти должности, таким образом, не должны финансироваться за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
Emergency preparedness in the health sector includes the primary health service, the specialised health service, communications, prevention of infection, food and drinking water, nuclear accidents, psychiatric assistance, supply services and personnel. Готовность к чрезвычайным ситуациям в секторе здравоохранения включает в себя службу первичной медицинской помощи, службу специализированной медицины, связь, профилактику инфекций, снабжение продовольствием и питьевой водой, ядерные аварии, психиатрическую помощь, службы снабжения и персонал.
The decrease of $695,700 results mainly from the extensive reorganization and consolidation of the UNPA operations in Europe, which has reduced requirements for hourly workers provided under general temporary assistance. Уменьшение в размере 695700 долл. США в основном является результатом широкой реорганизации и объединения операций ЮНПА в Европе, потребности которой в работающих на почасовой основе лиц по статье «Временный персонал общего назначения» уменьшились.
Between the fiscal period 2003/04, when the general temporary assistance resources were last strengthened and the period 2009/10, the number of accounting transactions has increased by 65 per cent, from 298,000 to 491,000 transactions. В период с 2003/04 финансового года, когда в последний раз была увеличена численность персонала, финансируемого по статье «Временный персонал общего назначения», по 2009/10 год количество учетных операций возросло на 65 процентов с 298000 до 491000.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 445)
Establishment of mutual assistance agreements and joint projects for disaster reduction within and between regions. Разработка соглашений о взаимопомощи и совместных проектов по уменьшению опасности стихийных бедствий внутри этих регионов и между ними.
Towards that end, the Government has pursued a policy of peace, friendship, cooperation and mutual assistance among the Lao communities of all ethnic groups. В этих целях правительство проводит политику мира, дружбы, сотрудничества и взаимопомощи между лаосскими общинами, относящимися к различным этническим группам.
ILO member States were also called upon to assist one another in giving effect to the provisions of the Convention through international cooperation or assistance. Государствам - членам МОТ было также предложено помогать друг другу в деле осуществления положений Конвенции на основе международного сотрудничества или взаимопомощи.
He has always stressed the positive impact of active solidarity between rich and poor and the value of mutual assistance among States through his initiative to establish a world solidarity fund to be used to combat poverty and exclusion. Он всегда подчеркивал позитивное влияние активной солидарности между богатыми и бедными и важное значение взаимопомощи в сообществе государств и поэтому выступил с инициативой создания всемирного фонда солидарности для борьбы с нищетой и бесправием.
As mentioned above, many provisions of those laws lay the foundation for knowledge on the policy of equality, solidarity, mutual assistance among nationalities and prohibition of ethnic division and discrimination; Как указывалось выше, многие положения этих законов составляют основу знаний о политике равенства, солидарности, взаимопомощи между народами и запрещении этнического разделения и дискриминации;
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 4620)
Any assistance the international community might provide will come to naught in the absence of close collaboration on the part of the authorities in the affected countries. Любая возможная помощь со стороны международного сообщества будет сведена на нет при отсутствии тесного сотрудничества со стороны властей пострадавших стран.
HRU has also worked directly with the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, providing training on accessing information about international human rights and the assistance provided by the international treaty bodies. ГПЧ установила также непосредственное взаимодействие с министерством иностранных дел и сотрудничества, организовав подготовку по вопросам доступа к информации, касающейся международных норм в области прав человека и той помощи, которую оказывают международные договорные органы.
The Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD/DAC) has formulated a list of 20 indicators, mainly to create an instrument to make a rational assessment of where official development assistance (ODA) resources should be allocated most effectively. Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР/КСР) составил перечень из 20 показателей, предназначенный, главным образом, для использования в качестве средства для рациональной оценки того, где могут быть наиболее эффективно использованы ресурсы официальной помощи в целях развития (ОПР).
Relevant programmes of technical cooperation and international assistance developed with United Nations bodies and other international organizations, as well as with other competent bodies, including Interpol, and non-governmental organizations; наличие соответствующих программ технического сотрудничества и международной помощи, разработанных совместно с органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также с другими компетентными органами, включая ИНТЕРПОЛ и неправительственные организации;
This work led to the integration of South-South and triangular cooperation into the United Nations Development Assistance Frameworks of six developing countries in Africa. Результатом такой работы стало включение вопросов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития шести развивающихся стран Африки.
Больше примеров...
Помочь (примеров 885)
Further, I requested from him the assistance of State Troopers to help enforce this curfew. Далее, я запросил у него поддержку Национальной Гвардии, чтобы помочь ввести этот комендантский час.
He has always been available to provide timely guidance, wise words and practical assistance, so as to strengthen the role of this Conference as the sole multilateral negotiating forum on disarmament. Он всегда был готов дать своевременные наставления, помочь мудрым словом и оказать практическое содействие в интересах укрепления роли этой Конференции в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Department had sought the assistance of the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs in addressing the need for a better picture of utilization of conference services. Комитет был проинформирован о том, что Департамент просил Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам помочь ему в решении проблемы получения более точной картины использования конференционных ресурсов.
Assistance in capacity-building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. Помощь в создании потенциала могла бы помочь городским властям заложить основу для доступа на рынки капитала.
On 27 October, my Special Representative travelled to Conakry, Guinea, to solicit the assistance of President Lasana Conté in encouraging the Liberian factions to work together constructively in support of the peace process. 27 октября мой Специальный представитель направился в Конакри, Гвинея, чтобы попросить президента Гвинеи Лансана Конте помочь побудить либерийские группировки совместными конструктивными усилиями способствовать мирному процессу.
Больше примеров...
Услуги (примеров 1511)
Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. В случаях необходимости консультационные услуги будут предоставляться в срочном порядке по просьбе правительств стран-бенефициаров.
These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. Их поездки позволили решить вопросы, связанные с эффективным обеспечением экспортного контроля, и оказать этим странам консультативные услуги для решения проблем, в частности переходного этапа, и помощь, которая им требовалась.
Staff costs for posts in UNTAET have been charged to various objects of expenditure, including general temporary assistance, consultants and contractual services, as well as to international and local staff salaries. Расходы по персоналу, касающиеся должностей в ВАООНВТ, производятся по различным статьям расходов, включая временный персонал общего назначения, консультантов и услуги по контрактам, а также для выплаты окладов персонала, набранного на международной и местной основах.
In particular, what measures have been adopted to avoid budget cuts for essential health services such as screening and assistance for tuberculosis patients and for persons living with HIV/AIDS. В частности, какие меры были приняты для предотвращения сокращения бюджетных ассигнований на основные медицинские услуги, такие как скрининг и помощь больным туберкулезом и лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом?
With regard to the special reception centre for victims of domestic violence at the Agostinho Neto hospital in Praia, how many people had sought assistance there, was the service free of charge, and how was the centre financed? Что касается специального центра для приема жертв насилия в семье при больнице имени Агостинью Нету в Прае, то сколько людей обратилось туда за помощью, предоставляются ли услуги бесплатно и как обеспечивается финансирование данного центра?
Больше примеров...
Услуг (примеров 2292)
UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности.
ITEC assistance takes the following forms: training (civil and military); projects and project-related assistance such as consultancy services and feasibility studies; deputation of experts abroad; and study visits. Помощь по линии ИТЕК оказывается в следующей форме: профессиональная (гражданская и военная) подготовка; разработка проектов и помощь по проектам, например предоставление консультативных услуг и подготовка технико-экономических обоснований; делегирование экспертов за границу; и организация стажировок.
A multi-level perinatal programme providing medical assistance with a specific range of services and a coordinated referral system was set up; перинатальная программа с многоступенчатой структурой оказания медицинской помощи с четким объемом услуг и скоординированной системой перенаправления;
UNCTAD has recently provided direct assistance to three small island developing States in the Caribbean and the Pacific on subjects relevant to trade policy, investment policy, trade efficiency, competitiveness of the manufacturing sector and development of international financial services. В последнее время ЮНКТАД оказывала содействие трем малым островным развивающимся государствам в Карибском и Тихоокеанском регионах по вопросам, касавшимся торговой политики, инвестиционной политики, эффективности торговли, конкурентоспособности обрабатывающего сектора и развития сектора международных финансовых услуг.
Paragraph 148: Assistance has continued to build up service infrastructure in customs and transport in developing countries and countries in transition through research, training and technical co-operation activities. Пункт 148: Для создания инфраструктуры услуг в таможенной и транспортной сферах развивающимся странам и странам с переходной экономикой продолжала оказываться помощь в рамках исследовательской деятельности, подготовки кадров и проектов технического сотрудничества.
Больше примеров...