Английский - русский
Перевод слова Assign

Перевод assign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначить (примеров 197)
You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. Можно изменить иерархию заголовков или назначить уровень в иерархии пользовательскому стилю абзаца.
I can assign this case to another doctor, - if you prefer. Я могу назначить другого врача на это дело, если хотите.
The Board invites the Administration to assign specific responsibility and establish an achievable time frame to implement them. Комиссия предлагает администрации назначить конкретных ответственных и установить реалистичный график выполнения этих рекомендаций.
UNOPS expects, before the end of 2008, to assign a dedicated staff member to lead the fine-tuning and implementation of the transition plan. До конца 2008 года ЮНОПС рассчитывает назначить специального сотрудника, который возглавит работу по уточнению и реализации плана перехода на международные стандарты.
After you set up MD devices to your liking, you can Finish mdcfg to return back to the partman to create filesystems on your new MD devices and assign them the usual attributes like mountpoints. После настройки MD устройств в соответствии с вашими желаниями, вы можете выбрать Закончить mdcfg и вернуться в partman, чтобы создать файловые системы на новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования.
Больше примеров...
Назначать (примеров 75)
Therefore, the President cannot, in exercise of his right to pardon, assign a penalty which has no basis under domestic law. Следовательно, Президент при осуществлении своего права на помилование не может назначать наказание, не предусмотренное внутренним законодательством.
Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. В окне "Стили и форматирование" можно назначать стили объектам и выделенным блокам текста.
In exercising his authority to assign staff to any of the activities of the Organization, the Secretary-General shall seek to ensure that, while assigned to hardship areas, staff are afforded reasonable conditions of life and work having regard to the existing conditions. При осуществлении своего права назначать сотрудников на любую работу в Организации Генеральный секретарь должен стремиться к обеспечению того, чтобы при назначении сотрудников в районы с трудными условиями службы им обеспечивались приемлемые условия жизни и работы с учетом существующих условий.
An employer may not assign adolescent employees to overtime work duties or night work; stand-by duty may not be ordered to, or agreed with them. Работодатель не может назначать работников-подростков на сверхсрочную работу или ночную работу; их нельзя назначать на дежурство или договариваться с ними о такой работе.
Check this option to assign the network port is recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because of a firewall. Включите эту опцию, чтобы назначать порт автоматически. Это не подходит только в том случае, если параметры вашей локальной сети требуют фиксированного порта, к примеру, из- за межсетевого экрана.
Больше примеров...
Поручить (примеров 81)
So while I'm busy with him, why don't you assign Так что пока я занят с ним, почему бы тебе не поручить
Lastly, the delegation of Japan emphasized the importance of the step taken by the General Assembly to assign responsibility to the Second Committee for discussing the reform of its agenda. Наконец, делегация Японии обращает внимание на важное решение Генеральной Ассамблеи поручить Второму комитету проведение обзора реформы его повестки дня.
In order to improve the efficiency of its work, the Board agreed to assign further work on technical issues to members of its support structure, including the secretariat, panels, working groups and other outside expertise. Для повышения эффективности своей работы Совет решил поручить дальнейшую работу над техническими вопросами членам его структуры поддержки, включая секретариат, группы экспертов, рабочие группы и другую внешнюю экспертную помощь.
(a) Assign a specific government agency or committee mandated to deal with Buraku issues; а) поручить конкретному правительственному агентству или комитету заниматься делами бураку;
In an effort to ensure efficiency, the Government undertakes to assign this task to an appropriate entity. В целях обеспечения эффективности Правительство обязуется поручить выполнение этой задачи соответствующему ведомству.
Больше примеров...
Выделить (примеров 67)
I urge the Government to assign adequate resources, in particular human resources, to this important objective. Настоятельно призываю правительство выделить на выполнение этих важных задач достаточные ресурсы, в частности людские.
Maybe the FBI could assign one of their site consultants to come along and help me remember. Возможно, ФБР может выделить одного из своих консультантов пойти со мной и помочь мне вспомнить.
In an effort to assign the highest possible number of troops to ground patrols, the number of key installations to be protected has been reduced to the absolute minimum. С тем чтобы выделить максимально возможное число военнослужащих для осуществления наземного патрулирования, до абсолютного минимума было сокращено количество ключевых объектов, подлежащих охране.
Although these tasks were to be performed by United Nations staff members, the contractor was asked to assign staff for these tasks, at hourly rates, owing to "lack of human resources in the Organization". Хотя эти задачи должны были выполняться персоналом Организации Объединенных Наций, подрядчику было предложено выделить персонал для выполнения этих задач с почасовой оплатой ввиду "нехватки людских ресурсов в рамках Организации".
Assign an Uganda area in Mombasa port. Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы.
Больше примеров...
Возложить (примеров 60)
That waswhy it was necessary to assign the responsibility to the real perpetrators. Поэтому необходимо возложить ответственность на истинных виновников.
This last aspect seems important, including in relation to judicial arguments in the aftermath of a crash, where judges and lawyers tend to assign responsibilities to children. Этот последний аспект представляется важным, в том числе с точки зрения судебных доводов при рассмотрении последствий дорожно-транспортного происшествия, когда судьи и адвокаты стремятся возложить ответственность на детей.
It would be preferable, in his view, to assign the task to an independent body such as the Court of Appeal. Было бы предпочтительно, по его мнению, возложить эту задачу на такой независимый орган, как Апелляционный суд.
In this regard, the State party is encouraged to assign the responsibility of dealing with applications for family reunification to an independent authority that would follow due process, and develop a system that would provide an appellate procedure to challenge its decisions. В этой связи государству-участнику рекомендуется возложить ответственность за рассмотрение заявок на воссоединение семей на независимый орган, который следовал бы надлежащей процедуре, а также предусмотреть возможность оспаривания его решений в рамках специальной процедуры обжалования.
The Committee agreed to assign the monitoring and coordination responsibility of future work on developing the EATL to the UNECE-UNESCAP Expert Group established under the EATL project. Комитет решил возложить ответственность за мониторинг и координацию будущей деятельности по развитию ЕАТС на группу экспертов ЕЭК ООН - ЭСКАТО ООН, учрежденную в рамках проекта ЕАТС.
Больше примеров...
Уделять (примеров 43)
The Board supports the prohibition of the weaponization of outer space and encourages the Secretary-General to assign this issue a high priority. Совет поддерживает запрет на размещение оружия в космосе и призывает Генерального секретаря уделять этому вопросу приоритетное внимание.
They are compelled to assign a lower priority to the maintenance of buildings, thus worsening the state of buildings and equipment. Они вынуждены уделять второстепенное внимание техническому обслуживанию зданий, что ухудшает техническое состояние зданий и оборудования.
He further indicated that although important progress had been made, he would continue to assign the matter the highest priority in his efforts to assist the parties in the implementation of resolution 1559. Он заявил далее о том, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, он будет по-прежнему уделять этому вопросу первостепенное внимание в своих усилиях по оказанию помощи сторонам в осуществлении резолюции 1559.
We stress the need to assign the necessary priority to that issue during the current session of the Assembly as well as in the coming session, in accordance with the outcome of the intergovernmental negotiations at this session. Мы подчеркиваем необходимость уделять этому вопросу должное приоритетное внимание как в ходе нынешней сессии Ассамблеи, так и на предстоящей сессии, в соответствии с итогами межправительственных переговоров на данной сессии.
The Constitution of the Philippines obligates the Government to assign the highest budgetary priority to education. Конституция Филиппин обязывает при распределении бюджетных ресурсов уделять первостепенное внимание образованию.
Больше примеров...
Присвоить (примеров 43)
The first thing that appeared in Cydia Store Cyntact utility is that the default Contacts application, see the contacts pictures that you assign to them. Первая вещь, которая появилась в Cydia Store Cyntact утилиты является то, что по умолчанию приложение Контакты, см. контакты фотографии, которые вы присвоить им.
These can import an LCCS legend and display it in the corner of the screen; the interpreter has only to click in the appropriate legend class to assign a value to a polygon, which is then transparently shaded. Эти приложения могут импортировать легенду СКРП и выводить ее в угол экрана; интерпретатору остается только щелкнуть мышью по соответствующему классу легенд, чтобы присвоить значение полигону, который потом затеняется.
server.tag = lighttpdï ¿1/2 ï ¿1/2 It is used to assign the name and version number of lighttpd (default). server.tag = lighttpdï ¿1/2 ï ¿1/2 Он используется для присвоить название и номер версии Lighttpd (по умолчанию).
For Barthes, this method of reading may be apparently tidy and convenient but is actually sloppy and flawed: "To give a text an author" and assign a single, corresponding interpretation to it "is to impose a limit on that text". По Барту, этот метод чтения точен и удобен, но на самом деле ненадежен и имеет значительные недостатки: «Присвоить тексту авторство» и присвоить одну соответствующую ему интерпретацию «есть наложение ограничений на текст».
The Chairman of the Chamber of Deputies may assign the crest or flag to a Region without the crest or the flag based upon its proposal. Председатель Палаты депутатов имеет право по заявлению края, не имеющего герба или флага, присвоить ему герб или флаг.
Больше примеров...
Определить (примеров 59)
He also requested national statistical offices to coordinate with the relevant ministries and assign priority to statistics in the Japan International Cooperation Agency (JICA) training needs survey. Он также просил национальные статистические ведомства координировать свою деятельность с соответствующими министерствами и определить приоритетные нужды в статистических данных в рамках опроса по потребностям в обучении Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС).
A breakdown into broad stages of production is useful in order to properly assign the kind of economic activity of principals, suppliers, contract producers and other participating units in the global production chain. Разбивка производственного процесса на крупные стадии представляется полезной для того, чтобы правильно определить, каким видом экономической деятельности занимаются принципалы, поставщики, производители-подрячики и другие хозяйственные единицы, составляющие глобальную производственную цепочку.
The algorithm may assign (by human hand or stochastically) a priority to one rule or another. Алгоритм может определить приоритет выполнения таких правил (с помощью человека или стохастическим способом).
The challenge is to acknowledge the costs (as we are now doing with pollution) and assign them to people who can - and can be compelled to - pay for them. Задача заключается в том, чтобы определить эти затраты (как мы это сегодня делаем с загрязнением окружающей среды) и распределить их между людьми, которые могут - и которых можно заставить - их оплатить.
And how are we going to assign what the responsibility and the causes are, outside of a court of law? И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
Больше примеров...
Возлагать (примеров 19)
At the time of writing, the UNOMIG fact-finding team has not yet completed its work and it is therefore too early to assign responsibilities. На момент подготовки настоящего доклада группа МООННГ по установлению фактов еще не завершила свою работу, поэтому еще слишком рано возлагать ответственность.
We speak of shared responsibility not to assign exclusive responsibilities to consumer countries, for, unfortunately, our young people also use drugs. Мы говорим о разделении ответственности для того, чтобы не возлагать ответственность лишь на страны-потребители, поскольку, к сожалению, наша молодежь также использует наркотики.
Athena itself has legal capacity, so that article 40 (2) and (3) of the decision can directly assign contractual and non-contractual liability to this financing mechanism. Механизм «Атена» сам обладает правоспособностью, и поэтому статья 40 (2) и (3) этого решения может непосредственно возлагать контрактную и неконтрактную ответственность на этот финансовый механизм.
It has never been charged to assign political blame or responsibility for expenditures to individual Member States, but rather to act on the premise of collective responsibility and consensus. Ему никогда не вменялось в обязанность возлагать политическую вину или ответственность за компенсацию расходов на отдельные государства-члены, наоборот, ему предписано действовать исходя из предпосылки коллективной ответственности и консенсуса.
In the past, in order to remedy an intolerable situation, the Prosecution Division had to assign a senior trial attorney to act as a chief of the Section. В целях выхода из этой неприемлемой ситуации Отдел обвинения в прошлом был вынужден возлагать на одного из старших адвокатов обвинения функции Начальника Секции.
Больше примеров...
Выделять (примеров 31)
Since 2000 the Multilateral Fund has also funded the UNEP Compliance Assistance Programme, which has enabled UNEP to assign staff to the regions and deliver more timely advice and assistance to individual countries and the regional networks. Начиная с 2000 года Многосторонний фонд финансирует также Программу ЮНЕП по содействию соблюдению, в рамках которой ЮНЕП имеет возможность выделять сотрудников для работы по регионам и более своевременно предоставлять консультации и помощь отдельным странам и региональным сетям.
It is usually necessary to assign at least one investigator from the Investigations Section to each one of these secondary investigations, thus affecting the efficiency of the investigation team and reducing its capacity to complete its normal investigations. Как правило, для проведения каждого второстепенного расследования необходимо выделять по крайней мере одного следователя из Секции расследований, что сказывается на эффективности деятельности следственной группы, возможности которой по проведению обычных расследований уменьшаются.
All entities should assign a high priority and sufficient resources to establishing, harmonizing and implementing measures to prevent and address harassment of staff and abuse of authority. Всем структурам следует уделять первоочередное внимание вопросам разработки, согласования и осуществления мер по предотвращению и преодолению проблемы домогательств в отношении сотрудников и злоупотребления служебным положением и выделять необходимые ресурсы на эти цели.
Assign energy efficiency a higher policy priority in their programmes and strategies and allocate more resources to the activities on energy efficiency at the national, regional and global level. придавать большее стратегическое значение вопросам повышения энергетической эффективности в рамках своих программ и стратегий и выделять больше ресурсов для деятельности по повышению энергетической эффективности на национальном, региональном и глобальном уровнях;
The disturbing trend in recent years of persistently low levels of ODA was a cause of concern, and he hoped that the developed countries would meet the United Nations target and assign 0.7 per cent of their gross national product to ODA. В последние годы наблюдается удручающая тенденция к стабилизации объемов ОПР на низком уровне, и оратор надеется, что развитые страны выполнят взятые ими обязательства по достижению намеченной Организацией Объединенных Наций цели и будут выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на ОПР.
Больше примеров...
Придавать (примеров 26)
Developed country Parties are willing to assign higher priority to UNCCD objectives. Готовность развитых стран - Сторон Конвенции придавать целям КБОООН более приоритетное значение.
Although important progress has been made, I will continue to assign the matter of the full restoration of the sovereignty and political independence of Lebanon the highest priority in my efforts to assist the parties in the implementation of resolution 1559 in the coming months. Несмотря на достигнутый важный прогресс, я буду по-прежнему придавать вопросу полного восстановления суверенитета и политической независимости Ливана первостепенное значение в моих усилиях по содействию сторонам в осуществлении резолюции 1559 в ближайшие месяцы.
Each State Party, in the implementation of its obligations under this Convention, shall assign the highest priority to ensuring the safety of people and to protecting the environment, and shall cooperate as appropriate with other States Parties in this regard. З. При выполнении своих обязательств по настоящей Конвенции каждое государство-участник будет придавать первостепенное значение обеспечению безопасности людей и охране окружающей среды и будет надлежащим образом сотрудничать с другими государствами-участниками в этом отношении.
Requests the Secretary-General to assign high priority to the activities of the Programme of Action for the Third Decade and to earmark adequate resources, including from the regular budget, to finance the activities of the Programme of Action; просит Генерального секретаря придавать первоочередное значение деятельности в рамках Программы действий на третье Десятилетие и выделить соответствующие ресурсы, в том числе из регулярного бюджета, на финансирование мероприятий в рамках Программы действий;
1995 (a) Organizations should continue to assign high priority to the improvement of their performance appraisal/management systems, with particular emphasis on the more accurate rating of performance levels and the application of appropriate consequences. 1995 год а) Организациям следует по-прежнему придавать первоочередное значение усовершенствованию своих систем служебной аттестации/организации служебной деятельности, уделяя особое внимание более точной оценке результатов работы и учету соответствующих последствий.
Больше примеров...
Направить (примеров 28)
She believed in rehabilitation and tried to assign defendants to prison programs that could help them turn their lives around. Она верила в реабилитацию и пыталась направить обвиняемых в тюремную программу, которая помогла бы им изменить свою жизнь.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency. Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Using bilateral donor resources, UNOWA has enabled the Youth Employment Network to assign a long-term specialist in youth unemployment to UNOWA to follow up its efforts so far. За счет привлечения ресурсов двусторонних доноров ЮНОВА предоставило сети по расширению занятости среди молодежи возможность направить в длительную командировку специалиста по проблемам безработицы среди молодежи для работы в ЮНОВА с целью осуществления контроля за реализацией усилий в этой области.
Initially, the demands of court attendance for trial were such that it was sufficient for the Prosecutor to assign prosecution staff from Kigali to Arusha for limited periods of time. Первоначальные требования к участию состава суда в процессе судопроизводства были такими, что Обвинитель мог направить на какое-то время представителей обвинения из Кигали в Арушу.
When the Office of the Security Coordinator has had to assign additional field security coordination officers to meet emergency needs in some countries, it has been obliged to redeploy officers from other countries that are at somewhat lower but still significant risk. Когда перед Управлением Координатора по вопросам безопасности вставала необходимость направить в некоторые страны дополнительное число таких координаторов, оно было вынуждено забирать сотрудников из других стран, где степень риска несколько ниже, но все равно довольно высокая.
Больше примеров...
Уступать (примеров 27)
Subparagraph (b), however, does not require the assignor to represent that it will not assign the receivables to another assignee after the first assignment. Тем не менее согласно подпункту (Ь) от цедента не требуется заверений в том, что он не будет уступать дебиторскую задолженность другому цессионарию после первой уступки.
A secured creditor should be entitled to assign both its payment claim against the debtor and the security right attached to that secured obligation. Обеспеченному кредитору следует предоставить право уступать как свое платежное требование в отношении должника, так и обеспечительное право, связанное с этим обеспеченным обязательством.
It was stated that such a result would be inconsistent with article 9, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, under which an assignment was effective notwithstanding any agreement limiting a creditor's right to assign its receivables. Было указано, что такой результат не соответствовал бы пункту 1 статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, в соответствии с которым уступка имеет силу независимо от любой договоренности, ограничивающей право кредитора уступать свою дебиторскую задолженность.
An assignment of a receivable is effective notwithstanding any agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor or any subsequent assignee, limiting in any way the assignor's right to assign its receivables. Уступка дебиторской задолженности является действительной независимо от любой договоренности между первоначальным или любым последующим цедентом и должником или любым последующим цессионарием, ограничивающей каким бы то ни было образом право цедента уступать свою дебиторскую задолженность.
It does not apply to an agreement between a creditor of a receivable and the debtor of the receivable that the debtor may not assign receivables that may be owed to the debtor by third parties. Это не относится к соглашению между кредитором по дебиторской задолженности и должником по этой задолженности, согласно которому должник не может уступать дебиторскую задолженность, которую могут иметь перед ним третьи стороны.
Больше примеров...
Распределять (примеров 24)
In addition, it had been difficult to assign responsibilities and to measure progress, owing to unavailability of data. Кроме того, из-за отсутствия данных было сложно распределять обязанности и оценивать достигнутые успехи.
Ability to select and assign priorities within restricted resources and to organize work to meet tight deadlines умение выбирать и распределять приоритеты с учетом ограниченности ресурсов, а также организовывать выполнение работы в сжатые сроки
On the basis of all such communications, the Records Management and Distribution staff must also assign and distribute all related work through the Fund workflow system. По результатам такого обмена информацией персонал по учету и распространению документов должен также распределять все связанные с этим рабочие задания в рамках системы документооборота Фонда.
In Landlord Terminal, you will be able to assign each employee an access level which determines what aspects of the system the employee can view and/or edit. В Landlord Terminal вы сможете распределять уровни доступа к функциональным областям вашей системы, соответственно занимаемым должностям.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
Больше примеров...
Поручать (примеров 21)
(c) Such duties as the Commissioner may assign to it from time to time. с) выполнение таких обязанностей, которые периодически может поручать ему Комиссар.
Members noted that the staff rules and regulations of the organizations of the common system already vested in the executive head the authority to assign staff to any of the activities or offices of the organization. Члены Комиссии отметили, что положения и правила о персонале организаций общей системы уже предусматривают для административного руководителя полномочия поручать сотрудникам любую деятельность в организации или назначать их в любое ее подразделение.
(c) The need to assign related audits to a single member so that the benefits of familiarity and expertise can be maximized; с) необходимость поручать связанные между собой ревизии одному члену Комиссии, с тем чтобы максимально использовать знание вопроса и накопленный опыт;
The line managers can then take into account and assign recommendations to individual managers and, when assessing their performance, take into account the status of implementation of recommendations. Руководители среднего звена в этом случае могут учитывать рекомендации и поручать их выполнение конкретным руководителям и при оценке результатов их служебной деятельности принимать во внимание ход выполнения рекомендаций.
It might be preferable to assign such tasks to experts working with the secretariat. Возможно, было бы предпочтительнее поручать выполнение подобных заданий экспертам, работающим с Секретариатом.
Больше примеров...
Присваивать (примеров 17)
To prevent this from happening, it is preferable to assign only one geographic attribute. С тем чтобы этого не случилось, целесообразно присваивать только один географический атрибут.
In the absence of a harmonized marking, the Contracting Parties retain the option to assign markings to tyres, especially markings for a "global tyre", and these can be introduced within their national/ regional compliance assessment systems. В условиях отсутствия согласованной маркировки Договаривающиеся стороны оставляют за собой право присваивать маркировку шинам, в частности маркировку "глобальной шины", и требования к такой маркировке могут быть включены в их национальные/региональные системы оценки соответствия.
In addition, some representatives of different sectors of society did not miss such an opportunity to forge, make copies and assign to other types of knives some features and elements of the Genoese knife, and as it turned out, this activity develops very well. Кроме того, некоторые представители разных слоев общества не упускали такой возможности подделывать, изготавливать копии и присваивать другим видам ножей некоторые особенности и элементы генуэзского ножа, и как оказалось, такая деятельность развивается очень хорошо.
The same Contracting Party shall not assign this number to another vehicle type or to the same vehicle type submitted with equipment not specified in the list referred to in paragraph 3.2.2. above, subject to the provisions of paragraph 6. of this Regulation. 4.3. Одна и та же Договаривающаяся сторона не должна присваивать этот номер другому типу транспортного средства либо тому же типу транспортного средства, представленного с оборудованием, которое не указано в перечне, упомянутом в пункте 3.2.2 выше, с учетом предписаний пункта 6 настоящих Правил.
When you upload to a Serverr executed CGI- or PHP-script, do not forget to assign attribute 0755 to these files, and files accessible for everybody - 0777. При закачке на сервер выполняемых CGI- или PHP-скриптов не забывайте присваивать этим файлам атрибут 0755, а файлам доступным для всех - 0777.
Больше примеров...
Задать (примеров 8)
Mark this check box to assign the italic attribute to the font. Установите этот флажок, чтобы задать курсивное начертание шрифта.
You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles. Кроме того, необходимо задать вариант нумерации для стилей абзаца заголовков.
Allows you to view and assign access rights for the selected user. Возможность просмотреть и задать права доступа для выбранного пользователя.
There is already a connection manager with the name. Assign some other name to the currently edited flat file connection manager. Диспетчер соединений с именем уже существует. Необходимо задать другое имя этому диспетчеру соединений с плоскими файлами.
her hand's in the air, like, every five seconds, and she actually reminded Mr. waters to assign homework. Она поднимала руку чуть ли не каждые 5 секунд, и она напомнила мистеру Ватерсу задать домашнее задание.
Больше примеров...
Задавать (примеров 5)
I forbade to assign any questions, Connected with operation "Cachalot". Я запретила задавать любые вопросы, связанные с операцией "Кашалот".
Properties' This pane lets you assign values to the component or package that is currently selected in your Answer File pane. Свойства' В этой панели вы можете задавать значения компонентам или пакетам, которые выбраны в панели файла ответа.
the attacker's DNS server sends an answer with altered records allowing it to assign a machine name to an IP address belonging to the attacker. DNS-сервер злоумышленника шлет ответ, с фальсифицированными записями, что позволяет задавать имени соответствие с IP-адресом злоумышленника.
I was told to assign you to this desk and not ask questions. Мне сказали проводить вас к этому столу и не задавать вопросов.
You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard and set the default options for $[officename] applications. Кроме того, можно создавать и назначать макросы, настраивать внешний вид и параметры панелей инструментов, меню, клавиатуры, а также задавать параметры по умолчанию для приложений $[officename].
Больше примеров...
Давать (примеров 8)
This helps you quicker assign tasks and control their fulfillment. В результате становится намного проще и быстрее давать указания, а также контролировать их выполнение.
The issue that is judged is to assign to each citizen a reference number Вы затронули вопрос о том, стоит ли каждому гражданину давать регистрационный номер.
We have to fight the very natural temptation to assign blame right now. Сейчас нам нельзя давать волю естественному желанию свалить на кого-то всю вину.
In the event that an operator does not wish to manually assign services to shortest paths it is a simple matter for a switch vendor to allow a simple hash of the ISID to one of the available VIDS to give a degree of non-engineered spreading. Рисунок 4 Если оператор не хочет вручную присваивать службы кратчайшим путям, то проще поставщику switch-ей позволить простому хешу ISID к одному из доступных VIDS давать степень неспроектированного распространения.
The proposed merging of ISAF and coalition forces in regard to planning and logistical lines is starting to show results, with plans to assign a single representative of both forces to ministries, non-governmental organizations or United Nations agencies and other merging initiatives. Предлагаемое слияние функций МССБ и Коалиционных сил по планированию и обеспечению функционирования инфраструктуры материально-технического обеспечения уже начинает давать результаты, причем планируется назначать единого представителя от обоих сил в министерствах, неправительственных организациях или учреждениях Организации Объединенных Наций, а также предпринимать другие инициативы по слиянию функций.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 1)
Больше примеров...