Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
The Economic and Social Council, in its resolution 2006/49, decided to strengthen the international arrangement on forests and set shared global objectives on forests to achieve progress by 2015. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2006/49 постановил укрепить международный механизм по лесам и установить общие глобальные цели в сфере лесного хозяйства и добиваться прогресса в их осуществлении к 2015 году.
Decentralized governance is being promoted in a number of countries because it is believed that it provides a structural arrangement through which grass-roots populations and communities, with support from other national, regional and international actors, can participate in the fight against poverty. Во многих странах активно внедряется система децентрализованного управления, поскольку считается, что она создает структурный механизм, с помощью которого низовые организации граждан и общины при поддержке других национальных, региональных и международных субъектов могут участвовать в усилиях по борьбе с нищетой.
It should deliver more than the present "troika" arrangement has been capable of doing. The "troika" is a step in the right direction, and we welcome very much the efforts of all those Presidents who have pursued its mandate. Он должен давать больше, чем был способен делать нынешний механизм "тройки". "Тройка" есть шаг в верном направлении, и мы весьма приветствуем усилия всех тех председателей, которые выполняли свой мандат.
Let me recall that, until we have successfully established a multilateral missile control arrangement within the United Nations, the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation of 2002 serves as the only multilateral instrument for verification against the proliferation of ballistic missiles. Позвольте напомнить, что, пока мы успешно не создали в рамках Организации Объединенных Наций многосторонний механизм контроля за ракетами, Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет 2002 года служит единственным многосторонним инструментом проверки в отношении распространения баллистических ракет.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел. Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
The arrangement has been concluded for a period of 30 years. Это соглашение было заключено на 30 лет.
And lastly, the arrangement should be in line with the constitution of other territories. Наконец, соглашение должно соответствовать конституциям других территорий.
A new cooperative arrangement has been made between the Committee on Environmental Policy and the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/EURO). Новое соглашение о сотрудничестве было достигнуто между Комитетом по экологической политике и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО).
A hybrid arrangement which might include elements of all or any of the above options, or new elements. гибридное соглашение, которое может включать элементы всех или любого из перечисленных выше вариантов или же новые элементы.
The Military Technical Arrangement replaces the memorandum of understanding of 11 April 2000, and will improve the practical understandings between the UNTAET military component and TNI on information-sharing and the coordination of military activity in the vicinity of the Tactical Coordination Line. Военно-техническое соглашение заменяет меморандум о взаимопонимании от 11 апреля 2000 года и позволит улучшить практические договоренности между военным компонентом ВАООНВТ и ТНИ относительно обмена информацией и координации военной деятельности вблизи тактической координационной линии.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
Furthermore, the arrangement was ad hoc and consequently unpredictable and unreliable. Кроме того, поскольку эта договоренность носит специальный характер, для нее характерны непредсказуемость и ненадежность.
We want to make this arrangement work. Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала.
She works at the new hotel, and she wouldn't appreciate our little arrangement. Она работает в новом отеле и вряд ли оценит нашу маленькую договоренность.
I thought we had an arrangement? Я думал, что у нас была договоренность.
This was an exceptional arrangement intended as a temporary and objective response to the ideological and political divisions prevailing during the cold war. Это была исключительная договоренность, рассчитанная в качестве временного и объективного отклика на идеологические и политические расколы, превалировавшие в ходе холодной войны.
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
The Board does not consider that this arrangement ensures effective protection of UNRWA information, however, owing to the absence of guidelines or procedures outlining the method used in formatting hard disk drives. Тем не менее Комиссия не считает, что такая процедура обеспечивает эффективную защиту информации БАПОР, принимая во внимание отсутствие руководящих принципов или процедур, описывающих метод, который используется для форматирования жестких дисков.
If requested, UNEP could provide the secretariat for the Review Conference, possibly in collaboration with IOMC or a broader inter-agency steering committee in order to ensure multi-sector engagement, which would be a similar arrangement to that for the Preparatory Committee. По просьбе ЮНЕП может обеспечивать секретариатские услуги для конференции по обзору, возможно, в сотрудничестве с МПРРХВ или межведомственным руководящим комитетом более широкого состава с целью обеспечения межсекторального участия, и такая процедура аналогична той, которая была принята для Подготовительного комитета.
The whole arrangement runs counter to UNICEF vaccine procurement principles (UNICEF believes, as a public buyer, that providing grants to manufacturers is not the most effective method of obtaining capacity increase). Вся эта процедура противоречит действующим в ЮНИСЕФ принципам закупки вакцин (по мнению ЮНИСЕФ, который выступает в качестве публичного покупателя, выделение субсидий производителям - это далеко не самый эффективный метод, позволяющий добиться увеличения объема закупок).
The certification process should be made a permanent arrangement to allow the Haitian population to regain trust in the national police. Процедура аттестации должна носить постоянный характер, с тем чтобы население Гаити вновь обрело необходимое доверие к своей национальной полиции.
7.9 The partial exemption arrangement also requires that the authors describe to the school officers, the segments of the CKREE education that conflict with their own convictions, thus violating their right to privacy under article 17 of the Covenant. 7.9 Кроме того, процедура частичного освобождения требует от авторов предоставления школьной администрации информации о том, какие разделы программы ОХРЭВ противоречат их собственным убеждениям, что нарушает их право на частную жизнь, закрепленное в статье 17 Пакта.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
It is the Commission's view that several factors make it advisable to maintain the current arrangement. Комиссия считает, что в силу ряда факторов целесообразно сохранить существующий порядок.
This arrangement was not formalized in terms of third party liability. Этот порядок официально не отражен с точки зрения страхования гражданской ответственности.
The arrangement demonstrated a potential lack of awareness of the risks that could arise from such an arrangement. Такой порядок ведения дел указывал на возможное отсутствие понимания того, какого рода риски могут быть сопряжены с подобными договоренностями.
The arrangement was not considered satisfactory by ACABQ and did not appear to be in line with actual reserve requirements for an operation supported by the Fund of UNDCP. Такой порядок был сочтен ККАБВ неудовлетворительным и, по-видимому, не соответствовал фактическим потребностям в резервных средствах для обеспечения операций, поддерживаемых Фондом ЮНДКП.
His delegation also wished to note that the arrangement for partial restoration of the pension rights of certain former Pension Fund participants, which was currently being considered by the General Assembly, could not be viewed as a reverse transfer agreement under the Fund's regulations. Его делегация хотела бы также отметить, что представленный на утверждение Генеральной Ассамблеи порядок частичного восстановления пенсионных прав некоторых бывших участников Пенсионного фонда не может считаться согласно правилам Фонда соглашением об обратной передаче пенсионных средств.
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
This concept and arrangement are not envisaged in the confidence-building measures package that you had asked us to accept in principle. Эта концепция и мера не предусматриваются в пакете мер по укреплению доверия, с которым Вы просили нас согласиться в принципе.
At the same time, however, it must be recognized that this arrangement is not an Inuit-specific one but rather a public government for all people of Greenland, Danish and Inuit alike. В то же время, однако, следует признать, что эта мера касается не только инуитов, а скорее представляет собой общественное управление для всех жителей Гренландии, как датчан, так и инуитов.
Another participant said that the Strategic Approach could be strengthened if core Forum functions were carried out by a subsidiary body with its own working methods, and that such an arrangement would increase coherence within the chemicals management field. Другой участник заявил, что Стратегический подход можно было бы усилить, если основные функции Форума будут выполняться вспомогательным органом с его собственными мерами работы, и что такая мера могла бы усилить согласованность в области регулирования химических веществ.
Practical experience has shown that this arrangement works well and allows the Secretariat the necessary time to prepare and the Advisory Committee and the Fifth Committee adequate opportunity to consider the peacekeeping estimates. Практический опыт показывает, что эта мера вполне оправдывает себя и дает Секретариату необходимое время для подготовки, а Консультативному комитету и Пятому комитету - достаточные возможности для рассмотрения бюджетных смет операций по поддержанию мира.
All requirements for logistical support, however, have been based solely on the needs of the United Nations and therefore this arrangement poses no additional cost to the United Nations. Однако все потребности в материально-техническом обеспечении определяются исключительно исходя из потребностей только Организации Объединенных Наций, поэтому эта мера не влечет каких-либо дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
The consultancy study of 1996 noted that the "current arrangement appears not to provide any incentive for the Print Shop to increase its efficiency since both its fixed and variable costs are guaranteed". В консультативном исследовании 1996 года было отмечено, что "нынешняя схема, как представляется, не создает стимулов для повышения эффективности работы типографии, поскольку покрытие ее фиксированных и переменных издержек гарантировано".
In cooperation with the Office of Legal Affairs, the Division commenced the review of existing and the development of new policies and procedures, such as a comprehensive weapons policy, a standby arrangement structure with Member States and use of force policy. В сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Отдел приступил к обзору существующих и разработке новых инструкций и процедур, таких, как общая инструкция по оружию, схема подготовки резервных соглашений с государствами-членами и правила применения силы.
He wondered how the arrangement provided for in Security Council resolution 1769 (2007) whereby the United Nations had command and control authority and the African Union would presumably take responsibility for routine operations would work in practice. Оратор интересуется, как на практике будет реализована схема, о которой говорится в резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности и в соответствии с которой командование и контроль будет осуществлять Организация Объединенных Наций, а Африканский союз, предположительно, будет отвечать за текущие операции.
It considered, in view of the number of reports received and the general issues requesting its attention, that it would continue to need a similar arrangement for its meetings in the year 2009. С учетом числа полученных докладов и общих вопросов, требующих его внимания, Комитет счел, что ему потребуется аналогичная схема проведения его сессий в 2009 году.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
Reconsider its arrangement for managing third party funds Пересмотр официальных договоренностей, регулирующих оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами
Without a credible security arrangement, however, no political settlement can be implemented. Однако без надежных договоренностей в плане безопасности нельзя будет добиться какого-либо политического урегулирования.
If Eritrean intelligence operatives regularly visit Juba, although that is not factually the case, or if they do so on the basis of some bilateral security arrangement between the two Governments, this is indeed not the mandate of the Monitoring Group. Если агенты эритрейской разведывательной службы регулярно посещают Джубу, хотя это в реальности не так, или если они делают это на основе определенных двусторонних договоренностей по вопросам безопасности между двумя правительствами, то этот вопрос не охватывается мандатом Группы контроля.
The Forum will review the effectiveness of the international arrangement on forests and make recommendations in 2005 to the Economic and Social Council and the General Assembly on the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. Участники Форума проведут обзор эффективности международных договоренностей по лесам и рекомендуют в 2005 году Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее меры в отношении параметров мандата на разработку нормативно-правовой основы применительно ко всем видам лесов.
The widely raised prospect of a reassessment of any arrangement by means of a review or challenge puts each and every component and the entirety of the reform in a different light. Широко обсуждавшаяся возможность переоценки любых договоренностей путем проведения рассмотрения или оспаривания проливает совершенно иной свет на все компоненты в целом и на каждый из них в отдельности и на всю совокупность реформы.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
Therefore, the arrangement of rocks is considered as one of the "essential" elements in designing the traditional Korean garden. Поэтому расположение камней считается одним из существенных элементов проектирования традиционного корейского сада.
While arrangement of this city is covered with gloom of secret. Пока расположение этого города остается тайной.
The same arrangement of the stuff that he had on the table from the convention today, but with one additional item, now missing. Такое же расположение предметов, что и было у него на столе сегодня на конвенции, но с одной дополнительной вещью, которая теперь отсутствует.
a) Alter the arrangement, the geometrical form or the physical state of the radioactive contents or, if the radioactive material is enclosed in a can or receptacle, cause the can, receptacle or radioactive material to deform or melt; or а) изменить расположение, геометрическую форму или физическое состояние радиоактивного содержимого или, если радиоактивный материал заключен в емкость или контейнер, вызвать деформацию или плавление емкости, контейнера или радиоактивного материала; или
Manufacture, model and approximate size of footwear: Footwear impression can show the design elements (shapes, patterns, arrangement) that form the outsole design. Производитель, модель и приблизительный размер обуви: отпечатки следов обуви могут демонстрировать элементы дизайна (формы, узоры и их расположение), которые находятся на протекторе обуви.
Больше примеров...
Система (примеров 116)
Belize's education system depended upon active cooperation between Government and the Church, but that arrangement had posed some major challenges in relation to gender equality. Образовательная система Белиза опирается на активное сотрудничество между правительством и церковью, однако эта система создала ряд серьезных проблем в области равноправия женщин и мужчин.
This security arrangement facilitates freedom of movement and promotes conditions in which the Sierra Leone police should be able to carry out its own security responsibilities effectively. Эта система обеспечения безопасности содействует свободе передвижения и позволяет создать условия, в которых полиция Сьерра-Леоне должна быть в состоянии эффективно выполнять свои собственные функции по обеспечению безопасности.
In the meantime, the current clustering arrangement could benefit from specific measures to improve its efficiency and impact, including as set out below. Тем временем существующая система тематических направлений блоков могла бы повысить свою эффективность и отдачу за счет конкретных мер, включая описанные ниже.
In her introductory statement, the Deputy Executive Director (Programme) noted that the UNFPA TSS system was a unique arrangement in the United Nations system. В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по программам) отметила, что система ТВУ ЮНФПА является уникальным механизмом в системе Организации Объединенных Наций.
Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
A short-lived, expanded version of the show, Mr. Ace and Jane, used a full orchestra arrangement of the song. В непродолжительной, расширенной версии шоу, «Мистер Эйс и Джейн», использовалась полная оркестровая аранжировка песни.
I have this killer arrangement of Ms. Donna Summer's I Feel Love, if you're up for that tonight. У меня есть убийственная аранжировка к песне Донны Саммер "Я чувствую любовь", если ты в деле сегодня.
In July 1969 Jones's arrangement of "Fly Me to the Moon" recorded by Frank Sinatra and the Count Basie Orchestra was the first music played on NASA's first lunar landing mission by astronaut Buzz Aldrin. В 1969 году аранжировка Куинси Джонса «Fly Me to the Moon», оригинальная запись которой была сделана Фрэнком Синатрой совместно с оркестром Каунта Бэйси, стала первой музыкальной композицией, прозвучавшей во время первого прилунения астронавта НАСА Базза Олдрина.
The arrangement, devised by Roberts with the band, included Roberts' ad-lib "Let's give it to 'em, RIGHT NOW!!" Аранжировка, созданная Робертсом и группой, включала в себя сымпровизионную им строчку «Let's give it to 'em, right now!».
According to the editors of the New Century Hymnal, "This translation and arrangement were created for the New Century Hymnal to restore the meaning and flavour of Boberg's original hymn." По словам редакторов, «этот перевод и аранжировка были созданы специально для "New Century Hymnal" с целью возродить значение и дух оригинального гимна Боберга».
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
4.5 With regard to her role at the University, the complainant asserted in her Personal Information Form that she was in charge of purchasing all supplies necessary for the nursing faculty and that the University had an arrangement for six years with the supplier of bones. 4.5 Что касается ее роли в Университете, то в своем формуляре личной информации жалобщица утверждает, что она отвечала за покупку всех материалов, необходимых для факультета ухода за больными, и что Университет заключил шестилетний договор с поставщиком образцов костных тканей.
We had an arrangement. У нас же был договор.
When did the arrangement go South? И когда договор был нарушен?
It is clear that a fissile material cut-off treaty (FMCT) that only bans future production of fissile material but does not undertake reducing existing stockpiles would be only a non-proliferation and not a disarmament arrangement. Ясно, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), который лишь запрещает производство расщепляющегося материала в будущем, но не предусматривает сокращения существующих запасов, будет лишь механизмом нераспространения, но не механизмом разоружения.
Marriage... that blessed arrangement... that dream within a dream... Брак, это священный договор, Верх радости...
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
The same arrangement applies to the Acts concerning juveniles who are in correctional houses and juvenile shelters. Аналогичное положение предусмотрено в законах о несовершеннолетних, содержащихся в исправительных домах и приютах для несовершеннолетних.
Delegations expressed the view that this arrangement remained of concern to them. Делегации выразили мнение, что такое положение дел продолжает вызывать у них озабоченность.
In connection with the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), UNIFEM is supporting simultaneous policy analyses of the potential impact such a macro-level economic arrangement would have on women in each country. В контексте создания Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) ЮНИФЕМ помогает проводить сопоставительный анализ в плане политики потенциального воздействия, которое макроэкономическое мероприятие может оказать на положение женщин в той или иной стране.
(c) Also, there is provision for the arrangement of private meetings of prisoners with their spouses (new provision). с) имеется также положение относительно частных встреч заключенных с их супругами (новое положение).
Such a clause falls to be distinguished from a "back to back" arrangement. This latter expression refers to the situation where the terms of two contracts in a chain are identical as to obligations and rights. Это положение следует отличать от "симметричного соглашения", предполагающего ситуацию, когда положения двух контрактов с соседями по цепочке совершенно одинаковы в плане обязанностей и прав.
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
Both the United Nations and UNDP stated that their schemes had met their expectations and objectives and that they would like to continue applying the appointments of limited duration arrangement. Организация Объединенных Наций и ПРООН заявили о том, что их программы оправдали их ожидания и позволили достичь целей, которые они ставили, и что они хотели бы продолжать применять процедуры назначений на ограниченный срок.
Under this arrangement, Member States would be given a more flexible payment calendar, while the United Nations would be given the authority to encourage adherence to it. В соответствии с этой процедурой для государств-членов будет установлен более гибкий график выплат, а Организация Объединенных Наций будет наделена соответствующими полномочиями в целях содействия соблюдению этого графика.
In other words, the United Nations may ask to be granted the benefit of any advantage not specified in the provisional arrangement that we would grant to another international organization." Иначе говоря, Организация Объединенных Наций может требовать применения к ней всех преимуществ, которые не были предусмотрены во временном соглашении и которые мы предоставляем любой другой международной организации».
(b) Arrangement of ICP Integrated Monitoring workshop and thirteenth meeting of the Task Force (2005); Ь) организация рабочего совещания МСП по комплексному мониторингу и тринадцатого совещания Целевой группы (2005 год);
Meeting arrangement with Chief Administrative Office; Chief, Integrated Support Services; Chief Engineer; Chief Engineer/Data Processing; Chief Communications Engineer организация встреч с Главным административным сотрудником, начальником Службы комплексной поддержки; главным инженером; главным инженером по обработке данных; главным инженером по связи;
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
This appendix provides details on the arrangement of the approval mark issued and affixed to a replacement pollution control device in conformity with paragraph 3. of this annex В настоящем добавлении приводится подробная схема знака официального утверждения, который выдается и наносится на сменное устройство ограничения загрязнения в соответствии с пунктом З настоящего приложения.
3.2.1. a detailed description of the vehicle type with regard to the arrangement and design of the control or of the unit on which the protective device acts; 3.2.1 подробное описание типа транспортного средства в отношении установки и конструкции привода или механизма, на который действует противоугонное устройство;
Such an arrangement is generally referred to as a "belt assembly", which term also embraces any device for absorbing energy or for retracting the belt. Такое приспособление обычно обозначается термином "комплект ремня"; этот термин включает также любое устройство, предназначенное для поглощения энергии или втягивания ремня.
The term "foot shackle" mentioned in paragraph 278 of the report was an informal term used to describe an arrangement whereby offenders could be electronically tagged and serve their sentences at home. Термин "электронные кандалы", упомянутый в пункте 278 доклада, представляет собой неофициальный термин, используемый для описания процедуры, в соответствии с которой правонарушители, на теле которых крепится неснимаемое электронное устройство для контроля за их перемещением, могут отбывать свои наказания дома.
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
I don't know who, but... Maurice had an arrangement with some men. Я не знаю кто, но... у Мориса был уговор с некоторыми мужчинами.
Well, everybody wants to change the arrangement. Ну, все хотят изменить уговор.
so I hope you will continue to honor our arrangement. Итак, я надеюсь, Вы будете чтить наш уговор.
Maybe the arrangement wasn't working out for her. Может, тот уговор для неё не сработал?
But we had an arrangement. У нас ведь был уговор.
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
Standard arrangement of the exhibition place 3 sq. Стандартное обустройство выставочной площади З кв.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
On June, 2nd, 2005, Director of branch Bancii de Economii in Besarabke, Michael Mihajlov has invited guests of honour to enter into the reconstructed building of branch and to estimate the arrangement corresponding the world standards. 2 июня 2005 год, Директор филиала Bancii de Economii в Бесарабке, Михаил Михайлов пригласил почетных гостей войти в реконструированное здание филиала и оценить обустройство, соответствующее мировым стандартам.
By 1875, the colonists had fully paid the government credit (2000 rubles per family), which they received in 1818 for the relocation and arrangement of the farm. К 1875 году колонисты полностью выплатили правительственный кредит (2000 рублей на семью), полученный ими в 1818 году на переезд и обустройство хозяйства.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
It is important to bear in mind, however, that this internal cost-apportionment arrangement does not alter the underlying cost-sharing ratio between the Organization and the contributors to the health insurance plans as a group. Однако при этом важно иметь в виду, что внутренние процедуры распределения расходов не меняют заложенное в его основу соотношение затрат между Организацией и лицами, вносящими взносы в планы медицинского страхования как единой группы.
The action plan will be complemented by more specific regional plans which will take into account the institutional arrangement, the statistical capacity of different regions and the characteristics of the agricultural sector in the region concerned. План действий будут дополнять более конкретные региональные планы, в которых будут учитываться институциональные механизмы, статистический потенциал различных регионов и характеристики сельскохозяйственного сектора в соответствующем регионе.
Accordingly, this issue is commonly addressed in cross-border agreements, many of which provide that for each proceeding, a reorganization plan or similar arrangement should be submitted to each responsible court and that the plans should be substantially similar to each other. Соответственно, данный аспект весьма часто рассматривается в соглашениях о трансграничной несостоятельности, многие из которых требуют, чтобы в каждый соответствующий суд был представлен план реорганизации или аналогичная договоренность по каждому производству и чтобы эти планы по своему содержанию были близки друг к другу.
It should be recalled that the Federal Republic of Yugoslavia supported all peace plans, starting with the so-called Cutileiro plan for the political and territorial arrangement of Bosnia and Herzegovina, signed by all its three ethnic communities before the onset of the tragic conflict. Как известно, Союзная Республика Югославия поддерживала все мирные планы, начиная с так называемого плана Кутельеру, касающегося политического и территориального устройства Боснии и Герцеговины и подписанного всеми ее тремя этническими общинами перед началом трагического конфликта.
Presently, in Kazakhstan integration activity of main principles for SD undergoes the process of inculcation into curricula of institutes of higher education, study of international experience, arrangement discussion and elaboration at different levels of formal education. В настоящее время в Казахстане такая деятельность по интеграции ключевых положений УР в учебные планы, программы, стандарты на различных уровнях формального образования находится в процессе внедрения в учебные программы вузов, изучения международного опыта, обсуждения и начала разработки соответствующих мероприятий.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
Musical arrangement of video-rollers and professional sounding of presentations. Музыкальное оформление видеороликов и профессиональное озвучивание презентаций.
Musical arrangement - Franz Schimak Walter Kiesow Музыкальное оформление - Франц Шимак и Вальтер Кизов
An administrative arrangement will facilitate the interaction between the actors for more efficient and cost-effective implementation of the digital tachograph. Оформление административного механизма упростит взаимодействие между участвующими сторонами, способствуя более действенному и затратоэффективному переходу на применение цифровых тахографов.
The richness of the decoration - fully gilt paneling and mirrors - complemented the arrangement of some of the most valuable paintings in Louis XIV's collection (Félibien, 67; Piganiole de la Force, 129; Verlet 1985, pp. 229). Богатое оформление - полностью позолоченные облицовочные панели и зеркала - дополняло компоновку некоторых наиболее ценных картин из коллекции Людовика XIV (Félibien, 67; Piganiole de la Force, 129; Verlet 1985, стр. 229).
A cooperative arrangement among UNICEF, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), the Afghan New Beginnings Programme and UNHCR has been formalized through a common services agreement. Договоренность о сотрудничестве между ЮНИСЕФ, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), Программой новых инициатив для Афганистана и УВКБ получила официальное оформление в соглашении об общем обслуживании.
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...