Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
Darlene always had a lot of boys around, even though she was married. Вокруг Дарлин всегда было много парней, хотя она и была замужем.
A town built around the railroad. Город, построенный вокруг железной дороги.
Stumbling around in three feet of slime for some peas and carrots, that's living. Спотыкаться вокруг трёх слизняков ради каких-то бобов и моркови, это по-жизненно.
He'd also tied a bit of string around his finger. Также у него вокруг пальца был кусочек проволоки.
I looked around and... and everyone else was gone. Я оглянулась вокруг и... и все уже ушли.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
In English alone, around 1.5 million web pages feature the Decade. Только на английском языке Десятилетию было посвящено около 1,5 миллиона веб-страниц.
It's that or something that happened around the time I was two. Это или события моей жизни когда мне было около 2 лет.
Ms. Saratikyan (Armenia) replied that there were around 3,500 Assyrians, 15,000 Russians, 40,500 Yezidis, 1,500 Kurds and 1,500 Greeks in Armenia. Г-н Саратикян (Армения) отвечает, что в Армении проживает около 3500 ассирийцев, 15000 русских, 40500 езидов, 1500 курдов и 1500 греков.
Eyewitnesses stated that around 330 civilians were killed in Bogoro, which was completely destroyed, and reported 160 additional deaths in Mandro. Очевидцы сообщили, что около 330 гражданских лиц были убиты в Богоро, который был полностью разрушен, а также сообщили о гибели еще 160 человек в Мандро.
In general, the food security prospects are extremely poor, and, according to the assessment of the multi-agency team, around 500,000 metric tons of food aid is required. В целом прогноз продовольственной безопасности крайне неблагоприятен, и, по оценкам межучережденческой группы, требуется около 500000 метрических тонн продовольственной помощи.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
While, on average, OECD countries have lowered agricultural producer subsidies by around 44 per cent since 2000, in many developed countries support for farmers continues to be significant (averaging 18 per cent of gross farm receipts). Хотя за период с 2000 года страны - члены ОЭСР сократили объем субсидий сельскохозяйственным производителям в среднем примерно на 44 процента, во многих развитых странах поддержка фермеров по-прежнему остается значительной (в среднем 18 процентов от совокупного объема средств, получаемых фермерами).
Every year, the UNU Centre organizes a six-week training programme in Tokyo for a selected group of around 60 postgraduate students and young professionals on various issues of global concern. Ежегодно Центр УООН организует шестинедельную учебную программу в Токио для группы в составе примерно 60 прошедших отбор аспирантов и молодых специалистов по различным проблемам, представляющим глобальный интерес.
Approximately 1 billion people worldwide live in vulnerable informal settlements around cities, and that number is growing by approximately 25 million per year. Примерно 1 миллиард человек по всему миру живет в стихийно возникших и незащищенных населенных пунктах вблизи городов, и эта цифра увеличивается примерно на 25 млн. человек в год.
Jinhae was really close to our neighborhood, and every year around this time, my dad would take us to the Jinhae Cherry Blossom Festival. Мы жили недалеко от Чинхэ и каждый год, примерно в это время, ездили на Фестиваль цветения вишни.
Mean values were around 1 µg/kg ww for each isomer and maximum values above 10 µg/kg ww were observed for BDE 154 and 183. Inter-species differences could be associated to feeding behavior and migration. Средние значения составляли примерно 1 мкг/кг сырого веса по каждому изомеру, а максимальные значения, превышающие 10 мкг/кг сырого веса, отмечались в случае БДЭ-154 и -183. Межвидовые различия могут объясняться разницей в образе питания и путях миграции.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
ICT can make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the globe through their empowerment and thus enable them to take full advantage of the globalized world economy. ИКТ способны существенно влиять на жизнь сотен миллионов людей по всему миру через наделение их широкими возможностями и тем самым позволяют им в полной мере воспользоваться преимуществами глобализированной мировой экономики.
Such arrangements could be aimed at spreading good practices, including training in technical skills and know-how, the use of new management tools and the adoption of good corporate citizenship principles in business activities around the globe. Цель таких договоренностей могла бы заключаться в распространении эффективной практики, включая обучение техническим навыкам и передачу ноу-хау, применение новых инструментов управления и утверждение принципов «добропорядочного корпоративного гражданства» в предпринимательской деятельности по всему миру.
If you could take me to him What was the point of me running around this city looking for him? Если вы можете отвести меня к нему в чем был смысл мне бегать по всему городу в поисках его?
It all comes around, Tiggy. Всему своё время, Тигги.
Rho is a member of the family of ATP-dependent hexameric helicases that function by wrapping nucleic acids around a single cleft extending around the entire hexamer. Ро-фактор является членом семейства АТФ-зависимых гексамерных геликаз, которые функционируют путём обертывания нуклеиновых кислот вокруг одной щели, проходя по всему гексамеру.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
Counsel asserts that, for around 40 per cent of the population of Latvia, Latvian is not the mother tongue. Адвокат утверждает, что приблизительно для 40% населения Латвии латышский не является родным языком.
Around 80% of these children were placed in foster homes and around 20% in institutions. Около 80% таких детей размещены в приемных семьях, а приблизительно 20% - в детских учреждениях.
Over the last two years, 12 countries have participated in the programme, and around 200 agricultural technicians, extension workers and researchers have been trained in breeding, cultivation technology, and seed production of hybrid rice. На протяжении последних двух лет 12 стран участвовали в этой программе и приблизительно 200 технических специалистов сельского хозяйства, сотрудников, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний, и исследователей были подготовлены по вопросам селекции, культивации и производства семян гибридных сортов риса.
A total of around 250 individuals have been identified for interview, and the Commission will seek to interview approximately 50 of them in the next three months. Для проведения опросов было отобрано в общей сложности около 250 отдельных лиц, и в течение следующих трех месяцев Комиссия предпримет попытку опросить приблизительно 50 из них.
According to the information submitted by the author, other leaders of the Coalition had been arrested on similar charges around the same time and a number of companies belonging to them had been subjected to investigation by different authorities immediately following the establishment of the Coalition. Согласно представленной автором информации, другие лидеры Коалиции были арестованы по аналогичным обвинениям приблизительно в то же время, а в отношении целого ряда принадлежавших им компаний различные органы власти возбудили расследования сразу же после создания Коалиции.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
In 2010, the President's Adviser on Health Affairs stated that 28% of women which makes around two million people have severe depression. В 2010 году советник президента по вопросам здравоохранения заявил, что 28 процентов, или порядка двух миллионов, женщин страны страдают от глубокой депрессии.
New obligations in 2002 are projected to be substantially higher, at $811 million, but total disbursements are also expected to be large, around $890 million for troop and equipment debt. Хотя ожидается, что в 2002 году новые обязательства значительно возрастут - до 811 млн. долл. США, общий объем выплат, как предполагается, также будет значительным - порядка 890 млн. долл. США по линии погашения задолженности за войска и имущество.
The commanders of the European and NATO naval forces off the coast of Somalia estimate that around 700 suspects apprehended by the ships under their command have been released between January and June 2010. По оценкам командиров европейских ВМФ и ВМФ НАТО, дислоцированных у побережья Сомали, за период с января по июнь 2010 года порядка 700 задержанных или подозреваемых были освобождены.
Worldwide there were around 650 million persons with disabilities, 80 per cent of whom lived in developing countries, where they were usually among the poorest sectors. В мире насчитывается порядка 650 млн. инвалидов, 80 процентов которых проживают в развивающихся странах, где они обычно относятся к самым уязвимым слоям общества.
Research shows that access to pre-primary education remains at low levels - 44 per cent globally - with very low levels in sub-Saharan Africa, at around 19 per cent on average. Исследования показывают, что показатель доступа к дошкольному образованию по-прежнему находится на низком уровне - 44 процента в глобальном масштабе, при этом в странах Африки к югу от Сахары он по-прежнему очень низкий и составляет в среднем порядка 19 процентов.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
I know you said not to worry, but she's snooping around everywhere. Я помню, что ты велела не беспокоиться, но она повсюду вынюхивает.
They stroll around everywhere... with their little purses in hand, all made up. Вас можно встретить повсюду с сумочками в руках, накрашенных и расфуфыренных.
In Coeur D'alene, there was money all around, but just out of reach. В этом городишке деньги повсюду, но как до них добраться
But let us all make relentless efforts to take this question off the agendas of the General Assembly and the Economic and Social Council by contributing to the termination of senseless violence and destruction around the globe and by seeking lasting solutions to recurring man-made and natural disasters. Давайте прилагать неустанные усилия для того, чтобы этот вопрос был снят с повестки дня Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, содействуя прекращению бессмысленного насилия и разрушений повсюду в мире и изыскивая надежные решения в борьбе с катастрофами, вызываемыми действиями человека, и стихийными бедствиями.
All around us people are eating little cubes of the fish and knocking back quantities of drink. Повсюду вокруг нас люди едят нарезанную небольшими кубиками рыбу и запивают ее немалыми порциями спиртного.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
Normally around women, he has the personality of a boiled potato. Обычно, рядом с женщиной он представляет собой нечто вроде вареной картошки.
Okay, th-the teacher turned around and saw Christine standing next to Emma. Итак, педагог повернулась и увидела, что Кристин стоит рядом с Эммой.
It-It's that I can only be around my dad for 15 minutes. О том, что я могу находиться рядом с моим отцом не более 15 минут.
A young, good looking guy swoops in and starts sniffing around your one and only, and you questions his motives. Молодой симпатичный парень постоянно ошивается рядом с твоей единственной и неповторимой, и тебя интересуют его мотивы.
They drove from Ardoyne to the Shankill in a hijacked blue Ford Escort, which they parked on Berlin Street, around the corner from Frizzell's. Они приехали в Шанкилл из Ардойна на угнанном синем Ford Escort, который они припарковали рядом с магазином Фриззелла.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
And so some time around 200,000 years ago, our species confronted this crisis. Так что где-то 200000 лет назад, наш вид столкнулся с этим кризисом.
Call me around 1970 when they're ready to make an ad. Позовешь меня где-то в 1970-м, когда они будут готовы делать рекламу
All right, Jake left the café at around 3:00. Итак, Джейк ушел из кафе где-то в 15:00.
I'll expand the BOLO, but I don't think he's hanging around - he just emptied his bank account. Я продолжу поиск, но я не думаю что он крутится где-то рядом - он только что опустошил свой банковский счет.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned. Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
Such restrictions are frequently applied in and around Jenin and Nablus. Такие ограничения зачастую вводятся в Дженине и Наблусе и в их окрестностях.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is carrying out a project of radioactive contamination monitoring, through which advice is being provided to Ukraine on the measurement of radioactive contamination levels in foodstuffs around Kiev in order to ensure food quality, particularly for export. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии осуществляет проект контроля за радиоактивным заражением, в рамках которого Украине оказывается консультативная помощь по вопросам измерения уровней радиоактивного заражения продовольственных товаров в окрестностях Киева в целях обеспечения качества продовольственных товаров, в частности товаров, поступающих на экспорт.
To start with a clean slate the Government must diligently address the question of impunity, and investigate the mass graves recently found around Belgrade and other places. Для того чтобы избавиться от наследия прошлого, ей необходимо серьезно заняться проблемой безнаказанности и, в частности, провести расследования в связи с захоронениями людей, обнаруженными недавно в окрестностях Белграда и в других местах.
Simultaneously with the RPA troop withdrawals, Rwandan officials have repatriated to North Kivu thousands of Congolese Tutsi refugees under duress from the camps around Byumba and Kibuye Provinces in Rwanda. Одновременно с выводом военных подразделений ПАР, руандийские должностные лица вынуждают репатриировать в Северную Киву тысячи конголезских тутси из лагерей, расположенных в окрестностях Биумбы и Кибуйе в Руанде.
In demarcating the boundary around Zalambessa, the Commission has borne in mind the views of the Parties, the nature of its environs and the extent of manifest impracticability in parts of the area. При демаркации границы в районе Заламбессы Комиссия учитывала мнения Сторон, физические характеристики местности в окрестностях города и явную неприемлемость по практическим соображениям предложений о границе на отдельных участках в этом районе.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
See if Leo's available, and find out if Senator Canton's around. Посмотри доступен ли Лео и выясни поблизости ли сенатор Кантон.
So when she's not around or gets busy, Luke and I capitalize on the situation. Так что, когда она не крутится поблизости или занята, мы с Люком пользуемся ситуацией.
And once she was dead, why stick around? А раз она мертва, зачем торчать поблизости?
Is your watch commander around? Командир Вашей смены поблизости?
I'm the only one around for miles. А я единственная поблизости.
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
It'll be the first time in the world's history that anybody found out if there are planets around the other stars. Это будет первый случай в мировой истории, когда кто-либо узнает, есть ли на самом деле планеты возле других звезд.
An FBI source gave us that photo after the ball was found rolling around city hall in Juarez. Источник в ФБР дал нам этот снимок, после того, как этот мяч нашли возле задания мэрии в Хуарезе.
When a plane dropped bombs around the market and the school in Hillet Hajar, Northern Darfur, on 2 September, many of the villagers fled to the mountains to hide. Когда 2 сентября самолет сбросил бомбы возле рынка и школы в Хиллет-Хаджаре, Северный Дарфур, многие жители деревни укрылись в горах.
According to Tanya Lokshina of the Moscow bureau of Human Rights Watch, unknown individuals abducted Estemirova near her house in Grozny at around 8:30 a.m. По сообщению руководителя московского бюро Human Rights Watch Татьяны Локшиной, Эстемирову похитили 15 июля 2009 года возле её дома в Грозном около 08:30.
Because the soil around Monrovia, Liberia was poor and the coastal areas were covered in dense jungle, many early African-American emigrants to Liberia in the 19th century moved up to the nearby St. Paul River, where they found land suitable for agriculture. Поскольку почва вокруг Монровии была бедной и вся местность была покрыта густыми джунглями, только в XIX веке многочисленные афро-американские эмигранты нашли местность возле реки Сент-Пол пригодной для хозяйства.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
After the flight of the Greeks from Egypt in reaction to Nasser's nationalization policy the Greek population of South Africa dramatically increased to around 250,000. После бегства греков из Египта вследствие националистической политики Гамаля Абдель Насера греческое население Южной Африки резко увеличилось примерно до 250000.
Furthermore, the relatively high number of around 40 persons (members and observers) temporarily attending the meetings of the Group was not perceived as being efficient. Кроме того, было отмечено, что на эффективности работы Группы сказывалось относительно большое число участников ее заседаний (членов и наблюдателей), доходившее почти до 40 человек.
No, I can't wait around my house from 6:00 am to 3pm all of November. Как насчет с 6 утра до трех дня в ноябре?
Whenever it comes up to the midpoint, it pauses, it carefully scans the odor interface as if it was sniffing out its environment, and then it turns around. Всякий раз, когда она доходит до середины, она останавливается, тщательно исследует запах, как если бы она принюхивалась, а затем поворачивается обратно.
Yuki is associated with the Mendocino Complex around Clear Lake (3000 BCE), while Wappo of the Napa Valley is associated with the St. Helena Aspect of the Augustine Pattern. Язык юки ассоциируется с археологическим комплексом Мендосино около озера Клир-Лейк (3000 до н. э.), тогда как Ваппо в долине Напа связывают с августинской культурой (en:Augustine Pattern).
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
I got a few others around. У меня есть еще несколько человек неподалеку.
He hung out with my older brother mostly, but he was always around. Он в основном общался с моим старшим братом, но он всегда был неподалеку.
I mean, we were just sitting around Jackie's mom. В смысле, мы же сидели неподалеку, рассматривали фотографии... мамы Джеки.
I just was actually in the area and so I just figured I'd swing by and see if he was around. Я просто была сегодня неподалеку и просто решила заскочить, посмотреть, не тут ли он.
So, you just happened to have a bamboo dagger blessed by a Shinto priest laying around? Так что, тебе повезло найти бабмбуковый кинжал, благословленный синтоистским священником, который там валялся неподалеку?
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
Trust the circles, whenever you go around, just keep going, even though you think you'll fail. Сохраняйте круг, и каждый раз, когда идете по кругу, просто продолжайте идти, даже если думаете, что ошибетесь...
Each atoll is a circular set of low lying islets around a central lagoon. Каждый атолл представляет собой несколько небольших островков, расположенных по кругу вокруг лагуны.
We're on Stone Hollow, and we need to check these two roads and circle back around. Сейчас, мы на Каменной Лощине, еще нужно проверить парочку этих дорог и по кругу - обратно назад...
It just goes around and around. Всё идёт по кругу.
Even their children shake their trail their filth around in circles. И даже их дети трясут собственными погремушками... и таскают свою грязь за собой по кругу.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
So we're looking around two grand for this. То есть стоить будет в районе 2-х тонн.
Geoffrey Ndungu Gichuki was among a group of 67 persons reportedly arrested around Nakuru in December 1994 under accusation of holding an illegal meeting. Джеффри Ндунгу Гичуки был одним из 67 лиц, которые, как сообщается, были задержаны в районе Накуру в декабре 1994 года по обвинению в проведении незаконного митинга.
Nicaragua claims that the position adopted by Honduras "has brought repeated confrontations and mutual capture of vessels of both nations in and around the general border area" and that "diplomatic relations have failed". Никарагуа утверждает, что позиция, занятая Гондурасом, «приводила к неоднократным конфронтациям и взаимному захвату судов обоих государств в районе общей границы и около него» и что «дипломатические усилия успеха не принесли».
Somebody with-with medical training - possibly a doctor, possibly operating an unlicensed clinic somewhere in or around Kreuzberg. Того, кто с медицинской подготовкой... возможно, врач, возможно, работает в нелегальной клинике где-то в районе Кройцберга.
Sangye Tenphel (lay name: Gonpo Dorjee) was reportedly arrested on 15 April 1995 with four other monks from Khang-mar Monastery in Damshung by Chinese police officials for his participation in a demonstration around the Barkhor area. Сангий Тенпель (в миру Гонпо Доржи) был, как сообщается, арестован китайскими полицейскими 15 апреля 1995 года вместе с еще четырьмя монахами монастыря Хан-мар в Дамшуне за участие в демонстрации в районе Бархора.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
Two more headed around back. Ещё двое пошли в обход.
Go around, go around! В обход, в обход!
It is clear that the Council will need to continually adapt its existing measures to match the ability of those organizations and of their associates to find a way around the efforts of the international community to tackle them. Совершенно очевидно, что Совету необходимо продолжать адаптировать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы он мог адекватно противостоять возможностям этих организаций и их пособников, которые находят окружные пути в обход усилий международного сообщества, направленных на противодействие их преступной деятельности.
I went way around, stayed on hard ground which wouldn't show the tracks. Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов.
You can visualize this separation process similar to traffic on a highway that separates into two roads, with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain, and the other road going around it. Этот процесс разделения можно представить себе как движение по шоссе, которое разделяется на две дороги, при этом одна дорога уходит в горный тоннель с малым запасом высоты, а другая идёт в обход горы.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
Following me around, looming. Преследовал меня всюду, маячил.
Nowhere else on Earth you can experience this - looking all around you, and seeing the same thing. Более нигде на земле нельзя ощутить такое - оглядеться по сторонам и всюду видеть то же самое.
For the most part, they are just normal folks who are universally interested in the world around them, curious about everything, thirsty for this knowledge about whatever subject. В основном, они нормальные парни, которых очень интересует мир вокруг них, их любопытство простирается всюду, они жадные до знаний в любых областях.
He... he even used to keep this collection of Playbills from... from shows that flopped, and he would carry them around with him everywhere that he went. Он даже собирал коллекцию театральных программок от... шоу, которые провалились, и он носил их с собой всюду, куда бы он не направлялся.
His people are all around the place, carrying bales with goods from place to place. Всюду бродят его приказчики, таская с места на место тюки с товарами.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
This is the best auto shop around. Это самая лучшая автомастерская в этом районе.
Patrols in and around the area were conducted to ease tensions and prevent 22 March, UNAMID assisted approximately 4,000 people who had fled attacks by the Rapid Support Force and unidentified militia and sought refuge inside the UNAMID Khor Abeche team site. Патрулирование в этом районе и его окрестностях осуществлялось в целях снижения напряженности и недопущения ответных агрессивных действий. 22 марта ЮНАМИД оказывала помощь порядка 4000 лиц, которые, спасаясь от нападений Сил быстрой поддержки и неустановленных ополченских формирований, нашли убежище в пункте базирования ЮНАМИД в Хор-Абече.
In the south of the country, nine additional schools were opened in September with UNICEF support, bringing the number of schools in the south to around 51. На юге страны в сентябре с помощью ЮНИСЕФ было открыто еще девять школ, в результате общее число школ в этом районе составило около 51.
There are many examples in the United Kingdom of artistic or cultural activities, from small local projects to major ones, making an impact on the communities around them. На северо-западе страны выполняется программа, бюджет которой составляет 94 млн. фунтов стерлингов и которая охватывает 23000 человек, проживающих в этом районе.
You know, would have never found your brother around these parts. Знаешь, никогда бы не нашел твоего брата в этом районе.
Больше примеров...