Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
I want an armed man outside this cell the whole time. Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой.
In May, the Government delegation to the Joint Commission accused UNITA of continuing to maintain armed personnel in some parts of the country, as well as of deliberately delaying the incorporation of ex-combatants into the national army. В мае правительственная делегация в Совместной комиссии обвинила УНИТА в том, что он продолжает сохранять в некоторых частях страны вооруженный персонал, а также в том, что он преднамеренно затягивает процесс включения бывших комбатантов в ряды национальной армии.
The Emergency Response Unit, the remaining armed component of the Joint Task Force with 24 officers in Grand Gedeh, is hampered by weak logistical support, including a shortage of functional vehicles for patrols.[5] Группа быстрого реагирования - остающийся вооруженный компонент объединенного оперативного формирования, насчитывающий 24 военнослужащих в графстве Гранд-Джиде, сталкивается с проблемой слабости материально-технической поддержки, включая нехватку функциональных автотранспортных средств для патрулирования[5].
Armed offender fleeing westbound on 29th Street. Вооруженный преступник бежит на запад по 29-й улице.
Armed nature of the organization, and its repeated and systematic performance of violent attacks against individuals and objects, using weapons; вооруженный характер организации и неоднократное и систематическое совершение связанных с насилием нападений на отдельных лиц и объекты с применением оружия;
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
No, no. Detectives have confirmed you were the only person armed. Детективы подтвердили, что оружие было только у вас.
Holdings include all weapons held by the armed and police forces, including those deployed and in storage. Наличные запасы включают в себя все оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции, в том числе развернутое оружие и оружие, находящееся на складском хранении.
Although the Group did not identify any cases of embargo violations, it includes the following analysis because the continued operation of armed groups in the region (and hence demand for weapons) poses a possible threat to the sanctions regime. Хотя Группа не установила каких-либо случаев нарушения эмбарго, она включает нижеследующий анализ, поскольку продолжающаяся деятельность вооруженных групп в этом районе (и, соответственно, спрос на оружие) создает возможную угрозу для режима санкций.
Any assembly of at least five persons one of whom is carrying a weapon, whether overtly or covertly, shall constitute an armed band. вооруженной бандой признается любое объединение в составе не менее пяти лиц, из которых одно носит - открыто или тайно - оружие.
Nuer warlord Paulino Matiep was separately armed by the Government, essentially to guard the perimeter of the Heglig and Unity oilfields. Военный лидер нуэров Паулино Матиеп отдельно получил от правительства оружие в целях обеспечения, главным образом охраны границы нефтяных месторождений в Хеглиге и Юнити.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
Unfortunately, all conventions are inapplicable during armed hostilities. К сожалению, все эти конвенции не применяются во время боевых действий.
In Angola, for example, we have seen fresh outbreaks of armed action by UNITA, which continues to spread death and destruction. В Анголе, например, мы стали свидетелями новых вспышек боевых действий со стороны УНИТА, который продолжает сеять смерть и разрушения.
The armed elements demanded that the United Nations personnel vacate the position in order to avoid injury in the ongoing fighting. Боевики потребовали, чтобы персонал Организации Объединенных Наций покинул позицию во избежание ранений в ходе продолжающихся боевых действий.
Close to 300,000 persons were reported to have been newly displaced in Sri Lanka, some of them multiple times, due to renewed fighting between the Government and the Tamil Tiger armed opposition. Сообщалось, что на Шри-Ланке вновь оказалось перемещено примерно 300000 человек, некоторые из них - несколько раз, из-за возобновления боевых действий между правительством и вооруженной оппозицией тамильских "тигров".
Since the start of the second war in the Democratic Republic of the Congo in August 1998, that country has become the main base which enabled the anti-Burundian armed groups FDD and FNL to expand. После вспышки второй войны в Демократической Республике Конго в августе 1998 года эта страна стала главной базой для формирования антибурундийских вооруженных группировок; речь идет о подготовке, оснащении, участии в боевых действиях на стороне конголезских вооруженных сил и стран, поддерживающих правительство Киншасы.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
Battleships are very heavily armed and armored; cruisers moderately so; destroyers and smaller warships, less so. Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера - немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли - ещё меньше.
The General's armed the anti-air guns. Генерал начал вооружение противовоздушных пушек.
The armed gangs were unaffected, since none of their members were detained and none of their weapons were seized. В результате этого вооруженные банды не понесли потерь, так как не удалось задержать ни одного из их участников и конфисковать имеющееся у них вооружение.
But the south Korean military authorities, ignoring the agreement, have brought many tanks, various kinds of artillery pieces and heavy weapons into DMZ and deployed a large number of armed military personnel. Однако южнокорейские военные власти, игнорируя это соглашение, ввели в ДМЗ большое количество танков, различного рода артиллерийские орудия и тяжелое вооружение и разместили там большое число вооруженных военнослужащих.
During offensives on Qalamoun (Rif Damascus) between February and April, Government forces relied on superior weaponry, subjecting armed group-held areas to sustained indiscriminate aerial and ground bombardment in preparation for ground assaults. В ходе наступления на Каламун (Риф-Дамаск) в феврале-апреле правительственные войска применяли тяжелое вооружение, подвергая удерживаемые вооруженными группами районы интенсивным неизбирательным бомбардировкам и артобстрелам в рамках подготовки операций наземных сил.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
As you can see, these men are... heavily armed and on a mission. Эти люди хорошо вооружены и имеют чёткую военную миссию.
Third, there are allegations that some of the armed formations that are active in Somalia are able to receive arms and military equipment through international networks that are motivated by ideological or political (rather than commercial) objectives. В-третьих, утверждается, что некоторые из вооруженных формирований, действующих в Сомали, могут получать оружие и военную технику через международные сети, которые руководствуются идеологическими или политическими мотивами, а не коммерческими целями.
The draft resolution makes clear that sanctions will be lifted as soon as the Council sees an end to Liberian financial and military support for the RUF in Sierra Leone and for armed rebel movements in other neighbouring countries. В проекте резолюции ясно говорится, что санкции будут отменены, как только Совет убедится в том, что Либерия прекратила свою финансовую и военную помощь ОРФ в Сьерра-Леоне, а также вооруженным повстанческим движениям в соседних странах.
Its object was obviously to single out as an act of aggression an armed attack aimed at establishing a military occupation, assuming acts of aggression to be irrelevant. Оно имеет очевидной целью выделить в качестве акта агрессии вооруженное нападение, имеющее целью ввести военную оккупацию, исходя из того, что акты агрессии в данном случае неуместны.
In support of this policy, the Government of Eritrea has provided significant and sustained political, financial and material support, including arms, ammunition and training to armed opposition groups in Somalia since at least 2007. В поддержку этой политики по крайней мере с 2007 года правительство Эритреи оказывает вооруженным оппозиционным группам в Сомали постоянную и существенную политическую, финансовую и материальную поддержку, включая снабжение оружием и боеприпасами и военную подготовку.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу.
I am concerned that the recent fighting between armed groups has had severe repercussions on the humanitarian and security situation. Я испытываю озабоченность в связи с тем, что недавние боевые действия между вооруженными группами оказали довольно серьезное воздействие на гуманитарную ситуацию и положение в области безопасности.
Ceasefire negotiations have however failed to produce tangible results so far, and fighting between the army and armed groups continues to impede the implementation of the Arusha Agreement. Однако переговоры о прекращении огня пока не дали заметных результатов, а боевые столкновения между армией и вооруженными группами продолжаются, что мешает осуществлению Арушского соглашения.
In that respect, the Rome Statute establishing the International Criminal Court is an effective cornerstone in that it considers it a war crime to recruit or enlist children under the age of 15 years into armed groups or forces, or to actively involve children in hostilities. В этом плане Римский статут о создании Международного уголовного суда является важным документом, согласно которому рекрутирование или вербовка детей моложе 15 лет в состав вооруженных сил или военных группировок, а также активное вовлечение детей в боевые действия считаются военными преступлениями.
Thus, according to a report from the Ministry of Defence of the Republic of Tajikistan, starting on 28 January 1996 armed formations of the opposition field commander Zieev Mirzo stepped up military operations in the Tavildara region, for the purpose of establishing full control there. Так, по сообщению Министерства обороны Республики Таджикистан, начиная с 28 января 1996 года вооруженными формированиями полевого командира оппозиции Зиеева Мирзо активизированы боевые действия в Тавильдаринском районе с целью установления там полного контроля.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Reduction in the number of military clashes between Government and non-signatory armed movement forces Сокращение числа военных столкновений между правительственными силами и силами не подписавших документ вооруженных движений
Panel discussion on the use of remotely piloted aircraft or armed drones in counter-terrorism and military operations Обсуждение в рамках дискуссионной группы вопроса об использовании дистанционно-пилотируемых летательных аппаратов или ударных беспилотников в ходе контртеррористических и военных операций
The Council condemns the deliberate targeting of the civilian population by the armed groups and calls upon all parties to abide by international humanitarian law and in particular to refrain from any further attacks or any military action that endangers the civilian population. Совет осуждает то, что вооруженные группы намеренно используют в качестве объекта нападения гражданское население, и призывает все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права и, в частности, воздерживаться от любых дальнейших нападений и любых военных действий, которые подвергают опасности гражданское население.
Armed elements of the Liberia LURD movement are reported to have teamed up with the remnants of the forces of Sierra Leonean Sam Bockarie's Revolutionary United Front, to boost the military operations of the Patriotic Movement of Cote d'Ivoire, led by Guillaume Soro. По сообщениям, вооруженные элементы либерийского движения ЛУРД объединились с остатками сил сьерра-леонского Объединенного революционного фронта Сэма Бокари для активизации военных операций возглавляемого Гийомом Соро Патриотического движения Кот-д'Ивуара.
With respect to the military provisions of the six-point plan, the Syrian Government has underlined security issues in several letters detailing actions by armed groups against Government forces, civilians and property. Касательно военных положений плана из шести пунктов сирийское правительство в ряде своих писем обратило внимание на небезопасность сложившихся условий, вызываемых действиями вооруженных групп против правительственных сил, гражданского населения и собственности.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Investigators may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses by the fact that armed clashes are occurring in the relevant territories. Следователи могут оказаться не в состоянии осуществлять сбор доказательств или опрос свидетелей в силу того обстоятельства, что на соответствующих территориях происходят военные столкновения.
Despite repeated attempts to form a unified military entity, armed opposition groups increasingly fragmented into various military opposition alliances. Несмотря на неоднократные попытки сформировать единую военную структуру, вооруженные оппозиционные группы действовали все более разрозненно, создавая различные военные оппозиционные союзы.
The military authorities whom the Special Rapporteur met in Cali stated that the armed insurgents were cooperating with drug traffickers in the department, thus obtaining important financial resources. Военные власти, с которыми Специальный докладчик встретился в Кали, заявили, что вооруженные повстанцы сотрудничают с торговцами наркотиками, действующими в департаменте, и получают от них значительные финансовые средства.
The United Nations Security Council, in its resolution 82 of 25 June 1950, determined that the armed attack upon the Republic of Korea by forces of the Democratic People's Republic of Korea constituted a breach of the peace and called for an immediate cessation of hostilities. В своей резолюции 82 от 25 июня 1950 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций констатировал, что вооруженное нападение войск Корейской Народно-Демократической Республики на Республику Корея является нарушением мира, и предложил немедленно прекратить военные действия.
In addition, the Force's military operations have helped to reduce tensions on the country's borders and to ensure that stability there is impaired neither by unintended military confrontations nor by the activities of armed smugglers. Кроме того, военные действия Сил содействовали снижению напряженности на границах страны и обеспечению того, чтобы стабильности на границах не угрожала ни случайная военная конфронтация, ни действия вооруженных контрабандистов.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
The use of armed force, motivated by good intentions but in violation of provisions of the Charter regarding respect for the sovereignty of States, is no solution. Применение же военной силы, мотивированное благими намерениями, но в нарушение положений Устава относительно уважения суверенитета государств, решением не является.
In the cases of military base over-run, it is likely that the armed party taking control will either guard or destroy any ammunition dumps on the site. В случаях захвата военной базы, есть вероятность того, что вооруженная сторона, захватывающая контроль, будет либо охранять любые полевые склады боеприпасов на месте, либо произведет их уничтожение.
The political movements and armed groups, which tenaciously fought the military dictatorship, participated in a national conference on peace and reconciliation held in July 1991. Политические движения и вооруженные группы, которые упорно сопротивлялись военной диктатуре, приняли в июле 1991 года участие в национальной конференции по переходу к миру и демократии.
The director of the Department of War Intelligence and the director of the Armed Services Department of Personal Affairs and Social Service; директор Департамента военной разведки и директор Департамента по личным вопросам и социальным делам Вооруженных сил;
Seigniorial violence was unleashed against the peasants, utilizing new military tactics, based on contracting well armed mercenary soldiers mounted on horses. Сеньоры применяли против крестьян насилие, используя преимущество новой военной тактики и завербованных хорошо вооружённых конных солдат-наёмников.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
The tracing process also involves maintaining a constant dialogue and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of the missing person. Процесс розыска также предполагает поддержание постоянного диалога с органами власти или военными, с тем чтобы пролить свет на судьбу пропавших без вести лиц.
Both the military and non-State armed groups use anti-personnel mines. Противопехотные мины используются как военными, так и негосударственными вооруженными группами.
Those who arm to the teeth and unleash an army against civilians are war criminals, and those who have armed and equipped such a reckless army cannot shun responsibility. Те, кто вооружается до зубов и направляет армейские подразделения на борьбу с мирными гражданами, являются военными преступниками, а те, кто вооружает и оснащает такую безрассудную армию, не должен уйти от ответственности.
It was reported recently that a power struggle between the military and an armed rebel group in Mon State resulted in the execution of four village leaders in two separate incidents on 2 and 3 April 2009. Недавно сообщалось о том, что в результате борьбы за власть между военными и вооруженной повстанческой группой в штате Мон в двух отдельных инцидентах, имевших место 2 и 3 апреля 2009 года, были казнены четыре деревенских лидера.
On 9 November in Musongati commune, Rutanac province two civilians accused of collaborating with the armed groups were allegedly executed by members of the military. В коммуне Мусонгати, провинция Рутана, 9 ноября, по имеющимся данным, военными были казнены два гражданских лица, обвиненных в пособничестве вооруженным бандам.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
The Gendarmerie is essentially a governmental armed security and law enforcement force of military nature. Жандармерия по сути является правительственной вооружённой правоохранительной организацией военного характера.
Voluntary participation in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process decreased owing to the mutiny by M23 and the resulting reduction in military pressure on FDLR and other armed groups. Масштабы добровольного участия в процессе разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции уменьшились, что объясняется мятежом Движения «М23» и связанным с этим ослаблением военного давления на ДСОР и другие вооруженные группы.
The question of dual uses for such technologies was mentioned by many members and the discussions were largely dominated by concerns over the military applications of unmanned aerial vehicles, particularly armed drones. Многие члены Совета затрагивали вопрос о двойном использовании таких технологий и в ходе обсуждений часто выражалась озабоченность по поводу военного применения беспилотных летательных аппаратов, в частности ударных автоматизированных систем.
This awareness was accomplished with the involvement of uniformed and civilian personnel, largely through proactive patrolling from team sites to areas of interest and engagement with Government officials, armed and unarmed representatives of the opposition and local communities in areas of conflict. Такая информированность обеспечивалась за счет привлечения военного и гражданского персонала, главным образом благодаря активному патрулированию по маршруту опорные пункты - районы, представляющие интерес, и поддержанию связи с должностными лицами правительства, представителями вооруженной и невооруженной оппозиции и местных сообществ в районах конфликта.
A number of media reports indicate that Qatar supported the armed opposition to Qadhafi from early in the conflict by participating in the NATO air operation, as well as through the direct provision of a range of military materiel and military personnel. Ряд сообщений средств массовой информации указывают на то, что Катар поддерживал вооруженную оппозицию режиму Каддафи с самого начала конфликта путем участия в военно-воздушной операции НАТО, а также посредством непосредственного предоставления ряда материальных средств и военного персонала.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
The SPLM/A in Opposition and armed Nuer youth elements attempted to take control of Nasir, which fell to the Sudan People's Liberation Army (SPLA) on 4 May. НОДС/А в оппозиции и вооруженные молодые люди из племени нуэр попытались захватить Насир, который 4 мая был занят Народно-освободительной армией Судана.
Apart from addressing mobility challenges posed by the terrain and lack of road infrastructure in the country, UNMISS continues to engage SPLA and armed groups in Jonglei State to facilitate access. Помимо решения проблем мобильности, обусловленных рельефом местности и отсутствием дорожной инфраструктуры, МООНЮС продолжает поддерживать контакты с Народно-освободительной армией Судана и вооруженными группами в штате Джонглей в целях содействия расширению доступа Миссии в этот район.
The strip of land along the Yugoslav/Albanian border has continued to be a scene of armed clashes between the Serb army and police forces and armed Albanians attempting to establish a two-way cross-border traffic. Эта полоска земли вдоль югославско-албанской границы продолжает оставаться ареной вооруженных столкновений между сербской армией и силами полиции и вооруженными албанцами, стремящимися организовать двустороннее движение через границу.
From the text of the Decree, it is evident that the real intention is to settle Croats on the estates of Serbs who had left them under the armed pressure of the Croatian army. Из текста Указа явствует, что подлинная цель заключается в том, чтобы расселить хорватов на землях сербов, которые покинули их под угрозой применения оружия хорватской армией.
During two years, the poorly armed escopeteros, at times fewer than 200 men, won victories against Fulgencio Batista's army and police force, which numbered between 30,000 and 40,000 in strength. В течение двух лет плохо вооружённым партизанам (численность которых порой составляло менее 200 человек) удавалось одерживать победы над регулярной армией и полицейскими силами Батисты, количество которых колебалось между 30 и 40 тысячами.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
He doesn't like armed guards. Ему не нравится армия охранников.
The China Expeditionary Army surrendered on August 15, 1945 but its troops remained armed to provide security until Allied troops arrived. Экспедиционная армия в Китае капитулировала 15 августа 1945 года, однако её войска сохранили оружие, чтобы поддерживать порядок до прибытия войск Союзников.
The armed and security forces of the Government of Chad consist of the Chadian National Army, the air force, the gendarmerie, the State security force), and the Chadian police force. В систему вооруженных сил и органов безопасности правительства Чада входят Национальная армия Чада, военно-воздушные силы, жандармерия, Управление государственной безопасности и полиция Чада.
Security in the north increased after progress was made in peace talks between the government and the armed group, the Lord's Resistance Army (LRA), aimed at ending the 20-year conflict in northern Uganda. Обстановка на севере страны стала безопаснее. Этому способствовали подвижки в мирных переговорах между правительством и вооружённой группировкой «Армия сопротивления господа» (АСГ), нацеленных на прекращение 20-летнего конфликта в северной части Уганды.
The security forces reportedly accused OCSS of having links with the armed opposition group, the People's Revolutionary Army (ERP) (9 July 1996); Служба безопасности обвинила КОСС в связях с вооруженной оппозиционной группировкой "Народно-революционная армия" (9 июля 1996 года);
Больше примеров...