Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily

Перевод arbitrarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольно (примеров 560)
They may not arbitrarily refuse their consent. Они не могут произвольно отказать в даче своего согласия».
Such auditing and supervisory powers should not be used arbitrarily and for the harassment or intimidation of organizations. Такие полномочия на проведение проверок и осуществление надзора не следует использовать произвольно, а также в целях запугивания или устрашения организаций.
They now had special powers which committed the State to some extent, and the authorities competent to ratify the instrument were no longer free to act arbitrarily. Они теперь имеют особые полномочия, которые в некоторой степени обязывают государство, и органы, компетентные ратифицировать документ, более не могут действовать произвольно.
A clear set of standards should be established on how to exercise supervisory powers of accountability, so that justice operators and the judicial institution are not held to account arbitrarily. Должен быть разработан четкий набор стандартов, определяющих то, каким образом должны осуществляться полномочия по надзору за подотчетностью, с тем чтобы участники правосудия и судебные учреждения не привлекались к ответственности произвольно.
The source further notes that Guo Quan's case is not an isolated incident, but rather demonstrates a pattern on the part of the Government of China of arbitrarily restricting freedom of expression and denying due process in speech-related cases. Источник также отмечает, что дело Го Цюаня не является единичным случаем, а скорее демонстрирует тенденцию со стороны правительства Китая произвольно ограничивать свободу выражения мнений и отказывать в надлежащем судопроизводстве по делам, связанным со свободой слова.
Больше примеров...
Произвольного (примеров 79)
The relevant provisions should therefore not be used to impose excessive workloads on staff by arbitrarily increasing post vacancy rates. Поэтому положения, принимаемые по этому вопросу, не должны использоваться для установления для сотрудников чрезмерного объема работы за счет произвольного увеличения числа вакантных должностей.
All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. Все люди равны перед законом, который устанавливает гарантии, исключающие возможность произвольного или несправедливого лишения людей их прав.
The Working Group has no doubt that the three categories defined as cases of arbitrary detention do in fact define cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. Рабочая группа не сомневается в том, что те три категории, которые определены в качестве случаев произвольного задержания, действительно отражают случаи произвольного лишения свободы.
Resolution 1997/50 gives the Working Group not only the task of informing the former Commission by means of a comprehensive report, but also of "investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily" (para. 15). Резолюция 1997/50 возлагает на Рабочую группу не только задачу по информированию бывшей Комиссии с помощью всестороннего доклада, но и задачу по "расследованию случаев произвольного лишения свободы" (пункт 15).
States must not arbitrarily deny or deprive minorities of citizenship on the basis of colour, descent, national or ethnic origin, language, race or religion. Государства не должны допускать произвольного отказа меньшинствам в гражданстве или лишения их гражданства на основании цвета кожи, семейного, национального или этнического происхождения, языка, расы или религии.
Больше примеров...
Произвольному (примеров 56)
In both cases, the Working Group found that the detainees were detained arbitrarily and it requested their immediate release. Рабочая группа пришла к выводу, что в обоих случаях названные лица подверглись произвольному задержанию, и потребовала их немедленного освобождения.
Besides allowing the authorities to arbitrarily detain anyone for engaging in peaceful political activities that the Government may consider subversive, it permits the authorities to extend the detention of prisoners without charge or trial, thereby violating international legal standards. Этот закон не только разрешает властям подвергать произвольному задержанию любого участника мирной политической деятельности, которую правительство может квалифицировать как подрывную, но и разрешает им продлевать срок содержания под стражей без предъявления обвинений или судебного разбирательства, что является нарушением норм международного права.
Those refugees had been displaced illegally, were still being detained arbitrarily, and lived in conditions harmful to their physical and psychological well-being. Эти беженцы, которые были незаконно перемещены, по-прежнему подвергаются произвольному задержанию и живут в условиях, наносящих ущерб как физическому, так и психическому здоровью.
Accordingly, an articulation of a right not to be arbitrarily displaced should specify the impermissible grounds and conditions of displacement and the minimum procedural guarantees to be complied with, should displacement occur. Таким образом, в определении права не подвергаться произвольному перемещению следует конкретно указать недопустимые основания и условия для перемещения, а также минимальные процессуальные гарантии, которые должны соблюдаться в случае перемещения.
Protect persons from internal displacement related to conflict or other violence by scrupulously adhering to their obligations under international human rights law and international humanitarian law, in particular, the obligation not to arbitrarily displace persons emerging from the two bodies of law; защищать граждан от внутреннего перемещения, связанного с конфликтами или другими проявлениями насилия, путем неукоснительного соблюдения взятых ими обязательств в соответствии с международным правом прав человека и международным гуманитарным правом, в частности соблюдения вытекающего из их норм обязательства не подвергать граждан произвольному перемещению;
Больше примеров...
Произвольным образом (примеров 39)
Moreover, even its normal economic, business and financial contacts have been arbitrarily cut off. Более того, все имевшиеся экономические, торговые, финансовые контакты были произвольным образом разорваны.
To solve this problem, first choose one of the nodes of the tree decomposition to be the root, arbitrarily. Для решения этой задачи сначала выберем один узел древесного разложения в качестве корня (произвольным образом).
The legal provisions for exceptions regarding public access to information were sometimes extensively or arbitrarily interpreted. Иногда правовые положения об исключениях, касающихся доступа общественности к информации, являются чрезмерно обширными или же толкуются произвольным образом.
According to the authors, the Town Court ruled that the authorities had taken these decisions without the required reasoning and arbitrarily, and that they had ignored substantive evidence provided by the applicants, including the author's father, Eugen Czernin. По словам автора, городской суд постановил, что эти решения были приняты упомянутыми органами власти без необходимого обоснования и произвольным образом и что ими не учитывались основополагающие доказательства, представленные заявителями, в том числе отцом Евгения Чернина.
Arbitrarily choose one of these cycles and call it C {\displaystyle C}. Произвольным образом выберем один из этих циклов и назовём его С {\displaystyle C}.
Больше примеров...
Произвольное (примеров 31)
Nobody shall be subjected arbitrarily to police custody or detention...". Произвольное задержание и содержание кого бы то ни было под стражей запрещено...".
Creating exceptions to the rule of law through special security or anti-terrorism legislation had undermined the ability of the judicial system to prevent the State from arbitrarily eroding human rights. Введение исключений в отношении верховенства права за счет принятия особых законов в области безопасности или антитеррористической деятельности помешало возможностям судебной системы предотвращать произвольное размывание прав человека государствами.
3.4 The author also claims that the decision to deprive her arbitrarily of the custody of her younger son constitutes a violation of her right to freedom from unlawful interference with her privacy, set out in article 17 of the Covenant. 3.4 Автор сообщения утверждает также, что произвольное лишение ее права на опеку над сыном является нарушением права на недопустимость незаконного вмешательства в ее личную жизнь, как на это указывается в статье 17 Пакта.
7.5 Still in the context of article 17, the author contends that on two occasions, the State party arbitrarily interfered with her right to privacy. 7.5 В контексте той же статьи 17 автор утверждает, что в двух случаях государство-участник осуществило произвольное вмешательство в ее право на личную жизнь.
The claim that the State party's actions would interfere arbitrarily with the authors' family life relates to an alleged violation of a right which is guaranteed under the Covenant to all persons. Утверждение о том, что действия государства-участника будут представлять собой произвольное вмешательство в семейную жизнь авторов, имеет отношение к утверждаемому нарушению одного из прав, гарантируемых всем лицам в соответствии с Пактом.
Больше примеров...
Произвольных (примеров 24)
4.7 In relation to the right to a hearing by a competent and impartial tribunal, the State party reiterates that it is not true that the Provincial High Court acted arbitrarily. 4.7 Что касается права на рассмотрение дела компетентным и беспристрастным судом, то государство-участник вновь подчеркивает, что утверждение о произвольных действиях провинциального отделения Верховного суда не соответствует действительности.
HRW reported that, using the Emergency law, State Security Investigations (SSI) agents continue to arrest arbitrarily and detain individuals without charge. ХРВ сообщила, что на основании Закона о чрезвычайном положении сотрудники следственного управления службы государственной безопасности (СУСГБ) продолжают придерживаться практики произвольных арестов и задержания отдельных лиц без предъявления обвинения.
The Secretary-General and the Security Council had not acted arbitrarily, but rather had borne in mind the nature of the Tribunal. Генеральный секретарь и Совет Безопасности не принимали произвольных решений, а исходили из характера Трибунала.
The Government would never arbitrarily restrict human rights on grounds of the public welfare. Правительство никогда не наложит произвольных ограничений на права человека в связи с общественным благом.
It transpires from all the ICCPR provisions making use of the term "arbitrary", or "arbitrarily", that the prohibition of arbitrariness shall be interpreted broadly. Из всех положений МПГПП, где используются термины "произвольный" или "произвольно", следует, что запрет произвольных действий должен толковаться широко.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 38)
Restoration by administrative or judicial means, of property that was arbitrarily confiscated by the authorities from political exiles who were suspected or known anti-revolutionaries; возвращение посредством административных или судебных процедур политическим эмигрантам, подозревавшимся или обвинявшимся в контрреволюционной деятельности, их имущества, незаконно конфискованного властями;
RWB added that he was arbitrarily kept in prison after serving his six-month sentence, then retried and convicted before being pardoned by the President after being held for eight months in all. РБГ добавила, что после отбытия своего шестимесячного срока тюремного заключения он незаконно содержался под стражей, а затем повторно предстал перед судом и был повторно осужден, после чего, проведя в тюрьме восемь месяцев, был помилован Президентом.
Those acts had been carried out arbitrarily and unlawfully, without any right of appeal, and amounted to a programme of ethnic cleansing. Эти акты осуществлялись произвольно и незаконно, без какого-либо права на апелляцию, и в конечном итоге вылились в программу этнической чистки.
The Special Rapporteur on the rights of non-citizens, David Weissbrodt, pointed out that States may not exercise arbitrarily their right to require the departure of immigrants unlawfully present in their territory. Специальный докладчик по вопросу о правах неграждан, г-н Давид Вайсбродт, отметил, что государства не могут произвольно осуществлять свое право требовать отъезда иммигрантов, незаконно присутствующих на их территории.
6.5 The State party rejects as unfounded the author's claim that Colombian authorities interfered arbitrarily and unlawfully with the author's right to privacy, by making contacts between herself and her children unnecessarily difficult. 6.5 Государство-участник отвергает как необоснованную претензию автора о том, что колумбийские власти произвольно и незаконно ущемляли право автора на личную жизнь, чрезмерно затрудняя контакты между автором и ее детьми.
Больше примеров...
Произвольные (примеров 29)
Freedom House and NOHR-S stated that security agencies enjoy unrestricted authority to arbitrarily detain people and sometimes conceal the location of detainees for indefinite periods of time. Организация "Фридом хаус" и НОПЧ-С заявили, что спецслужбы пользуются неограниченными правами производить произвольные задержания и иногда скрывают местонахождение задержанных в течение неограниченных периодов времени.
By arbitrarily arresting and detaining Serbs, by denying them legal assistance by Serbian lawyers and by having them investigated and tried by Albanians, KFOR has lent a helping hand to Albanian separatists in Kosovo and Metohija. Осуществляя произвольные аресты и задержания сербов, отказывая им в правовой помощи со стороны сербских юристов и поручая албанцам проведение расследований и судебного разбирательства в отношении этих лиц, СДК тем самым содействуют албанским сепаратистам в Косово и Метохии.
Pursuant to the act, authorities may arbitrarily detain and isolate individuals at will under the guise of administrative detention. В соответствии с этим законом власти могут производить произвольные задержания и изолировать по своему усмотрению отдельных лиц под предлогом административного ограничения свободы.
The Special Rapporteur was informed by different sources, however, that persons could be arrested arbitrarily in Kabul, at times on a whim, without the Ministry of Justice or of the Interior being informed. В то же время из разных источников Специальный докладчик получил сведения о том, что в Кабуле возможны произвольные аресты, иногда без какой-либо причины, которые не доводятся до сведения министерства юстиции или министерства внутренних дел.
There had, for instance, been recent reports that the police had arbitrarily rounded up women in Khartoum, insulting and even flogging them. The legislation of the state of Khartoum forbade women from mingling with men in public places. Например, в последнее время были получены сообщения о том, что в Хартуме полицией были произведены произвольные аресты женщин, которые при этом подвергались оскорблениям, а иногда и избиениям; согласно законодательству штата Хартум, женщины не могут находиться вместе с мужчинами в общественных местах.
Больше примеров...
Сколь угодно (примеров 17)
Mycielski's Theorem (Alexander Zykov 1949, Jan Mycielski 1955): There exist triangle-free graphs with arbitrarily high chromatic number. Теорема Мычельского (Александр Зыков 1949, Ян Мычельский,1955): Существуют графы без треугольников со сколь угодно большими хроматическими числами.
For the corresponding problem in the hyperbolic plane, the Heesch number may be arbitrarily large. Для соответствующей задачи на гиперболической плоскости число Хееша может быть сколь угодно велико.
Because the harmonic series diverges, the maximal overhang tends to infinity as N {\displaystyle N} increases, meaning that it is possible to achieve any arbitrarily large overhang, with sufficient blocks. Поскольку гармонический ряд расходится, максимальный свес стремится к бесконечности с ростом N {\displaystyle N}, т.е. можно достичь любого сколь угодно большого свеса при достаточном количестве блоков.
If the user is willing to tolerate an arbitrarily small chance that the number found is not a prime number but a pseudoprime, it is possible to use the much faster and simpler Fermat primality test. Если мы готовы допустить сколь угодно малую вероятность того, что найденное число не простое, но псевдопростое, можно использовать гораздо более быстрый и простой тест Ферма.
A NAC cell (or block) can be subdivided repeatedly into smaller NAC grids to yield an arbitrarily small area, subject to the ±1 m limitations of the World Geodetic System (WGS) data of 1984. В УАС ячейка (или блок) может быть многократно разбиваться на более мелкие УАС-сетки, чтобы получить сколь угодно малую область, с учетом ограничения в ±1 м по данным всемирной геодезической системы (Мировая Геодезическая Система (англ.)русск.) 1984 года.
Больше примеров...
Самовольно (примеров 7)
Termination of employment in the legal system in BiH is regulated by entity laws that contain obligatory provisions prohibiting an employer to fire employees arbitrarily while he/she is in certain circumstances which give him/her special protection. Вопросы прекращения трудовой деятельности в официальном секторе экономики БиГ регулируются законами Образований, в которых содержатся обязательные положения, запрещающие работодателям самовольно увольнять работников, которые в силу особых обстоятельств имеют право на специальную защиту.
In March 1864 the old church was arbitrarily demolished by parishioners, and in 1867 a new church was completely reconstructed and consecrated. В марте 1864 году старая церковь была самовольно снесена прихожанами, а в 1867 году была полностью реконструирована и освящена новая церковь.
All religious structures arbitrarily appropriated by the UGCC faithful were to be returned to local administrative authorities. Все культовые сооружения, самовольно захваченные верующими УГКЦ, должны быть возвращены местным властям.
To remind the drivers... those arbitrarily stopping work; that we've got problems. Не нервничайте... самовольно прерывали работу, вернуть детей в детский сад.
At the end of the 19 th century the Holy monastery of Simon Petras arbitrarily sold the area to Russian monks, whom the residents of Agios Nikolaos banished. В конце XIX века Св. Обитель Симонос Петрос самовольно продала эти земли русским монахам, которых в последствии жители поселка Агиос Николаос изгнали.
Больше примеров...
Произвола (примеров 14)
It was stressed that the lack of transparency in the procedure and the selection criteria conveyed the impression that the process had been carried out arbitrarily. При этом было подчеркнуто, что из-за недостаточно транспарентного характера процедуры и критериев отбора складывается впечатление о том, что весь процесс не был свободен от произвола.
The lack of supervision by the prison authorities means that power is in the hands of the strongest or richest inmates, who wield it arbitrarily against weaker and poorer inmates. Отсутствие надзора со стороны администрации пенитенциарных учреждений приводит к тому, что самые сильные или самые зажиточные захватывают власть и применяют ее в отношении наиболее слабых и неимущих на условиях полного произвола.
There is no conflict between, for example, the human right not to be blown up by terrorists and the human right not to be arbitrarily shot by the police. Например, нет конфликта между правом человека не быть взорванным террористами и правом человека не быть застреленным в результате произвола полиции.
They must be able to obtain redress easily and quickly if the competition agency has acted arbitrarily or incompetently. На случай произвола или некомпетентности в действиях антимонопольного органа они должны иметь в своем распоряжении легко доступные и оперативные средства правовой защиты.
Reaffirming that every woman, man and child has the right to a secure place to live in peace and dignity, which includes the right not to be evicted arbitrarily or on a discriminatory basis from one's home, land or community, вновь подтверждая, что каждая женщина, каждый мужчина и каждый ребенок имеют право жить в мире и достоинстве в безопасном месте, включая право не подвергаться выселению из своего дома, со своей земли или из своей общины в результате произвола или дискриминации,
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 2)
She was arbitrarily demoted to a desk job and replaced by a 24-year-old. Её безосновательно понизили до офисной работы И заменили на 24-летнюю.
If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. Если приговор о смертной казни выносится по результатам судебного разбирательства, в рамках которого не обеспечены предусмотренные гарантии, то это является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и права на то, чтобы человека не лишали жизни безосновательно.
Больше примеров...
Произвольном порядке (примеров 46)
The fishermen also reported that, even within this arbitrarily imposed three-mile limit, they are frequently subjected to arrest, abuse and confiscation of their equipment. Рыбаки также сообщают, что даже в пределах этой введенной в произвольном порядке трехмильной зоны их нередко арестовывают, подвергают жестокому обращению и конфискуют их снаряжение.
It is reported that, in Thanbyuzayat township, land was confiscated for the construction of rubber and castor oil plantations and farmers were arbitrarily taxed. Сообщалось, что в поселке Тханбузайят были конфискованы земли под плантации каучука и клещевины, а с фермеров в произвольном порядке взыскивались налоги.
8.7 The Committee further notes the author's claim that his right to freedom of assembly under article 21 of the Covenant was violated, since he was arbitrarily prevented from holding a peaceful assembly. 8.7 Комитет далее отмечает утверждение автора о том, что его право на свободу собраний, предусмотренное статьей 21 Пакта, было нарушено, поскольку он в произвольном порядке был отстранен от участия в мирном собрании.
However, the Prosecutor failed to mention a subsequent decision, issued on 29 August 1997, which arbitrarily forced the author to retire owing to the reorganization of the police force. Однако прокурор совсем не упомянул о последующем решении от 29 августа 1997 года, на основании которого автор в произвольном порядке был вынужден уйти в отставку в связи с реорганизацией органов полиции.
Persons of Haitian descent who had been arbitrarily stripped of their Dominican nationality had effectively become stateless and were frequently deported. Лица гаитянского происхождения, которых в произвольном порядке лишили доминиканского гражданства, по сути, стали лицами без гражданства и часто подвергаются депортации.
Больше примеров...
Произвольной основе (примеров 6)
Those disciplinary measures could not be applied arbitrarily but required the authorization of a superior. Эти дисциплинарные меры принимаются не на произвольной основе, а с разрешения вышестоящего лица.
Corporal punishment was therefore not applied arbitrarily, and was seen as a measure of last resort for serious offences in the school system. Таким образом, телесные наказания применяются не на произвольной основе, а рассматриваются в качестве крайней меры воздействия за серьезные проступки учащихся.
No one shall be subjected to interference with his or her personal integrity or to deprivation of liberty arbitrarily or without grounds prescribed by an Act of Parliament. Никто не может быть ущемлен в праве на неприкосновенность личности или лишен свободы на произвольной основе или без надлежащих причин, определенных в соответствующем парламентском акте.
The insertion of the word "final" in the provision will serve as a caveat that the settlement agreement cannot be disregarded or changed arbitrarily. Включение слова "окончательный" в это положение будет служить предупреждением в отношении того, что мировое соглашение не может игнорироваться или изменяться на произвольной основе.
Conscripts and soldiers are granted leave on a discretionary basis, which may be arbitrary, so that they often work longer than 12 months without being granted leave to visit their families; and they can be denied leave arbitrarily. Отпуск призывникам и военнослужащим предоставляется по усмотрению их начальников, т.е. на произвольной основе, в результате чего они часто работают более 12 месяцев, не имея отпуска для посещения их семей; кроме того, также по прихоти их начальников они могут быть вообще лишены отпуска.
Больше примеров...