She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. |
Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями. |
The Committee recommends that, in the context of harmonization of budget presentations mentioned in paragraphs 2 and 12 above, UNFPA present the APSS budget in relation to the total planned expenditure for the same period. |
В контексте согласования методов представления бюджетов, указанных в пунктах 2 и 12 выше, Комитет рекомендует ЮНФПА указывать в бюджете АОПП общий объем запланированных расходов за тот же период. |
The Committee inquired as to the reasons for comparing APSS budgets to projected income rather than to projected expenditure for the period concerned. |
Комитет поинтересовался причинами сравнения бюджетов по АОПП с прогнозируемыми поступлениями, а не с прогнозируемыми расходами за соответствующий период. |
The Director, DFPA, indicated that the issue of the ratio of APSS to programme expenditure should be examined over a number of years, rather than focusing on a one-year basis. |
Директор ОАФК указала, что при рассмотрении вопроса о соотношении между бюджетом АОПП и программными расходами следует анализировать данные за ряд лет, а не за отдельно взятый год. |
However, with regard to the 35 new local posts, some delegations indicated that should the anticipated resources not materialize, the Executive Director may need to reconsider her APSS budget proposals. |
Вместе с тем в отношении 35 новых должностей местных сотрудников ряд делегаций указали на то, что в случае, если объем ресурсов окажется меньше предполагаемого, Директору-исполнителю, возможно, придется пересмотреть свои предложения по бюджетной смете по АОПП. |