Английский - русский
Перевод слова Approaching

Перевод approaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приближается к (примеров 277)
With the upcoming parliamentary and presidential elections next year, Timor-Leste is rapidly approaching yet another crucial crossroads in its history. С учетом того, что в следующем году будут проводиться парламентские и президентские выборы, Тимор-Лешти быстро приближается к еще одному важному моменту в своей истории.
Increasingly, the quantity and quality of women's labour in farming is approaching that of men. По своим количественным и качественным показателям труд женщин в сельском хозяйстве все больше приближается к труду мужчин.
We are approaching 90,000 Soroptimists, representing more than 3,000 local clubs in 124 countries/territories. Число сороптимисток в мире приближается к 90 тыс., и мы представляем более 3 тыс. местных клубов в 124 странах/территориях.
Approaching area of severe weather at her 12 o'clock, 200 miles. Приближается к области суровой погоды, находящейся на ее 12-ти часах, на расстоянии 200 миль.
Probe C approaching planet seven. Зонд "С" приближается к седьмой планете.
Больше примеров...
Приближаемся к (примеров 188)
We're approaching the star system where we believe we'll find Omega. Мы приближаемся к звездной системе, в которой надеемся найти Омегу.
We are approaching a point at which the erosion of the non-proliferation regime could become irreversible and result in a cascade of proliferation. Мы приближаемся к такой точке, после которой размывание режима ядерного нераспространения может стать необратимым и приведет к лавинообразному распространению.
Then, they claim that there is a peace process ongoing. But, 'since there is a peace process under way and since we are approaching peace, you should not interfere with politics', they say. Дальше нам говорят, что в настоящее время идет мирный процесс, но "поскольку происходит мирный процесс и мы приближаемся к миру, вы не должны вмешиваться в политику".
We're approaching the subspace boundary. Мы приближаемся к границе подпространства.
We're approaching the radioactive area. Мы приближаемся к радиоактивной зоне.
Больше примеров...
Приближение (примеров 57)
(a) Vehicles approaching at right angles to the direction of pedestrians intended movement; а) Приближение транспортного средства под прямым углом к предполагаемому направлению движения пешехода.
Although the deadline was approaching, those Goals could still be achieved if Governments committed themselves fully to the task, as they had decided to do at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Еще есть время для достижения этих целей, несмотря на приближение намеченных сроков, если правительства сообща решительно примутся за работу, как они об этом заявили на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по осуществлению Целей развития тысячелетия.
"Approaching Storm". «Приближение грозы».
"Approaching spirituality" Republic of Armenia newspaper, 25 June 1993 Perreault, Luc. «Приближение к духовности», «Республика Армения» (25 июня 1993) Perreault, Luc.
Taking into consideration that the deadline agreed in 2000 for the achievement of the Millennium Development Goals is approaching and acknowledging that efforts are still needed to accomplish them; учитывая приближение установленного в 2000 году срока достижения Целей развития тысячелетия и признавая, что для их достижения по-прежнему следует прилагать усилия;
Больше примеров...
Приближаются к (примеров 104)
The three heat sources are now approaching the room. Три источника тепла приближаются к номеру.
Children from the age of 11 years were also denied such visas as they were deemed to be approaching the age for military service. Детям, начиная с 11 лет, также отказывают в подобных визах, поскольку считается, что они приближаются к возрасту призыва на военную службу.
Approaching the platform at 5,800 metres. Kirk to Enterprise. Приближаются к платформе, высота 5800 метров.
Bandits are approaching the station. Ракеты приближаются к станции.
United Nations country teams in pilot countries, with the support of resident coordinators, are approaching the limits of what can be achieved by country-level innovations to reduce transaction costs and increase efficiency. Страновые группы Организации Объединенных Наций в странах эксперимента при поддержке со стороны координаторов-резидентов приближаются к пределам того, что может быть достигнуто за счет нововведений на страновом уровне с целью сокращения операционных затрат и повышения эффективности.
Больше примеров...
Приближающейся (примеров 43)
The soldiers fired warning shots at the approaching carriage, which was loaded with bags that the soldiers thought contained explosives. Солдаты произвели предупредительные выстрелы по приближающейся телеге, которая была заполнена мешками, содержавшими, как полагали солдаты, взрывчатку.
Functions of VLIK were resumed in October 1944 in Würzburg, but soon moved to Reutlingen ahead of the approaching Red Army. В октябре 1944 года ВЛИК возобновил свою деятельность в Вюрцбурге, но вскоре переехал в Ройтлинген из-за приближающейся Красной Армии.
In view of the approaching twentieth anniversary of the Chernobyl disaster, the Republic of Belarus is organizing an international conference on the Chernobyl accident to address issues related to the revitalization and sustainable development of the affected areas. В связи с приближающейся двадцатой годовщиной катастрофы на Чернобыльской АЭС Республика Беларусь осуществляет организацию международной чернобыльской конференции, посвященной вопросам восстановления и устойчивого развития пострадавших территорий.
Mr. MACKAY, speaking on behalf of the New Agenda Coalition, said that experience from the failed 2005 Review Conference showed that, unless the international community achieved a shared framework for approaching the 2010 Review Conference, the prospects for a successful result were compromised. Г-н МАККЕЙ, выступая от имени Коалиции за новую повестку дня, говорит, что, как показывает безуспешная обзорная Конференция 2005 года, если только международное сообщество не достигнет солидарной структуры в отношении приближающейся обзорной Конференции 2010 года, будут ущемлены перспективы успешного результата.
When de Biron advanced, he was disagreeably surprised by the large number of Allied cavalry already across the river, along with the approaching Allied infantry. Когда де Бирон прибыл на место, то он был неприятно поражён количеством союзной кавалерии, уже пересёкшим реку, а также приближающейся союзной пехотой.
Больше примеров...
Приближении к (примеров 37)
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей.
Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing. При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть.
Upon approaching Port Arthur the Japanese came upon the Russian cruiser Boyarin, which was on patrol. При приближении к Порт-Артуру японский флот был замечен русским крейсером «Боярин», нёсшим патрулирование.
Drivers approaching an uncontrolled pedestrian crossing shall adjust the speed so that pedestrians on the crossing or about to enter it will not be endangered or impeded. При приближении к нерегулируемому пешеходному переходу, водители должны двигаться с такой скоростью, при которой не создавалось бы угрозы или препятствия для пешеходов, находящихся на пешеходном переходе или намеревающихся вступить на него.
The integrated radar detector responds to police radars and warns the driver about approaching them, as a rule, with a sound signal. Встроенный радар-детектор (или антирадар) реагирует на полицейские радары (измерители скорости) и предупреждает водителя о приближении к ним, как правило, звуковым сигналом.
Больше примеров...
Подходе к (примеров 39)
Commands are overrides of security fields approaching runabout pad A. 'Команды отмены полей безопасности на подходе к платформе А.
In approaching the topic of unilateral acts, it was important to avoid analogies with domestic law that might be misleading. В подходе к теме односторонних актов важно избегать аналогий с внутренним правом, которые могут вводить в заблуждение.
Since my last report, the Lebanese navy has regularly assumed responsibility inside the territorial waters for hailing vessels approaching the main Lebanese ports, while the Maritime Task Force has assumed a monitoring role. После представления моего последнего доклада Ливанские военно-морские силы регулярно брали на себя ответственность в территориальных водах за проверку судов на подходе к основным ливанским портам, тогда как Оперативное морское соединение выполняло наблюдательные функции.
In this context, my delegation emphasizes the need for multilateral principles in approaching disarmament issues, in particular through enhancing the multilateral disarmament instruments and finding and supporting a clear mechanism for confidence-building, until the desired goals and ideals of international peace and security are achieved. В этой связи моя делегация подчеркивает необходимость применения многосторонних принципов при подходе к проблемам разоружения, в особенности посредством укрепления договоров по вопросам многостороннего разоружения и создания и поддержки четкого механизма укрепления доверия вплоть до достижения желанных целей и идеалов международного мира и безопасности.
The special ops unit is approaching the compound. Группа на подходе к строению.
Больше примеров...
Приближающегося (примеров 37)
Maybe it's a sign of an approaching fit. Может, это знак приближающегося припадка.
And there are railway crossings, where you have to stand longer, peering into the distance and looking for the silhouette of the approaching train, and also to calculate how many cars it has. А есть и железнодорожные переезды, где придётся постоять подольше, вглядываясь вдаль и выискивая силуэт приближающегося поезда, а также посчитать, сколько же у него вагонов.
(sound of approaching aircraft) (звук приближающегося самолета)
You'll want it as the glint of the rail tempts us when we hear the approaching train. Вас поманит эта возможность, как манит блеск рельсов при звуке приближающегося поезда.
If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life. Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову.
Больше примеров...
Почти (примеров 63)
Although it is approaching universality, with 176 signatories and 125 ratifications, the CTBT has continued to languish owing to the refusal of some nuclear-weapon States to accede to the Treaty. Несмотря на то, что по своему характеру этот Договор почти стал универсальным, так как 176 государств подписали его и 125 ратифицировали, он остается недейственным вследствие отказа некоторых государств, обладающих ядерным оружием, присоединиться к Договору.
With annual revenues of more than $20 billion, Intel's gross sales were approaching twice the GDP of tiny Costa Rica, which had a population of only 3.5 million. При годовой выручке свыше 20 млрд. долл. валовые продажи корпорации почти вдвое превышали ВВП маленькой Коста-Рики, где насчитывалось всего 3,5 млн. жителей.
Many developing countries, especially in East Asia but also in Latin America and the Caribbean, have literacy rates approaching or exceeding 90 per cent. Во многих развивающихся странах, особенно в Восточной Азии, а также в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна грамотное население составляет уже почти 90 процентов или превышает эту цифру.
That amount, approaching the amount pledged for development at the Monterrey International Conference on Financing for Development, underlines the gap in the comprehensive, integrated response sought by the international community for conflict prevention and ensuring human security. Этот показатель, почти равный той сумме, которую обещали предоставить на цели развития на международной Конференции по финансированию развития в Монтеррее, свидетельствует о пробеле, который имеется в области всеобъемлющих комплексных мер реагирования международного сообщества в целях предотвращения конфликта и обеспечения безопасности человека.
With regard to implementing the ICPD Programme of Action, she noted that in approaching the mid-point of the 20-year Programme of Action it was important to have a pragmatic and constructive country-by-country analysis of achievements and constraints. Что касается осуществления Программы действий МКНР, то она отметила, что, сейчас, когда пройдено почти полпути в осуществлении рассчитанной на 20 лет Программы действий, важно иметь результаты прагматического и конструктивного анализа достижений и проблем по каждой стране.
Больше примеров...
Приближающихся (примеров 57)
Upon their discovery, Magneto and Storm would later catapult the future X-Jet to explode on the approaching Sentinels. После их открытия Магнето и Шторм позже катапультировали будущий Икс-Джет, чтобы взорвать на приближающихся Стражей.
It was also a matter of concern that there appeared to be no means of exerting pressure on employers who refused to employ women approaching retirement age. Предметом обеспокоенности является также то, что, по-видимому, отсутствуют средства оказания давления на работодателей, которые отказываются принимать на работу женщин, приближающихся к пенсионному возрасту.
The Special Rapporteur received information about trafficking networks that recruited migrants on false pretences to work in conditions approaching slave labour in farms or in factories in the United States. Специальный докладчик получила информацию о торговых сетях, мошеннически вербующих мигрантов для работы на условиях, приближающихся к рабскому труду, на фермах и предприятиях в Соединенных Штатах.
Regulations concerning behaviour at pedestrian crossings are included in: The Road Traffic Act: drivers approaching a pedestrian crossing are obliged to exercise extra care and to give way to pedestrians on the crossing. Правила, касающиеся поведения на пешеходных переходах, содержатся в следующих документах: Закон о дорожном движении: Водители транспортных средств, приближающихся к пешеходному переходу, обязаны проявлять максимальную бдительность и пропускать пешеходов, находящихся на пешеходном переходе.
Before other landmarks were built, some claim that the Jami Ul-Alfar Mosque was recognized as the landmark of Colombo by sailors approaching the port. По некоторым сообщениям, до того как были построены другие достопримечательности Мечеть Джами Уль Альфар была признана ориентиром для моряков Коломбо, приближающихся к порту.
Больше примеров...
Приближающийся (примеров 28)
Suddenly, he hears the sound of footsteps approaching in the hallway. Вдруг он слышит приближающийся звук шагов из коридора
The phonetic transcriptions are tentative, and are intended to illustrate two different stages in the reconstructed development, an early conservative variety still relatively close to Classical Attic, and a somewhat later, more progressive variety approaching Modern Greek in some respects. Реконструированная транскрипция имеет целью проиллюстрировать две стадии в развитии: ранний консервативный вариант, всё ещё относительно близкий к классическому аттическому диалекту, и несколько более поздний, приближающийся в некотором отношении к новогреческому языку.
We have enough missiles here to shoot down any aircraft approaching the mainland. У нас достаточно ракет, чтобы сбить любой самолет, приближающийся к материку.
The imaging logs from that day show a ship approaching the Array. В записях наблюдений того дня зафиксирован корабль, приближающийся к телескопу.
Shivaguru, approaching the temple, hears verses from the Bhagwat-Gita Шивагуру, приближающийся к храму, слышит стихи из Бхагавад-Гиты
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 28)
The Movement would be guided by the considerations set out in paragraphs 4 through 8 below in approaching the issue of Security Council reform in discussions at the United Nations. При рассмотрении вопроса о реформе Совета Безопасности в ходе обсуждений в Организации Объединенных Наций Движение будет руководствоваться соображениями, изложенными в пунктах 4-8 ниже.
When approaching the question of the definition of international organizations for the purposes of new draft articles, the weight of precedents cannot be ignored, although one should not follow precedents automatically. При рассмотрении вопроса об определении международных организаций для целей новых проектов статей нельзя игнорировать прецеденты, хотя и не нужно им следовать автоматически.
Its realization is a result of the consensus reached at the World Conference on Human Rights on approaching the sensitive issue of human rights from a global perspective and on seeking global solutions to human rights problems. Ее реализация является результатом консенсуса, достигнутого на Всемирной конференции по правам человека при рассмотрении сложного вопроса о правах человека с глобальной точки зрения и поиске глобальных решений проблем в области прав человека.
The conclusion of the sixtieth session is approaching, and so far we have made only limited progress on the Security Council reform issue. Шестидесятая сессия приближается к завершению, и пока мы добились лишь незначительного прогресса в рассмотрении вопроса об осуществлении реформы Совета Безопасности.
Approaching the issue of change from another angle, it was pointed out that there were myriad differences between the reference civil service of the early 1920s and the comparator civil service of the mid-1990s. При рассмотрении вопроса о внесении изменений под другим углом было отмечено, что существует множество различий между гражданской службой-компаратором в начале 20-х годов и гражданской службой-компаратором в середине 90-х годов.
Больше примеров...
Приближающиеся (примеров 29)
The approaching elections should not jeopardize the provisions currently in place. Приближающиеся выборы не должны ставить под угрозу действующие в настоящее время положения.
Phillips sighted the approaching ships and, suspecting them to be French, opened fire. Филлипс увидел приближающиеся корабли и, заподозрив в них французов, открыл огонь.
It is also clear that very soon Armenia will start to refer to its forthcoming elections, especially when neutral parties to the process do not hesitate to comment on the approaching elections as an obstacle to an active and result-oriented peace process. Ясно также, что очень скоро Армения начнет ссылаться на предстоящие в этой стране выборы, особенно сейчас, когда нейтральные стороны в рамках этого процесса, не колеблясь, характеризируют приближающиеся выборы как препятствие для активного и ориентированного на достижение результатов мирного процесса.
(Approaching the heavy sounds of walking girls) (приближающиеся тяжелые звуки ходьбы девушки)
The Lebanese navy continued to contribute successfully to the maritime operations by hailing vessels approaching Lebanese ports and by compiling a recognized local maritime surface picture over the territorial waters with the assistance of the Coastal Radar Organization. Военно-морской флот Ливана продолжал успешно вносить вклад в осуществление морских операций, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой была завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 17)
(b) Finalization and adoption of legislative recommendations on directors' obligations in the period approaching insolvency; Ь) окончательная доработка и принятие рекомендаций по вопросам законодательства об обязанностях директоров в период, предшествующий несостоятельности;
An examination of the document on directors' obligations in the period approaching insolvency prompts the following comments: В то же время результатом изучения документа, касающегося обязанностей руководителей предприятий в период, предшествующий несостоятельности, являются следующие замечания:
The Commission had agreed that work on that topic should continue, together with the development of a text on the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, a topic which his delegation had proposed. Комиссия постановила продолжить работу над этой темой и разработать текст по теме, касающейся обязанностей директоров компаний, входящих в состав предпринимательских групп, в период, предшествующий несостоятельности, предложенной делегацией.
His delegation welcomed the revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, the recommendations on directors' obligations in the period approaching insolvency, and the revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective. Делегация страны оратора приветствует пересмотренную редакцию "Руководства по принятию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности", рекомендации в отношении обязанностей директоров в период, предшествующий несостоятельности, и пересмотренную редакцию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики.
The United Kingdom also looked forward to continuing progress in the work to develop further text for inclusion in the Legislative Guide on Insolvency Law on directors' responsibilities in the period approaching insolvency. Соединенное Королевство также рассчитывает на успешное продолжение деятельности по разработке дополнительного текста для включения в Руководство для законодательных органов по законодательству о несостоятельности в отношении ответственности директоров в период, предшествующий несостоятельности.
Больше примеров...
Приближающимся (примеров 20)
The Swedish side took advantage of this time by felling trees across roads, to hinder the approaching soldiers. Шведы воспользовались этим временем и активно рубили деревья вдоль дорог, чтобы помешать приближающимся войскам.
Another approaching milestone was the 35th anniversary of the tripartite Madrid Accord, Spain's dishonourable formula for retreating from its last overseas colony. Еще одним приближающимся событием является 35-я годовщина трехстороннего Мадридского соглашения - бесчестной испанской формулы, по которой Испания покинула свою последнюю заморскую колонию.
Voyager to approaching vessels. "Вояджер" приближающимся кораблям.
Part-time employment for those approaching retirement was introduced as a new element in 1998. В 1998 году в качестве нового элемента право на занятость неполный рабочий день было предоставлено лицам, приближающимся к пенсионному возрасту.
David, focus your fire on any drones approaching areas where the shields are still down. Дэвид, веди огонь по беспилотникам, приближающимся к зонам без щитов.
Больше примеров...