Английский - русский
Перевод слова Applicant

Перевод applicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 1036)
The applicant also provided detailed information on the objectives and content of the training opportunities. Заявитель также представил подробную информацию о целях и содержании предлагаемого обучения.
Apart from those two factors, the only other factor to be considered for acquiring the nationality of Liechtenstein is the length of time that the applicant has resided in the country. Помимо этих двух факторов, при получении гражданства Лихтенштейна учитывается лишь продолжительность периода, в течение которого заявитель проживал в стране.
The Respondent claimed that the Applicant agreed to "suspension" in the sense of a forfeiture or waiver of periodic benefits during the period he served as Secretary-General. Ответчик заявил, что заявитель согласился на «приостановление» в смысле утраты или отказа от периодических пособий в течение срока службы в качестве Генерального секретаря.
Moreover, the Applicant in that case had prudently reserved the nature, form and amount of compensation to another phase, and the Court had encouraged the parties to seek an agreed solution bilaterally, in good faith, on the basis of its findings in the judgment. Кроме того, в этом деле заявитель предусмотрительно сохранил характер, форму и размер компенсации для другой стадии, и Суд призвал обе стороны искать согласованное решение двусторонним порядком, добросовестно, на основе выводов в решении Суда.
TAA and applicant (specific data) Applicant, TAA and TS Только компетентный орган, ответственный за официальное утверждение типа, и заявитель (конкретные данные)
Больше примеров...
Истец (примеров 119)
In seeking to stay the action, the applicant alleged the stay was mandatory by section 8 of the International Commercial Arbitration Act. Представляя просьбу о прекращении судебного разбирательства, истец заявил, что разбирательство должно быть обязательно приостановлено в соответствии с разделом 8 Закона о международном коммерческом арбитраже.
The applicant filed an application with CADER seeking the appointment of their nominated arbitrator. Истец подал в ЦАУС ходатайство о назначении арбитром предложенной им кандидатуры.
The applicant produced an invoice that contained a reference to arbitration on the front page and specified the rules on the back of the invoice in the form of standard conditions. Истец представил счет-фактуру, на первой странице которого имелась ссылка на арбитраж, а на обратной стороне счета-фактуры - конкретные правила в виде стандартных условий.
The court further held that the applicant was not, as a result of attending a government school, denied freedom of religion, which she was free to practise as she pleased. Далее суд признал, что истец не обязан отказываться от права на свободу религии по причине посещения государственной школы и что он свободен исповедовать религию по своему желанию.
The District Court rejected the petition for the interim injunction, after which the applicant withdrew its petition for a declaratory judgment. Районный суд отказал в ходатайстве, после чего истец забрал заявление.
Больше примеров...
Кандидат (примеров 72)
I heard that we have an applicant for the security crew. Это новый кандидат в службу безопасности?
In his view, it was unacceptable that, as of 1 November 1996, every applicant for a civil service position in Bavaria had to state whether or not he belonged to the Church of Scientology. По его мнению, недопустимо, что начиная с 1 ноября 1996 года всякий кандидат, рассчитывающий поступить на государственную службу в Баварии, должен заявить, является ли он членом Сайентологической церкви.
(a) The applicant must possess a boatmaster certificate type A. а) кандидат должен иметь удостоверение судоводителя типа «А»;
The Panel understands that attaching a certified copy of such a deed to a private use permit contract is technically not required; the applicant must only provide the Forestry Development Authority with a certified copy of the deed in order to prove private ownership. Насколько понимает Группа, технически прилагать заверенные копии этих документов при получении разрешений на частную эксплуатацию не требуется - кандидат должен лишь представить в Управление по освоению лесных ресурсов заверенную копию этих документов в качестве доказательства его права собственности.
In addition, the applicant must have sufficient knowledge of Finnish or Swedish. Кроме того, кандидат на получение удостоверения должен достаточно хорошо знать финский или шведский язык.
Больше примеров...
Заявительница (примеров 28)
The applicant stated that her daughter had been arrested at her home on 24 June 1976. Заявительница сообщила, что 24 июня 1976 года ее дочь была арестована у себя дома.
The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. Заявительница официально оспаривает правдивость показаний, которые были даны свидетелями во время очной ставки.
From 15 to 27 February 2001, the applicant and her accomplice, while preparing for the crime, followed the victim in order to acquaint themselves with his daily schedule. С 15 по 27 февраля 2001 года заявительница и ее соучастник, готовясь к совершению этого преступления, следили за потерпевшим для изучения его распорядка дня.
(a) That the applicant no longer be bound to cohabit with her husband, which provision while in force shall have the effect in all respects of a decree of judicial separation on the grounds of cruelty; а) она как заявительница не была более связана обязательством проживать совместно со своим мужем, причем соответствующее постановление, будучи в силе, приравнивается во всех отношениях к постановлению суда о раздельном жительстве супругов в связи с фактом жестокого обращения;
This benefit falls under the non-contributory scheme and is payable upon the presentation of a medical certificate attesting that the applicant has entered the eighth month of pregnancy. Это пособие предоставляется в рамках системы, основанной не на взносах участников, и выплачивается по предъявлении медицинской справки, свидетельствующей о том, что заявительница находится на восьмом месяце беременности.
Больше примеров...
Податель заявки (примеров 66)
The applicant shall specify one of the following horizontal aim methods: Податель заявки должен указать один из следующих методов горизонтальной установки:
Alternatively bedding may be omitted if the applicant for approval does not consider it to be necessary Притирку можно также не производить, если податель заявки на официальное утверждение не считает это необходимым.
1.1. Applicant (name and address): 1.1 Податель заявки (название и адрес):
When applying for approval, the applicant shall specify one or more or a range of axis of reference, corresponding to the illumination angle V = H = 0º in the table of coefficients of luminous intensity. При подаче заявки на официальное утверждение податель заявки указывает одну или несколько исходных осей или диапазон исходных осей, соответствующих углу освещения V = H = O◦ по таблице коэффициентов силы света.
The applicant for approval shall be entitled to present any data and results of tests carried out which make it possible to establish that compliance with the requirements can be achieved on prototype vehicles with a sufficient degree of accuracy. З.З Податель заявки на официальное утверждение может представить любые данные и результаты проведенных испытаний, позволяющие убедиться в том, что на опытных образцах транспортных средств соблюдение требований может быть обеспечено с достаточной степенью точности.
Больше примеров...
Подателя заявки (примеров 52)
2.5.2. The motor must have been run-in in accordance with the recommendations of the applicant for the approval. 2.5.2 Обкатка электродвигателя должна осуществляться в соответствии с рекомендациями подателя заявки на официальное утверждение.
It is also possible on the same way to declare a longer than minimum required visibility distance according applicant knowledge. Таким же образом можно указывать большее расстояние, чем требуемое минимальное расстояние видимости, с учетом информации, имеющейся у подателя заявки.
Windows and glazed bulkheads or screens may be glazed or unglazed at the applicant's discretion. 2.4. Окна и застекляемые перегородки или экраны могут быть застеклены или не застеклены по усмотрению подателя заявки на официальное утверждение.
A longitudinal deceleration or, at the choice of the applicant, acceleration in accordance with..." "6.3.2 Далее в соответствии с предписаниями пункта 6.3.1 сообщается продольное замедление либо, по выбору подателя заявки, ускорение..."
To that end, the evidence submitted by the Federal Prosecution Service is studied, based on the principles of relevance and usefulness, in other words it must be appropriate to justify the measure and verify the applicant's claims. Для этого доказательства, представленные прокуратурой, изучаются на соответствие принципам релевантности и полезности, то есть они должны быть адекватными, чтобы оправдать запрашиваемые меры и подтвердить основательность утверждений подателя заявки.
Больше примеров...
Претендент (примеров 18)
She is also the most qualified applicant. Также она - самый компетентный претендент.
The submission of an attestation from the workplace that the visa applicant works as a driver duplicates the submission of a copy of driver's licence. Представление справки с места работы о том, что претендент на визу работает водителем, дублируется представлением копии водительских прав.
An applicant for legal aid must show not only that he or she has reasonable grounds for taking or defending proceedings but also that it is reasonable in all the circumstances of the case that he or she should receive, or continue to receive, legal aid. Претендент на правовую помощь должен также показать не только, что он или она имеют разумные основания для участия в судебном разбирательстве, но и также, что при всех обстоятельствах дела обоснованно, чтобы он или она получили и продолжали получать правовую помощь.
To determine the true identity of prospective policyholders and where the applicant for an insurance policy is acting on behalf of another person, to take steps to verify the identity of the underlying principal. установить подлинную личность возможных держателей полисов; а в тех случаях, когда претендент на страховой полис действует от имени другого лица, принять меры для установления личности основного доверителя.
Give me it. "Applicant," that's me. Дай мне. "Претендент," это я.
Больше примеров...
Лица (примеров 181)
In cases where there are doubts, inaccuracies or inconsistent data, the Advisory Committee may seek information from foreign authorities through our missions abroad, always taking precautions so as not to endanger the life and safety of the applicant. В тех случаях, когда возникают сомнения и неясности или обнаруживаются несоответствия в представленных данных, Консультативная комиссия может обратиться за информацией к иностранным властям через наши зарубежные представительства, непременно принимая при этом меры предосторожности, с тем чтобы не подвергнуть опасности жизнь этого лица.
the person who has invited the visa applicant, лица, пригласившего запрашивающее визу лицо,
The State party explains that when a generalized application is made, the principal applicant is the person to whom the normal criteria of residence policy are applied, although all persons included in the application must meet the character and health requirements. Государство-участник объясняет, что в случае подачи общего ходатайства основным заявителем является лицо, в отношении которого применяются обычные критерии политики в области проживания, хотя все лица, включенные в ходатайство должны соответствовать требованиям в отношении репутации и здоровья.
The circumstances were rather exceptional, because expulsion of the applicant - a lawyer - was justified by the Malagasy Government also as a sanction of the individual's role in helping other persons with their communications to the Committee: Обстоятельства этого дела носили весьма исключительный характер, поскольку высылка заявителя, являющегося адвокатом, обосновывалась правительством Мадагаскара, среди прочего, как наказание этого лица за его роль в предоставлении другим лицам помощи в подготовке их сообщений Комитету.
No visa applicant has been identified, to date, whose name is on the List. На сегодняшний день не выявлено ни одного физического или юридического лица, фигурирующего в перечне.
Больше примеров...
Податель заявления (примеров 26)
The applicant has access to the entire file and may present a rebuttal statement. Податель заявления имеет доступ ко всем материалам своего дела и может выступать с опровержениями.
The application is subject to an investigative process by a senior officer not in the applicant's chain of command. По каждому заявлению проводится расследование, которое ведет старший офицер, не имеющий отношения к цепочке командования, в которой состоит податель заявления.
An applicant for any permit provided for in this decree: «Податель заявления на получение любого разрешения, предусмотренного настоящим декретом:
Applicant for types "A" and "B" certificates must not be less than 21 years old. Податель заявления на получение свидетельств типов "А" и "В" должен быть не моложе 21 года.
In the event that a refugee application is rejected, the applicant has 10 days to appeal the decision. В случае, если податель заявления не будет признан беженцем, ему предоставляется право обжаловать этот отказ в десятидневный срок.
Больше примеров...
Ходатай (примеров 19)
One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. Одно государство сообщает, что ходатай обязан сообщить о любых известных ему возражениях против приведения в исполнение.
An applicant has to issue request for enforcement within 3 years after the date of the arbitral award. Ходатай должен подать просьбу о приведении в исполнение в течение З лет с даты арбитражного решения.
In subsequent legislation, the non-discrimination requirement was included in the definition of "the applicant" in Aart. 2 of the GD 878/2005. В последующем законодательстве в определение "ходатай" в статье 2 Постановления правительства 878/2005 было включено требование о недискриминации.
An applicant might request the court hearing the request for enforcement to cure any defect in the documents submitted, with the agreement and knowledge of the other party. ходатай может обратиться к суду, рассматривающему ходатайство о приведении в исполнение, с просьбой об исправлении любых погрешностей в представленных документах с согласия и ведома другой стороны.
In some cases, the applicant had to certify the amount remaining due on the award or to indicate the extent to which the award was to be enforced. В некоторых случаях ходатай должен подтвердить остающуюся сумму, подлежащую возмещению в соответствии с арбитражным решением, или указать, в каком объеме следует приводить в исполнение арбитражное решение.
Больше примеров...
Подавших заявления (примеров 8)
Galaxy Release 1 was implemented in the field missions in December 2002 to give access to the applicant roster and information on candidates. Первая очередь системы «Гэлакси» была введена в эксплуатацию в полевых миссиях в декабре 2002 года для обеспечения доступа к спискам подавших заявления на вакантные должности и информации о кандидатах.
During the reporting period covered by this addendum, the Board, assisted by its CDM Accreditation Panel, continued the consideration of 25 applications from applicant entities seeking phased accreditation and provisional designation by the Board to become designated operational entities. За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет при содействии его Группы МЧР по аккредитации продолжил рассмотрение 25 заявлений от органов, подавших заявления, в отношении поэтапной аккредитации и временного назначения Советом, с тем чтобы получить статус назначенных оперативных органов.
Agriculture, which is paramount for the economies and employment in most applicant States, is another example. Еще одним примером служит сельское хозяйство, которое имеет чрезвычайно важное значение для экономики и обеспечения занятости в большинстве подавших заявления о вступлении в ЕС государств.
Since the start of the accreditation process, a total of USD 449,809 has been received from 30 applicant entities, with two applicant entities from developing countries opting to pay in instalments. С начала процесса аккредитации от 30 подавших заявление органов была получена общая сумма в размере 449809 долл. США, при этом два подавших заявления органа из развивающихся стран приняли решение об оплате сбора по частям.
During the reporting period, USD 67,427 has been received from five applicant entities. За отчетный период от пяти подавших заявления органов была получена сумма в размере 67427 долл.
Больше примеров...
Ходатайствующее лицо (примеров 19)
The Canadian Government considers that the applicant must be capable of entering the general labour market after this statutory period for obtaining permanent residence. Правительство Канады полагает, что ходатайствующее лицо должно располагать широким доступом к рынку труда по достижении установленного законом стажа, позволяющего претендовать ему на получение постоянного вида на жительство.
Despite the above facts, the Ministry issued a negative decision in the administrative procedure because the applicant did not fulfil the condition of eight-year continuous residence in Slovenia. Несмотря на вышеупомянутые факты, министерство в административном порядке приняло отрицательное решение, поскольку ходатайствующее лицо не выполнило требование восьмилетнего непрерывного проживания в Словении.
The new criterion is that the principal applicant must have financial resources equivalent to 100 per cent of the relevant standard level of social assistance. Новизна состоит в том, что главное ходатайствующее лицо должно располагать финансовыми средствами, эквивалентными 100-процентному стандартному уровню пособия по социальному обеспечению.
The State party notes that the prerequisite for being granted a fishing permit, i.e. that the applicant must own a vessel, has not been challenged by the author. Государство-участник отмечает, что автор не оспорил предварительное условие для получения разрешения на добычу рыбы, т.е. то, что ходатайствующее лицо должно быть владельцем рыболовного судна.
Regarding paragraph 51, it was proposed that the following phrase be added at the end: "and that the word 'appellant' be replaced with the word 'applicant'". В конец пункта 51 предлагается добавить следующую фразу: «и заменить слова "податель апелляции" словами "ходатайствующее лицо"».
Больше примеров...
Проситель убежища (примеров 26)
The applicant may travel on to a third State where close relatives or persons with whom he/she has close ties are living. ё) проситель убежища может продолжать следовать в третье государство, где проживают его близкие родственники или лица, с которыми он поддерживает тесные отношения.
Furthermore, the dismissal decision also inapplicable, like the former law, when the applicant demonstrates convincingly that he/she in unable, for excusable reasons, to submit his/her documents within 48 hours. Кроме того, в отличие от прежнего закона, отказ в рассмотрении также не применяется в тех случаях, когда проситель убежища убедительно доказывает невозможность представления документов в течение 48 часов по уважительным причинам.
(a) It has been granted on the basis of false statements made by the applicant or obtained by him fraudulently; а) проситель убежища получил этот статус с помощью ложных заявлений или по подложным документам;
In a number of cases, the commission has used this provision as a "test of credibility" and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. В ряде случаев Комиссия использовала это положение в качестве "проверки на достоверность" и пришла к выводу, что положение об обоснованных опасениях подвергнуться преследованиям не может применяться в тех случаях, когда проситель убежища пересекает любое третье государство, подписавшее Конвенцию 1951 года.
In no circumstances will the mere fact that an applicant for asylum is a national of a safe country automatically result in the application not being considered. Тот простой факт, что проситель убежища является выходцем из безопасной страны, ни в коем случае не означает, что его ходатайство о предоставлении убежища соответственно автоматически не принято во внимание.
Больше примеров...
Ходатайствующая сторона (примеров 18)
The New York Convention eliminated the requirement that the applicant provide proof of finality of the award. Нью-Йоркская конвенция отменила требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представляла доказательство окончательного характера решения.
In that case, the applicant sought enforcement of an award rendered in London. В этом деле ходатайствующая сторона добивалась приведения в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Лондоне.
In two cases before the Italian courts, an issue arose whether, in addition to supplying the final award on damages, the applicant should have provided the partial award on liability in order to obtain recognition and enforcement. В рамках двух дел, рассматривавшихся итальянскими судами, возникал вопрос о том, должна ли ходатайствующая сторона, помимо предоставления окончательного решения о возмещении ущерба, представить частичное арбитражное решение, касающееся ответственности, с тем чтобы добиться признания и исполнения решения.
The Austrian Supreme Court has held that the applicant is free to choose from either the law of the State in which the award was made or the law of the State in which enforcement is sought. Верховный суд Австрии постановил, что ходатайствующая сторона имеет право выбрать либо законодательство государства, в котором было вынесено арбитражное решение, либо законодательство государства, в котором добиваются его исполнения.
In a case before the District Court of Amsterdam, the applicant provided certified copies of the award and the arbitral agreement, both of which were in English, but failed to supply Dutch translations. В деле, которое рассматривал Окружной суд Амстердама, ходатайствующая сторона представила заверенные копии арбитражного решения и арбитражного соглашения, которые были составлены на английском языке, но не представила их перевод на голландский язык.
Больше примеров...
Соискатель (примеров 6)
The successful applicant will keep their current post, but will take on extra duties. Успешный соискатель сохранит нынешнюю должность, но получит дополнительные обязанности.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Based on the knowledge each chosen applicant selects the theatrical profession that interested him the most. На основе полученных знаний каждый «соискатель» выбирает ту театральную профессию, которая его больше всего заинтересовала.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
The system is opaque, difficult to navigate, and provides poor feedback about where in the recruitment process an applicant is at any given time. Нынешняя система непонятна, слишком сложна и не дает необходимой информации о том, на каком этапе набора находится в каждый данный момент тот или иной соискатель работы.
Больше примеров...
Претендентка (примеров 2)
The third applicant says, 'I'd keep it for myself.' Третья претендентка говорит "я их храню."
The second applicant says, 'I'd put it in the till.' Вторая претендентка их помещает в кассу.
Больше примеров...