Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
My delegation is in favour of a universally applicable and internationally verifiable comprehensive test-ban treaty. Моя делегация выступает за универсально применимый и поддающийся международной проверке всеобъемлющий договор о запрещении испытаний.
With the application of the Agreement on a provisional basis starting from 16 November 1994, the date of the Convention's entry into force, the international community was finally able to effect a comprehensive and applicable legal norm governing the oceans. С применением этого соглашения на временной основе с 16 ноября 1994 года, даты вступления Конвенции в силу, международное сообщество наконец получило возможность ввести в действие всеобъемлющий и применимый правовой режим, регулирующий деятельность на океанских просторах.
(b) The system applicable in cases of organized crime and delinquency (terrorism, drug trafficking, aggravated procuring, etc.) or when the offences committed have caused serious injury to persons or even damaged national interests. Ь) Режим, применимый к уголовно наказуемым деяниям с признаками организованной преступности (терроризм, нелегальный оборот наркотических веществ, сводничество с отягчающими обстоятельствами...) или в случаях совершения правонарушений, являющихся тяжкими посягательствами против лиц или же интересов нации.
The fact that the scope of the draft principles and the applicable threshold would be the same as in the draft articles on prevention also received support. Было также выражено удовлетворение по поводу того, что сфера охвата проектов принципов и применимый порог являются аналогичными сфере охвата и порогу в проектах статей о предотвращении.
It was considered useful to emphasize that the Rules constituted a self-contained system of contractual norms and that any lacuna in the Rules were to be filled by reference to the Rules themselves, while avoiding reliance on applicable procedural law governing the arbitration. Было сочтено полезным подчеркнуть, что Регламент создает самостоятельную систему договорных норм и что любые лакуны в Регламенте должны заполняться путем ссылки на сам Регламент, а не путем опоры на применимый процессуальный закон, регулирующий арбитраж.
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
The benefits of uniformity are magnified in cases involving conciliation via the Internet where the applicable law may not be self evident. Преимущества от единообразия становятся большими в тех случаях, когда согласительная процедура применяется через Интернет в условиях, когда применимое право может и не быть самоочевидным.
Others suggest that the particular context in which HRsL is applicable is the nature of the control exercised by a State in its territory and over individuals or the population as a whole. Некоторые полагают, что особый контекст, в котором применяется ППЧ, определяется характером контроля, осуществляемого государством на своей территории, а также контроля над частными лицами и населением в целом.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Convention, as a directly applicable law, ranked higher or lower than other laws in the country and whether it was used directly by the courts. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, занимает ли Конвенция как закон прямого действия более высокое или более низкое место по отношению к другим законам страны и применяется ли она судами напрямую.
Paragraph 1 is applicable between the carrier and the shipper and it covers any third party who has expressly consented to be bound by the volume contract under article 4 or any contract providing for an individual shipment under article 4. Пункт 1 применяется в отношениях между перевозчиком и грузоотправителем по договору и он охватывает любую третью сторону, которая прямо согласилась на обязательность для нее положений договора на массовые грузы согласно статье 4 или любого договора, предусматривающего перевозку отдельной партии груза согласно статье 4.
In the view of this Office, the Directive presently applicable in the International Tribunal for the Former Yugoslavia should guide the work of the Registry of the International Criminal Tribunal for Rwanda pending the preparation of a similar Directive by the judges and the Registry. По мнению Управления, директива, которая в настоящее время применяется к Международному трибуналу по бывшей Югославии, должна применяться и для руководства работой Секретариата и Международного уголовного трибунала по Руанде до тех пор, пока судьи и Секретариат не разработают аналогичную директиву.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
Sixteen principal allowances and benefits are applicable, as follows: В этой связи применяются 16 следующих основных надбавок, пособий и льгот:
In such a case the ordinary rules of criminal procedure that are applicable under Aruba's Code of Criminal Procedure apply. В подобного рода случаях применяются обычные уголовно-процессуальные нормы, применимые в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Арубы.
The occupational safety and health provisions of the Labor Code are applicable only to workers falling within an employer-employee relationship. Содержащиеся в Трудовом кодексе положения о безопасности и гигиене труда применяются только к рабочим, которые включены в систему взаимоотношений работодателей-служащих.
The defined statistical units are no longer fully applicable as a basis for data collection and data processing into comparable statistical figures. Заданные статистические единицы уже не применяются в полном объеме в качестве основы для сбора и обработки данных с целью получения сопоставимых статистических показателей.
At present, 34 OIML recommendations are applicable within this System; more than 840 certificates have been issued to more than 210 manufacturers of measuring instruments from 31 countries. На сегодняшний день в рамках этой системы применяются 34 рекомендации МОЗМ; более 210 производителей измерительных инструментов из 31 страны получили свыше 840 сертификатов.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
Collective agreements on the Icelandic labour market are universally applicable through the Act on Working Terms and Pension Rights Insurance. На исландском рынке труда на основании Закона об условиях труда и страхования пенсионных прав практика заключения коллективных договоров имеет универсальное применение.
Efforts to reduce the length of documents even further should therefore be concentrated on those cases in which page limits were applicable. Поэтому усилия по дальнейшему сокращению объема документов должны быть сосредоточены на тех случаях, когда возможно применение ограничений в отношении количества страниц.
According to information provided, in States where the Convention is directly applicable, it has been assigned different levels within the domestic hierarchy of laws. Согласно представленной информации, в государствах, обеспечивающих прямое применение Конвенции, она была отнесена к различным уровням во внутренней иерархии законов.
In certain cases, a convention can be incorporated by means of general law, stating that the convention shall apply in Sweden as Swedish law and be directly applicable. В некоторых случаях конвенция может внедряться посредством общего закона, гласящего, что конвенция осуществляется в Швеции наравне со шведскими законами и имеет прямое применение.
Part B will be applicable once Part A, including the limit values, has been adapted to the new test measurement method contained in Part B. Применение Части В начнется сразу же после адаптации Части А, в том числе предельных значений, к новому методу испытаний, описанному в Части В.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
It had described the procedures applicable under normal circumstances. Было рассказано о процедурах, применяемых в обычных условиях.
It is also not always easy to distinguish subsequent agreements and subsequent practice from subsequent "other relevant rules of international law applicable in the relations between the parties" (article 31 (3) (c)). Кроме того, не всегда легко провести различие между последующими соглашениями и последующей практикой на основе последующих «соответствующих норм международного права, применяемых в отношениях между участниками» (статья 31(3)(с)).
Exchange rates are first proposed by the Secretary-General in the proposed programme budget for the next biennium, based on the rates applicable in the revised appropriation for the current biennium. Обменные курсы сначала предлагаются Генеральным секретарем в предлагаемом бюджете по программам на следующий двухгодичный период на основе курсов, применяемых в пересмотренной смете ассигнований на текущий двухгодичный период.
The Secretariat should advise the President on the various categories of personnel used by the Office of the President of the General Assembly and the applicable United Nations rules and regulations; Секретариат должен консультировать Председателя о различных категориях сотрудников, применяемых в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, и о применимых правилах и положениях Организации Объединенных Наций;
O-ON i progressivnoe razvitie norm mezhdunarodnogo prava, primenyaemykh v period vooruzhennykh konfliktov (The United Nations and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflicts). ООН и прогрессивное развитие норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов. - Сборник научных трудов кафедры международного права. - ДА МИД СССР, 1985.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
Second, the review resulted in a change in the applicable standards with respect to the number of computing devices assigned to national staff. Во-вторых, по итогам обзора в применяемые стандарты были внесены изменения, касающиеся количества единиц компьютерной техники, закрепленных за национальными сотрудниками.
In her opinion, it was necessary to take into account in principle 2 the inquisitorial and accusatorial systems applicable in the world today. По ее мнению, необходимо учесть в принципе 2 применяемые сегодня в мире системы расследования и предъявления обвинения.
In accordance with paragraph 5 of section E of the Set of Principles and Rules, legitimate business secrets should be accorded the normally applicable safeguards, in particular to protect their confidentiality. В соответствии с пунктом 5 раздела Е Комплекса принципов и правил в отношении информации, содержащей охраняемую законом коммерческую тайну, должны действовать защитные меры, обычно применяемые в этой области, в частности для соблюдения конфиденциальности этой информации.
He welcomed the fact that all the conventions and international instruments applicable in Cyprus had been translated into the official languages, ratified, published in the official Journal and thus incorporated into domestic law. Г-н Дьякону приветствует тот факт, что все конвенции и все международные соглашения, применяемые в Республике Кипр, были переведены на официальные языки, ратифицированы, опубликованы в Официальном бюллетене и, таким образом, стали частью внутреннего права страны.
The Working Party felt that, in the spirit of marginal 10604, the requirements applicable until 31 December 1998, including those covered by transitional provisions, namely the 1995 requirements with regard to marginals 10260 and 10385, could continue to be applied until 30 June 1999. Рабочая группа решила, что по смыслу маргинального номера 10604 предписания, действующие до 31 декабря 1998 года, включая предписания, применяемые в виде переходных положений, т.е. предписания 1995 года, касающиеся маргинальных номеров 10260 и 10385, могут по-прежнему применяться до 30 июня 1999 года.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
228, due to currently applicable restrictions. 228 вследствие действующих в настоящее время ограничений.
The Table shown in the appendix to the present risk management evaluation on pentachlorophenol and its salts and esters provides details of these substances together with applicable legislation on use restrictions for Europe. В таблице, приведенной в дополнении к настоящей оценке регулирования рисков, обусловленных пентахлорфенолом, его солями и эфирами, представлена подробная информацию об этих веществах и действующих в Европе законодательных ограничениях на их использование.
As far as article 14, paragraph 2, of the Protocol is concerned, the Parties do not specify any rights and obligations dealing with review procedures that arise under existing treaties and are applicable between them. Что касается статьи 14, пункт 2, Протокола, Стороны не описывают прав и обязанностей в отношении надзорного производства, вытекающих из действующих соглашений, применимых между Сторонами.
Developing countries must in addition cope with the uncertainties and lack of predictability with regard to the applicable legal framework for trade and trade-related transactions, in particular as regards multimodal transport. Кроме того, развивающимся странам необходимо устранить факторы неопределенности и непредсказуемости в действующих нормативно-правовых базах, регулирующих торговлю и связанные с торговлей операции, в частности в области смешанных перевозок.
He fully supported the role of ICRC in offering such protection and reaffirmed his strong commitment to consolidating existing international humanitarian law and ensuring effective implementation of the applicable norms at all levels. Выступающий полностью поддерживает ту роль, которую играет МККК в обеспечении такой защиты, и вновь подтверждает сильную приверженность Украины делу консолидации действующих норм международного гуманитарного права и обеспечения эффективной имплементации применимых норм на всех уровнях.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
This Regulation seems to be applicable only to foreigners residing in Indonesia. Как представляется, это распоряжение распространяется только на иностранцев, проживающих в Индонезии.
Under that resolution, that Province formed an integral part of the territory of the Republic of Serbia; consequently, the Convention was applicable there. Согласно этой резолюции, Косово-Метохия является неотъемлемой частью территории Республики Сербия и, соответственно, Конвенция распространяется на эту провинцию.
The Panel considers that the exclusion from compensation stated in Decision 11 of the Governing Council is applicable only to members of the Kuwaiti Armed Forces that were integrated as units under the command of the Allied Coalition Armed Forces. Группа считает, что изъятие из компенсации, предусмотренное решением 11 Совета управляющих, распространяется только на личный состав подразделений кувейтских вооруженных сил, подчинявшихся командованию вооруженных сил коалиции союзников.
It is a national law enacted by Congress but which is applicable only in those provinces that expressly decide to accede to it. Речь идет о национальном законе, который принимается Конгрессом, но сфера действия которого распространяется исключительно на провинции, выражающие готовность присоединиться к предусмотренному в этом законе режиму.
In addition, it also applies to policies to the extent that these relate to the environment, and to executive regulations and other generally applicable legally binding rules to the extent these may have a significant effect on the environment. Кроме того, в той мере, в какой с ней связана политика, эта конвенция распространяется и на политику, равно как и на подзаконные нормативные акты и другие общеприменимые юридически обязательные нормы, поскольку они могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
There was therefore a need for further data collection and amendments to the text to make the Toolkit universally applicable. В этой связи возникает необходимость сбора дополнительных данных и внесения поправок в текст с целью обеспечить универсальную применимость этого документа.
This implies that other minimum guarantees are applicable, such as full access to material and lawfully obtained evidence related to the detention, to ensure that review is effective. Это означает применимость других минимальных гарантий, таких, как полный доступ к материалам и полученным на законных основаниях доказательствам, относящимся к содержанию под стражей, для обеспечения эффективности рассмотрения.
Whether the doctrine is applicable at all to claims involving diplomatic protection is highly questionable. Применимость доктрины ко всем требованиям в рамках дипломатической защиты весьма спорна.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
The Committee urges the State party to ensure that its national laws, including in particular legislation relevant to the implementation of the Convention and other human rights instruments ratified by the State party, are applicable in its entire territory, including the FATA and NWFP. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить применимость его национальных законов, включая, в частности, законодательство, имеющее отношение к осуществлению Конвенции и других ратифицированных государством-участником договоров по правам человека, на всей его территории, в том числе в УЦРП и СЗПП.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
In that event the liability will be limited as far as legally possible under the applicable legislation. В таких случаях ответственность будет ограничена настолько, насколько это допускается действующим законодательством.
All other services not included in the cost of the Lux tariff package will be rendered according to the bank's general tariffs applicable as of the service rendering date. Все услуги, которые не входят в стоимость тарифного пакета «Люкс», предоставляются клиентам по общим тарифам банка, действующим на момент предоставления.
If the rest on Saturday and Sunday is prejudicial to the public interest or the normal course of work, the weekly rest period may be granted on other week days determined by the applicable collective labour agreement or by the internal regulations. Если отдых в субботу и воскресенье затрагивает общественные интересы или нарушает нормальный рабочий процесс, выходные дни могут предоставляться в другие дни недели, которые определяются в соответствии с действующим коллективным трудовым соглашением или правилами внутреннего трудового распорядка.
Personal data, that can be collected on this website in order to assist you, to send you information or to enhance our service, are treated as confidential according to the applicable data privacy laws. Личные данные, которые сохраняются для Вашего обслуживания, рассылки информации используются для улучшения качества услуг нашего предприятия, обрабатываются конфиденциально и соответственно действующим положениям о защите информации.
In relation to freedom to choose residence, Article 21 of the Indonesian Civil Code, the current applicable law, states that a 'married woman who is not separated by bed and board, shall not have any residence other than that of her husband.' В отношении свободы выбора места проживания в статье 21 Гражданского кодекса Индонезии, являющегося действующим применимым законом, говорится, что "замужняя женщина, которая не отлучена от ложа и стола, не может иметь иного места проживания, чем место проживания ее супруга".
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
Leadership: Does your business meets and strives to exceed compliance with all applicable regulations. Лидерство: Ваш бизнес встречается и стремится к более соответствии со всеми действующими правилами.
The terms and conditions governing the use of the website of each HSBC Group entity may differ and you should consult and carefully read the applicable terms and conditions before using the website. Условия, регулирующие использование веб-сайта каждой компании Группы HSBC, могут различаться, поэтому Вам необходимо внимательно ознакомиться с действующими условиями, прежде чем использовать веб-сайт.
The complainant's allegation that plainclothes policemen took part in the event was not proven by the investigation and such presumption "is not in conformity with the applicable regulations of the Republic of Serbia". Утверждение заявителя о том, что в инциденте участвовали полицейские в штатском в результате расследования подтверждено не было, и такое предположение "не согласуется с действующими положениями Республики Сербии".
Where markets in tenure rights operate, States should ensure that all actions are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. Там где существуют рынки прав владения и пользования, государствам следует обеспечивать, чтобы все действия совершались в соответствии с их действующими обязательствами в рамках национального и международного права и с должным учетом добровольных обязательств в рамках применимых региональных и международных документов.
A list of goods defined as dangerous in accordance with the standards applicable in the territory of the Russian Federation and a procedure for the carriage of dangerous goods have been established; установлен перечень грузов, определенных в качестве опасных, в соответствии с нормами, действующими на территории Российской Федерации, и порядок осуществления перевозок опасных грузов;
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
Where States had no specific legislation, the general provisions governing financial institutions were also applicable in most cases to microfinance. Если в государствах отсутствует специальное законодательство, на микрофинансирование в большинстве случаев распространяются общие положения, регулирующие деятельность финансовых учреждений.
These provisions are applicable in their entirety to minors. Указанные нормы распространяются на несовершеннолетних в полном объеме.
More specifically, continued humanitarian action in areas of crisis conditions in southern Sudan must benefit from further extensions and a geographical broadening of the humanitarian ceasefire applicable in Bahr Al Ghazal. Говоря более конкретно, при непрерывном осуществлении гуманитарной деятельности в районах южного Судана, где сохраняется кризисная ситуация, должны использоваться возможности, предоставляемые продлением сроков и расширением географической зоны действия положений о прекращении огня в гуманитарных целях, которые распространяются на штат Бахр-эль-Газаль.
Since the Constitution is applicable throughout the national territory, rural women are included in these measures. Учитывая, что конституция применяется на всей национальной территории, это означает, что упомянутые меры распространяются и на сельских женщин.
Sometimes the safeguards may be formally in place and applicable, but those charged with maintaining public order are allowed to become "a law unto themselves" or, more accurately, the law is prevented from reaching their acts. Иногда формально гарантии могут существовать и применяться, однако лицам, которым поручено поддерживать общественный порядок, разрешается самим определять правильность своих поступков или, говоря точнее, на их действия не распространяются положения закона.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
Training provided by the Educational Institute of the Prison Service in the Czech Republic reflects current applicable legal standards. В учебной программе Учебного центра службы исполнения наказаний Чешской Республики отражены действующие в настоящее время правовые нормы.
The consequential applicable revised rates of reimbursement for troop costs effective from 1 July 2001 and from 1 January 2002 are as set forth in the table below: Соответствующие применимые пересмотренные ставки возмещения расходов на воинские контингенты, действующие с 1 июля 2001 года и с 1 января 2002 года, показаны в нижеприведенной таблице:
Experience has shown that mandatory fuel economy standards and mandatory periodic motor vehicle inspections and emission testing can offer useful and effective tools for curbing growing fuel use and for improving urban air quality, provided that the applicable regulations are effectively implemented and enforced. Опыт показал, что обязательные стандарты топливной экономичности и обязательные периодические инспекции автотранспортных средств и проверки объема выбросов могут стать полезными и эффективными средствами пресечения растущего использования топлива и улучшения качества воздуха в городах при условии, что действующие правила эффективно применяются и соблюдаются.
The only rights applicable in such cases are absolute rights, i.e. rights deriving from treaties or customary law which are not subject to any derogation or restriction. Единственные, действующие в таких случаях права являются абсолютными правами, т.е. правами, вытекающими из договоров или обычного права и не допускающими никаких отступлений или ограничений;
As an additional precaution it may be advisable to locate the landfill inside the fenced oil field areas in order to bring it under the institutional control applicable in those areas. Возможно, что из соображений безопасности места захоронения отходов целесообразно располагать в пределах огороженных территорий нефтепромыслов, чтобы на них распространялись правила контроля и охраны, действующие на этих территориях.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
It means only that international carriage of dangerous goods by motor-cycle will be subject only to the national regulations applicable on the territory of each country of origin, transit and destination. Это означает лишь то, что международная перевозка опасных грузов на мотоциклах регулируется только национальными правилами, применяемыми на территории каждой страны происхождения, транзита или назначения.
"Training certificates issued before 1 January 2005 in accordance with the provisions applicable up to 31 December 2004 shall remain valid until their date of expiry." "Свидетельства о подготовке, выданные до 1 января 2005 года в соответствии с положениями, применяемыми до 31 декабря 2004 года, останутся действительными вплоть до истечения их срока действия".
The concept of the United Nations tasking authority is designed to ensure that aircraft are tasked in accordance with applicable aviation regulations and in accordance with the stipulations of the letter of assist. Концепция полномочий Организации Объединенных Наций по постановке задач имеет целью обеспечить, чтобы постановка задач для воздушных судов осуществлялась в соответствии с применяемыми правилами авиации и положениями письма-заказа.
Art. 13 4: Railways shall be reimbursed for expenses incurred by the transportation, including those not provided by the applicable tariffs, for example, the cost of correcting loading, reloading, repackaging, etc. железной дороге должны быть возмещены ее расходы по перевозкам, в том числе расходы, не предусмотренные применяемыми тарифами, например расходы по корректировке погрузки, перегрузки, повторной упаковке и т.д.
Furthermore, it should be mentioned that the evidence presented before the Orr Committee, could not be used in criminal procedures, due to the difference in the rules of evidence applicable in administrative procedures as opposed to those applicable in criminal procedures. Кроме того, следует отметить, что следственные материалы, представленные Комитету Орра, не могли быть использованы в уголовном судопроизводстве в связи с различиями между правилами в отношении доказательств, применяемыми в рамках административных процедур, и правилами, применяемыми в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
In any event, she claims that such an appeal would have failed, as the applicable legislation is deficient. Во всяком случае она заявляет, что такая апелляция была бы безуспешной из-за несовершенства действующего законодательства.
As part of the inspection process, the functions of the Inspectorate include ascertaining the degree of compliance by approved centres with any applicable Code of Practice or statutory regulations. При проведении проверок Инспекция должна, в частности, выяснить степени соблюдения утвержденным центром любого действующего кодекса практики или нормативных положений закона.
Given the Organization's serious financial difficulties, which were largely due to the failure of States to pay their contributions on time, it would perhaps be dangerous to decide to disregard, even for excellent reasons, the applicable rule of procedure. В условиях, когда Организация испытывает серьезные финансовые трудности, в частности вследствие неудовлетворительного поступления взносов, принятие решения об отступлении - даже по уважительным причинам - от действующего правила процедуры, вероятно, было бы опасным шагом.
For their part, borrowers must not contract loans that they may not be in a position to repay, or they must not conclude loan agreements in circumvention of the applicable national legal and institutional frameworks. Со своей стороны, заемщики не должны брать займы, которые они не смогут выплатить, и они не должны заключать договоры о ссуде в обход действующего национального законодательства и ведомственных правил.
Neither Telenor, Altimo nor any of their respective affiliates undertake any liability of any kind for any violation of applicable law. Telenor, Altimo и их аффилированные лица не принимают на себя ответственности за нарушение требований действующего законодательства.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...