Английский - русский
Перевод слова Appear

Перевод appear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Появляться (примеров 83)
From time to time vinyl records will appear on the payline. Время от времени на линии проверки выигрыша будут появляться виниловые пластинки.
So, a bunch of pictures will appear on the screen above him, Итак, картинки будут появляться на экране над ним
Why would a cloud just appear like that? Какое облако может так появляться?
We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. Мы не должны позволять супергероиням появляться лишь на розовых кофточках, скроенных для девочек.
For that reason, some species of the genera Meridiastra and Aquilonastra can sometimes appear spontaneously in aquariums, where they can proliferate from just one larva imported inadvertently. Поэтому некоторые виды родов Meridiastra и Aquilonastra могут внезапно появляться в аквариумах, если туда случайно попадёт единственная личинка.
Больше примеров...
Появиться (примеров 102)
There appear to be wounds on this hand. На этой руке должны появиться повреждения.
You appear on the scene, I'm jumping again. Стоило тебе появиться, у меня открылось второе дыхание.
On the Soviet front there may appear additional 40 or so German divisions. По нашим сведениям, на советском фронте... может дополнительно появиться до 40 немецких дивизий.
Another draft resolution cannot just appear and then be put to the vote. Еще один проект резолюции не может просто так появиться и затем быть поставленным на голосование.
Barry Burton, Rebecca Chambers, Ada Wong, and Albert Wesker were to also appear. В фильме также должны были появиться Барри Бёртон, Ребекка Чемберс, Ада Вонг и Альберт Вескер.
Больше примеров...
Казаться (примеров 85)
Countries should guard against any approach to terrorism that might appear selective. Странам следует избегать применения любого подхода к борьбе с терроризмом, который мог бы казаться избирательным.
That is, of course, if you are... what you appear to be. И это только в том случае, если вы... те, кем хотите казаться.
It's tech which will make our bodies appear dead- impossible for the baldies to detect any life force. Это технология, которая заставит наши тела казаться мёртвыми - чтобы Лысые не смогли засечь нас как живые объекты.
The weaker we collectively appear, the more probable it is that military action will be the outcome. Чем слабее мы будем казаться как коллектив, тем вероятнее, что результатом станут военные действия.
So, you may be standing there and yet appear to be standing 50 feet away. Так, вы можете стоять там же, и будет казаться, что вы стоите на расстоянии в пятьдесят футов.
Больше примеров...
Показаться (примеров 331)
Although it may appear easy at first, it's very difficult to understand. Хотя с первого взгляда он может показаться лёгким, его очень трудно понять.
While her comments might appear superficially to deal largely with religious freedom, she pointed out religion and ethnicity often overlapped in the Sudan. Хотя на первый взгляд может показаться, что ее замечания касаются в основном свободы религиозных верований, она отмечает, что в Судане понятие религии и этнической принадлежности часто неотделимы друг от друга.
In Italy's view, however, even if the formula may appear somewhat complicated, it has a number of positive aspects. Хотя эта формулировка и может показаться довольно сложной, она тем не менее содержит в себе, по мнению Италии, ряд положительных аспектов.
The proposal I have set out above may appear, at first glance, to weaken the way in which the Secretariat is structured and organized to support disarmament and non-proliferation efforts. На первый взгляд изложенные мною выше предложения могут показаться как ослабляющие организационную структуру Секретариата по поддержке усилий в области разоружения и нераспространения.
Conglomerate acquisitions which neither constitute the bringing together of competitors nor have a vertical connection (i.e. forms of diversification into totally unrelated fields) are more difficult to deal with, since it could appear ostensibly that the structure of competition in relevant markets would not change. Конгломератное приобретение контроля, которое не предусматривает объединения конкурентов или вертикальной связи (т.е. представляет собой диверсификацию в совершенно не связанных между собой областях), труднее поддается контролю, поскольку на первый взгляд может показаться, что структура конкуренции на соответствующих рынках при этом не изменяется.
Больше примеров...
Представляться (примеров 44)
They may appear intuitively difficult to accept because over a long period mindsets have been accustomed to register exchange rate-based comparisons. Чисто интуитивно они могут представляться сложными для восприятия, поскольку в течение длительного периода времени исследователи привыкли иметь дело с сопоставлениями на основе валютных курсов.
Poverty lines are by their nature impossible to set without involving value judgements, explicitly or hidden in the assumptions behind what may appear to be objective methodologies. Черту бедности невозможно в силу характера данного понятия определить без субъективных оценок, которые могут делаться открыто или могут быть включены в предположения, лежащие в основе того, что может представляться в качестве объективных методологий.
While the approach of charging $70 million to consumables might appear to be a change in accounting policy, it is more an issue of classification of costs in the relevant object line items. Хотя проведение расходов в размере 70 млн. долл. США по статье расходных материалов может представляться изменением в порядке учета, речь скорее идет о классификации расходов по соответствующим расходным статьям.
Superficially, the choice of legal procedure would appear to be clear: Article 21 of the Stockholm Convention establishes specific procedures for proposing and adopting amendments to the treaty and for their entry into force. На первый взгляд, выбор правовой процедуры может представляться очевидным: в статье 21 Стокгольмской конвенции установлены конкретные процедуры внесения и принятия поправок и их вступления в силу.
The provision of such guidance at two different stages in the process may appear redundant or may give rise to the provision of ambiguous guidance to the Secretary-General. Оказание такой консультативной помощи на двух различных этапах этого процесса, по-видимому, является излишним и может привести к тому, что Генеральному секретарю будут представляться рекомендации двусмысленного и неопределенного характера.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 341)
The soldiers appear to have been confident that they were not at immediate risk of being attacked. По всей видимости, солдаты были уверены, что им не грозит прямая опасность нападения.
Lt. Ebenezer Denny wrote that the militia "appear to be raw and unused to the gun or the woods." Лейтенант Эбенизер Денни писал, что ополчение «по всей видимости, сырое и непривычное ни к оружию, ни к лесу».
In respect of the payment documentation provided by the claimant evidencing the purchase of the three factories, the Panel notes that the cheques submitted by the claimant do not appear on their face to have been presented to a bank for payment. Что касается представленной заявителем платежной документации, подтверждающей покупку трех предприятий, то Группа отмечает, что представленные заявителем чеки по всей видимости не были предъявлены к оплате в банк.
However, the winter/spring maxima appear to have decreased in recent years (2007-2009) and tend to be more episodic with less seasonal variability. Но, по всей видимости, максимальные значения, наблюдаемые зимой/весной, снизились в последние годы (2007-2009) и имеют более эпизодический характер, отличаясь меньшей сезонной изменчивостью.
It would appear that they are scrutinized with care and queries are raised when any item is not clear or apparently not claimable. По всей видимости, они тщательно проверяются, и в тех случаях, когда та или иная позиция вызывает сомнение или не подлежит компенсации, делаются соответствующие запросы.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 33)
In one case, the Supreme Court of New South Wales held that the names of the parties must appear on the award. В одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса постановил, что в арбитражном решении должны фигурировать наименования сторон.
Mission reports available before the fifty-ninth session of the Commission will appear as addenda to the present report. Отчеты о поездках, которые будут подготовлены до начала пятьдесят девятой сессии Комиссии, будут фигурировать в качестве добавлений к настоящему докладу.
That country does not have the moral authority to draft such lists; as a rule, its name should appear at the top of them all. Эта страна не имеет морального права составлять такие перечни; согласно правилам, именно она должна фигурировать в самом начале всех из них.
If an employee holds several jobs at the same time, he or she can appear several times in the employee register. Если какое-то работает на нескольких работах сразу, то оно может несколько раз фигурировать в регистре работающих по найму.
The Team argues that if the beneficiaries of the estate are associated with Al-Qaida or the Taliban, their names should appear on the List, or at least be subject to assets freeze measures at the national level. В ответ Группа приводит довод о том, что если наследники этого имущества связаны с «Аль-Каидой» или «Талибаном», то их имена должны фигурировать в перечне или, по крайней мере, должны подпадать под действие мер по замораживанию активов, принятых на национальном уровне.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 100)
It will appear to you as two red spots in the darkness. Они будут выглядеть для тебя, как две красные точки в темноте.
They should not only be impartial, but should also appear to be so. Они должны не только быть беспристрастными, но и выглядеть таковыми в глазах других.
Knowing that Dr Parks was trying to restore the pistol, by leaving it behind with a cloth, you hoped it would appear there'd been a terrible accident while the gun was being cleaned. Зная, что доктор Паркс пытался отреставрировать пистолет, и оставив его вместе с тряпкой, вы надеялись, что это будет выглядеть как несчастный случай при чистке пистолета.
It's not because the success of their wives might make them appear... Emasculated? А это происходит не потому, что успех их жен заставляет их выглядеть менее мужественными?
Although the prince intended to always appear as a friendly father-figure for his people, he was relentless in conflicts with his subjects and was always distrustful of his potential successors. Несмотря на то, что князь всегда старался выглядеть как отец для всего народа, он находился в постоянных конфликтах со своими подданными.
Больше примеров...
Явиться (примеров 20)
Comparative estimates of national income would appear prima facie to be the fairest guide. Предварительно, сравнительные размеры национальных доходов могут явиться для этого самым верным основанием .
Section 7 of the Immigration Act provides that every person arriving in Guyana by crossing a land frontier of Guyana shall appear before the nearest immigration office. В разделе 7 Закона об иммиграции предусмотрено, что любое лицо, прибывающее в Гайану путем пересечения сухопутной границы, обязано явиться в ближайшее отделение иммиграционной службы.
If the claimant does not have documents proving his identity or there are grounds for believing that he will not appear at the hearing to determine his status or that he may constitute a danger to society, he is detained pending the hearing. Если ходатайствующее лицо не имеет документов или если есть основания опасаться того, что оно может не явиться на слушания, на которых будет определяться его статус, или если оно может представлять опасность для общества, то оно заключается под стражу на период проведения слушаний.
The Court sits three times a year when the Seigneurs of Fiefs who owe homage direct to the Crown, the Advocates, and the Constables of the 10 parishes must appear and answer in person when the Roll is called. Эта палата заседает трижды в год, когда феодальные сеньоры, являющиеся прямыми вассалами Короны, адвокаты, а также констебли десяти районов обязаны явиться и лично ответить в тот момент, когда по реестру зачитывается имя каждого из них.
The individuals involved in the crimes will have to come to The Hague and appear before the judges. Лица, причастные к преступлениям, должны явиться в Гаагу и предстать перед судьями.
Больше примеров...
Являться (примеров 19)
In future research, an exception will be made for banking and insurance companies, for which annual reports may appear to be valuable additional sources of information. В рамках будущих исследований будет сделано исключение для банков и страховых компаний, в случае которых ценным источником дополнительной информации могут являться ежегодные отчеты.
It argues that the authors were placed on provisional liberty on 14 July 1988 on condition that they would appear before the Audiencia Provincial de Valencia on the first of every month. Оно считает, что авторы были условно освобождены 14 июля 1988 года при условии, что они будут являться в приемную провинциального суда Валенсии в первый день каждого месяца.
Many recurring characters appear throughout the series both allies and enemies. Многие из часто встречающихся персонажей могут являться как врагами, так и союзниками.
She will appear again and she'll keep appearing. Она явится и всякий раз будет являться.
I understand that a loved one Can appear to someone Я могу понять, что дух бывшего любовника может являться...
Больше примеров...
Предстать (примеров 37)
You cannot appear before sati in your actual form. Ты же не можешь предстать перед ней в своем истинном облике.
Every indictee must face his indictment and appear before the Tribunal to answer the charges brought against him. Каждый обвиняемый должен услышать обвинительное заключение и предстать перед Трибуналом, чтобы ответить по выдвигаемым против него обвинениям.
The individuals involved in the crimes will have to come to The Hague and appear before the judges. Лица, причастные к преступлениям, должны явиться в Гаагу и предстать перед судьями.
In reiterating its support for UNMIK and the Kosovo Force, Mexico expresses its conviction that all persons who by virtue of their acts must appear before the courts should do so without distinctions, and with legal guarantees. Подтверждая свою поддержку МООНК и Сил для Косово, Мексика заявляет, что, по нашему твердому убеждению, все лица, которые в силу своих деяний должны предстать перед судом, должны сделать это без всякого различия и при предоставлении им правовых гарантий.
In cases where this may prove impossible, the detainee must appear before a judge within the shortest period of time not exceeding 24 hours following the arrest. В тех случаях, когда это неосуществимо, задержанное лицо должно как можно скорее предстать перед судьей, однако не позднее чем через 24 часа с момента ареста.
Больше примеров...
Выступать (примеров 43)
The Commission could not act in place of a solicitor or barrister in court but could appear at industrial tribunals on behalf of complainants. Комиссия не может выполнять в суде функции солиситора или барристера, но может выступать от имени истцов в судах низшей инстанции по трудовым спорам.
The leaders of Mostar must communicate directly with each other, and appear together in the local media, rather than addressing their to international interlocutors and using the media only as a means to further their own political objectives. Руководители Мостара должны общаться друг с другом непосредственно, а не через своих международных посредников, а также должны совместно выступать в средствах массовой информации, а не использовать их в своих корыстных политических интересах.
Unlike many other British Territories, lawyers in the Cayman Islands may both interview clients and appear on their behalf before the Grand Court (attorneys practice as both solicitor and barrister). В отличие от многих других подопечных территорий Великобритании на Каймановых островах адвокаты могут как опрашивать клиентов, так и выступать от их имени в Верховном суде (адвокаты выполняют функции как стряпчих, так и барристеров).
At the private hearing, the adversely affected person may appear and testify, present witnesses and other evidence, and make arguments. На закрытом слушании неблагоприятно затронутое лицо может присутствовать и выступать в качестве свидетеля, представлять свидетелей и другие доказательства, а также приводить доводы.
No foreign lawyer can appear without a Cambodian lawyer, who must speak first. Иностранные адвокаты могут участвовать в судебном разбирательстве только вместе с камбоджийским адвокатом, который должен выступать первым.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 7)
This information may also appear inside each container. Эта информация может также содержаться внутри каждой единицы тары.
The obligatory or optional features which should appear on national driving permits. обязательных или факультативных элементов, которые должны содержаться в национальных водительских удостоверениях.
It was noted that the alphabetical table, which should have constituted Table B, would, for ADR at least, appear at the end of the restructured text as a non-official section. Было отмечено, что алфавитная таблица, которая должна стать таблицей В, по крайней мере в рамках ДОПОГ будет содержаться в конце текста с измененной структурой в качестве неофициальной части.
Neither instrument differentiates between which information should appear on the label itself and which may just accompany the product but without being on the label. Ни в том, ни в другом документе не указывается, какая информация должна содержаться в самой маркировке, а какая - только в сопроводительных документах на продукцию без указания в маркировке.
This document among others will contain information on the regulatory role of the body and will appear on the website of the Council. В этом документе, который будет размещен на веб-сайте Совета, будет, в частности, содержаться информация о регулирующей роли данного органа.
Больше примеров...
Возникать (примеров 20)
Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. Тем не менее находящиеся на рассмотрении вопросы сложны, и в процессе их решения, естественно, будут возникать трудности.
It means that this main element of the stage decoration will resemble a screen on which imaginary pictures created by complicated electronic equipment will appear. Т.е. этот главный элемент оформления сцены будет напоминать экран, на котором вживую, на глазах зрителей, будут возникать фантастические картинки, созданные с помощью сложной электронной техники.
Although there does not appear to be any full substitute to EMPRETEC, alternatives have emerged since its inception. Хотя, как представляется, ЭМПРЕТЕК не может быть в полной мере замещена ни одной альтернативной программой, такие программы стали возникать уже сразу после начала осуществления ЭМПРЕТЕК.
However timely such a recommendation might appear, it must be acknowledged that it does not meet any need specific to disputes concerning reservations that arise between States. Сколь уместной ни казалась бы подобная рекомендация, нельзя не признать, что она совсем не учитывает конкретные потребности споров, которые могут возникать между государствами в связи с оговорками.
It is suggested that bound states of radially oscillating charged particles with oppositely oriented spins - the analogue of Cooper pairs - can appear inside a ball lightning. Высказано предположение, что в шаровой молнии могут возникать связанные состояния радиально осциллирующих заряженных частиц с противоположно ориентированными спинами - аналог куперовских пар, что в свою очередь может приводить к возникновению сверхпроводящей фазы внутри шаровой молнии.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 23)
The representative of Austria considers that this alternative, which is in keeping with the United Nations Model Regulations, should appear generally in RID/ADR/ADN, i.e., in 5.4.1.1.1. Представитель Австрии полагает, что такая альтернатива, которая соответствует Типовым правилам ООН, должна в целом присутствовать в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, а именно в пункте 5.4.1.1.1.
Allow me to recount some additional horrific stories that further show why, in my earlier statement, I asserted that the Eritrean Government should not even appear before this August body, let alone accuse Ethiopia of human rights violations. Позвольте мне рассказать еще несколько страшных историй, которые опять показывают, почему в моем предыдущем выступлении я утверждал, что правительство Эритреи не должно даже присутствовать в этом уважаемом органе, не говоря уже о том, чтобы обвинять Эфиопию в нарушении прав человека.
On August 21, 2016, the band premiered the song "Get Right" on BBC Radio 1, and confirmed that the song would appear on their forthcoming album, as well a lengthy world tour being in the works. 21 августа 2016 года группа представила песню «Get Right», на BBC Radio 1 и подтвердила что, она будет присутствовать в их предстоящем альбоме, после которого будет большое турне.
Constraints to social and economical development strategies will appear and will have to be reckoned with in national planning, possibly imposing unforeseen and unwanted limitations on economic development, self-reliance in food, health, industrial development etc. Ограничительные факторы будут присутствовать в рамках стратегий социального и экономического развития и должны будут учитываться при национальном планировании, что, возможно, создаст непредвиденные и нежелательные препятствия для экономического развития, обеспечения продовольственной самообеспечиваемости, здравоохранения, промышленного развития и т.д.
Certain information may be present in an electronic environment that does not appear to attribute but which clearly links a person to a particular record. В электронной среде может присутствовать определенная информация, которая, как представляется, не позволяет установить атрибуцию, но которая ясно связывает какое-либо лицо с какой-либо конкретной записью.
Больше примеров...
Отображаться (примеров 16)
You are only changing the range in which the result will appear. Изменяется только диапазон, в котором будут отображаться результаты.
will automatically appear after you insert the combo box in the document. будет отображаться автоматически после вставки поля со списком в документ.
Once you click OK to this warning, another window titled Propagating properties to subfolders will appear and will show the progress as the settings are applied. Когда вы нажимаете ОК в этом уведомлении, у вас открывается другое окно с заголовком Передача свойств в подпапки, в котором будет отображаться прогресс по мере применения параметров.
168 If the control device displays the vehicle odometer value and speed, the following details shall appear on its display: 168 Если контрольное устройство выводит на дисплей показания счетчика пробега транспортного средства и спидометра, то на дисплее должны отображаться следующие символы:
If you browse to a Web page that contains an image that has a transparent background in Portable Network Graphics (PNG) format, the image background may appear to be gray rather than transparent. При обзоре веб-страницы, содержащей изображение с прозрачным фоном формата Portable Network Graphics (PNG), фон изображения скорее будет отображаться серым, а не прозрачным.
Больше примеров...
Представать (примеров 3)
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту.
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. Во-вторых, суд обязан также представать как беспристрастный в глазах разумного наблюдателя.
In that general comment, the Committee had emphasized that tribunals must be independent and impartial and "appear to a reasonable observer to be impartial". В этом замечании общего порядка Комитет подчеркнул, что трибуналы должны быть независимыми и беспристрастными и "представать как беспристрастные в глазах разумного наблюдателя".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 31)
We would wish to draw attention to these issues which may appear during arbitrations. Мы хотели бы привлечь внимание к данным вопросам, которые могут возникнуть в ходе арбитражных разбирательств.
There may appear to be a technical difficulty with a Laspeyres price index when the index is written as a weighted average of the price relatives using expenditures in the first period as weights. Технические трудности могут возникнуть с расчетом индекса цен Ласпейреса в том случае, когда индекс измеряется в виде взвешенного среднего относительных цен с использованием в качестве весов расходов за первый период.
Another valuation problem with possible impact on the level of GDP may appear when using data on gross output from producers valued at basic prices and data on taxes and subsidies on products from the budget. Еще одна проблема оценки, связанная с возможным влиянием на уровень ВВП, может возникнуть при использовании данных о валовом выпуске производителей, оцениваемом в базисных ценах, и данных о налогах и субсидиях на продукты из бюджета.
Ms. Motoc referred back to the Bangalore Principles, and suggested that the second sentence of paragraph 22 might begin with "It should appear to a reasonable observer that the judge...". Г-жа Моток вновь ссылается на Бангалорские принципы и предлагает, чтобы второе предложение пункта 22 начиналось со слов «у беспристрастного наблюдателя должно возникнуть представление о том, что судья...».
In principle, it would appear that no conflict could arise between article 26 and the Hague Conference text, since article 26 is a substantive law provision, while the Hague Conference text is a private international law text. В принципе, как представляется, между статьей 26 и текстом Гаагской конференции не может возникнуть какой-либо коллизии, поскольку статья 26 представляет собой материально - правовое положение, а текст Гаагской конференции является текстом частного международного права.
Больше примеров...
Выйти (примеров 3)
The text should therefore be clear and efficient, and a consolidated publication should appear as soon as possible. Поэтому данный текст должен быть ясным и действенным, а сводная публикация должна выйти в свет как можно скорее.
One of its effects is to impair their right to freely choose a spouse. Some of these women want to marry their current partner and cannot do so, since they appear to be married to a foreign national. Таким образом, нарушается их право на свободный выбор супруга, поскольку некоторые из них хотят выйти замуж за мужчину, с которым они в настоящее время поддерживают отношения, и не имеют такой возможности, поскольку формально они состоят в браке с иностранцем.
Harrison also stated that the song almost went on his 1970 triple album All Things Must Pass, but did not actually appear until 1976 and Thirty Three & 1/3. По словам Харрисона, он хотел включить её на альбом 1970 года All Things Must Pass, но выйти в свет песне было суждено только в 1976 году, на альбоме Thirty Three & 1/3.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 6)
(e) At least the following services appear to be becoming permanent: е) Как минимум следующие услуги будут оказываться на постоянной основе:
As to technical cooperation, the three following areas of intervention appear to be of particular interest: Что касается сотрудничества в технической области, то особый интерес представляют следующие три области, в которых помощь должна оказываться извне:
I don't know why you frequently appear before me. Я не знаю, как тебе удаётся всё время оказываться со мной рядом.
If this is done, diversification opportunities that initially appear too dangerous could thus become feasible. В этом случае диверсификационные возможности, которые вначале казались слишком опасными, могут оказываться вполне реальными.
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге.
Больше примеров...