| This sixtieth anniversary provides us with yet another opportunity to give impetus to initiatives to spread the benefits of globalization and trade liberalization more widely. | Нынешняя шестидесятая годовщина предоставляет нам еще одну возможность для того, чтобы придать импульс инициативам, направленным на более широкое распространение благ глобализации и либерализации торговли. |
| This was the weekend Meegan and I planned this whole, like, romantic spa anniversary getaway thing. | У нас с Меган была запланирована... на выходные, романтическая спа годовщина, и всё такое. |
| We all might be aware that 2010 marks the thirty-second anniversary of the adoption of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Нам всем известно, что в 2010 году исполняется тридцать вторая годовщина со времени принятия Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
| Forum of Small States (twentieth anniversary): Conference on Small States (organized by the Forum of Small States (FOSS), on the occasion of its twentieth anniversary) | Форум малых государств (двадцатая годовщина): Конференция по малым государствам (организуемое Форумом малых государств по случаю своей двадцатой годовщины) |
| Tonight's our wedding anniversary. | Сегодня у нас годовщина свадьбы. |
| I just want a night alone with you, without any blast from the past intruding on our three-month anniversary. | Я хочу провести ночь только с тобой, безо всяких веяний из прошлого внедряющихся в наш трехмесячный юбилей. |
| Dignity International believes that the anniversary was an important marker for all to reflect, learn and take new actions. | Международная организация "Достоинство" полагает, что юбилей для всех является важной вехой, требующей осмысления, изучения и осуществления новых действий. |
| This anniversary should have provided ample reason for a heated debate about the successes and failures of German reunification and for offering a vision for Germany and Europe for the next 20 years. | Этот юбилей мог бы послужить достаточной причиной для жарких дебатов по поводу успехов и неудач объединенной Германии и дать возможность предложить свое видение Германии и Европы на следующие 20 лет. |
| This year, we celebrate both the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action five years ago and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, which is usually referred to as the "50 plus 5" anniversary. | В этом году мы отмечаем пятилетие Венской декларации и Программы действий, а также юбилей принятой в 1948 году Всеобщей декларации прав человека: обычно об этом говорят как о юбилее "50 плюс 5". |
| In 1995, Vladimir celebrated its 1000th Anniversary (995 was the official date of the town's foundation). | В 1995 году Владимир справил свой тысячелетний юбилей (995 г. считался официальной датой основания города). |
| SIA Autofficina one year anniversary offer for our clients "All for fiver". | В свой юбилейный год SIA "Autofficina" предлагает своим клиентам приобрести «всё за пятёрочку». |
| This composition was included in the anniversary album "Axtone Ten", dedicated to the decade of the existence of the label Axtone Records. | Данная композиция вошла в юбилейный альбом «Axtone Ten», посвященный десятилетию существования лейбла Axtone Records. |
| To publish and disseminate as widely as possible the Anniversary Book on the History of the Conference of European Statisticians: the publication will highlight the major accomplishments of the Conference during the past 50 years and the increasing challenges for official statisticians in future. | Опубликовать и максимально широко распространить Юбилейный справочник по истории Конференции европейских статистиков: публикации, в которой будет рассказано об основных достижениях Конференции за последние 50 лет и о новых вызовах для официальных статистиков в будущем. |
| There is only going to be one seventy-fifth anniversary issue ever, and it's on our watch. | 75-й юбилейный выпуск случается только раз в жизни, и на нас вся ответственность. |
| In this anniversary year, Moldova celebrates the passage of four years since the proclamation of its independence and three years since its admission to the United Nations. | В этот юбилейный год Молдова отмечает четвертую годовщину провозглашения независимости и трехлетнюю годовщину своего вступлёния в Организацию Объединенных Наций. |
| In sum, the experts were able to reaffirm the validity and relevance of an instrument that is approaching its tenth anniversary. | Короче говоря, эксперты могут подтвердить действенность и актуальность механизма, которому скоро исполнится десять лет. |
| 1 September 2009 will mark the seventieth anniversary of the start of the Second World War - the greatest tragedy in human history. | 1 сентября 2009 года исполняется 70 лет со дня начала Второй мировой войны - величайшей трагедии в истории человечества. |
| Noting that 2007 would mark the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, the representative of Canada said that his Government was investigating the possibility of hosting the Nineteenth Meeting of the Parties, which would be held that year. | Отметив, что в 2007 году исполнится двадцать лет со дня принятия Монреальского протокола, представитель Канады сказал, что его правительство рассматривает возможность проведения у себя в стране девятнадцатого Совещания Сторон, которое состоится в этот год. |
| Washington, December 1-2, 2015 Conference of the International Luxembourg Forum "30th anniversary of the Reykjavik Summit - lessons of the past and the tasks for the future". | Конференция Международного Люксембургского форума «Рейкьявик: 30 лет спустя - уроки прошлого и ближайшие задачи». |
| On the 2600th anniversary of Emperor Jinmu's accession... why on earth a barbarian love story? | В этом году исполняется 2600 лет со дня начала правления императора Сина, а вы пишите любовную пьеску о европейцах? |
| The stamps were issued on 15 August 1948, on the occasion of the first anniversary of India's Independence Day. | Четыре памятных марки были эмитированы 15 августа 1948 года по случаю первой годовщины Дня независимости Индии. |
| On December 26 and 27, TVXQ held their two-day tenth anniversary concert, Time Slip, at the Korea International Exhibition Center. | 26 и 27 декабря были проведены концерты Time Slip в Международном выставочном центре Кореи, чтобы отпраздновать десятилетие со дня дебюта. |
| I pass over all that happened at school... until the anniversary of my birthday came round in March. | Я опускаю то, что случилось в школе до самого дня рождения, который пришёлся на март. |
| In 2009, the Festival was dedicated to the twentieth anniversary of the adoption of the Convention; and more than 20,000 talented young persons from all parts of the country participated in the project's qualifying stages. | В 2009 году Фестиваль был посвящен 20-й годовщине со дня принятия Конвенции ООН о правах ребенка, в отборочных турах проекта приняли участие более 20000 юных дарований со всех уголков страны. |
| The year 2007 would mark the fifth anniversary of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which called for ageing to be integrated into development targets and agendas. | В 2007 году исполняется пять лет со времени принятия Мадридского международного плана действий по проблемам старения, в котором содержится призыв включать проблемы старения в планы и повестки дня в области развития. |
| How cool is it that Thomas was born on your anniversary? | Миссис Каб, как здорово, что Томас родился в годовщину вашей свадьбы. |
| Is it our anniversary? | У нас сегодня годовщина свадьбы? |
| He and his wife, Clara, would have celebrated their 50th wedding anniversary April 27. | 7 июля 1998 года он, вместе со своей женой Карен, отметил 25-ю годовщину свадьбы. |
| It's our first anniversary, and I've planned a big romantic dinner, which could very well lead to slow dancing, the recitation of love poetry and other things that are too taboo to be discussed. | Сегодня первая годовщина нашей свадьбы и я запланировал шикарный романтический ужин, в который будут включены медленные танцы, декламирование любовных стихов и другие вещи, которые слишком интимны, чтобы их оглашать. |
| Today's Hanyung Construction CEO Mr. Bae's wedding anniversary, right? | Сегодня ведь годовщина свадьбы президента строительной компании "Ханён", господина Пэ? |
| The two governments will certainly use Hu's visit to celebrate the anniversary with new programs designed to enhance bilateral understanding and friendship. | Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы. |
| Several other persons are reported to have disappeared following celebrations to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Tibet Autonomous Region. | Согласно полученным сообщениям, некоторые другие лица исчезли после празднования 30-й годовщины со дня образования Тибетского автономного района. |
| The representative of Senegal expressed satisfaction with the statement delivered by Algeria concerning the importance of commemorating the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. | Представитель Сенегала выразил свое удовлетворение по поводу заявления Алжира относительно важного значения празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий. |
| Furthermore, to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the higher college of technology was organizing a series of lectures. | Кроме того, в рамках празднования 60-й годовщины провозглашения Всеобщей декларации прав человека Высший технологический колледж проводит серию лекций. |
| I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement of the Government of Tunisia published on the occasion of the celebration, on 10 December 1993, of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (see annex). | Имею честь препроводить Вам настоящим текст заявления правительства Туниса, опубликованного по случаю празднования 10 декабря 1993 года сорок пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека (см. приложение). |
| Today our Company celebrates its 7th anniversary. | 1-го ноября 2009 г. компания SEMTEC отмечает своё 7-ми летие. |
| Within the scope of holding of ECWATECH-2010 International Exhibition in Moscow City Ecopolymer Group has celebrated its 20-years anniversary. | В рамках проведения Международной выставки ЭКВАТЭК-2010 в г. Москва ГК "Экополимер" отметила свое 20-ти летие. |
| THIS IS A VERY IMPORTANT SEASON FOR US SINCE OUR SCHOOL IS CELBRATING ITS 75TH ANNIVERSARY! | Это важный сезон для нас: лыжная и сноубордная школа Ортизей отмечает 75 летие! |
| In 2009, Belarus, having defeated fascism like the rest of the world, will mark the sixty-fifth anniversary of the country's liberation, which can be regarded as one of the turning points of the Second World War. | В 2009 году наша страна, как и весь мир, победивший фашизм, будет отмечать 65 - летие освобождения Беларуси, которое можно назвать одной из ключевых вех минувшей мировой войны. |
| In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. | В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС. |
| You should really come To the anniversary dinner tomorrow night. | Ты действительно должен прийти на ежегодный ужин, который состоится завтра вечером. |
| Right, can we all try and make this a special anniversary dinner, please? | Итак, мы можем попытаться и провести особенный ежегодный ужин, пожалуйста? |
| Our Documentation Centre edited an Annual Bibliographic Bulletin dedicated to the 60th Anniversary of United Nations, and maintains a fluid exchange with the Centre of Information of United Nations for Mexico, Cuba, and Dominican Republic. | Наш Центр документации опубликовал ежегодный библиографический бюллетень, посвященный шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, и поддерживает регулярные контакты с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Мексики, на Кубе и в Доминиканской Республике. |
| On September 10, 2004, Virtue Foundation and the United Nations NGO Section of DESA hosted the 3rd annual multidisciplinary symposium commemorating the anniversary of 9/11 in the Trusteeship Council Chamber in New York. | 10 сентября 2004 года Фонд «Добродетель» и Секция по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций провели в зале заседаний Совета по Опеке в Нью-Йорке третий ежегодный многодисциплинарный симпозиум, посвященный годовщине событий 11 сентября. |
| More recently the university was awarded a 2002 Queen's Anniversary Prize for Higher & Further Education, this time for its research and development on optoelectronic devices and ion beam applications. | Совсем недавно Университету предоставили Ежегодный Приз 2002 Королевы за Выше и Дальнейшее Образование, на сей раз за его интернационально известные научные исследования на оптикоэлектронных устройствах и заявлениях луча иона. |
| To celebrate, in September 2007, a reunited Moby Grape performed for over 40,000 fans at the Summer of Love 40th Anniversary Celebration in San Francisco's Golden Gate Park. | Наконец в сентябре 2007 года реформированные Moby Grape (с Омаром Спенсом, заменившим покойного отца у микрофона) всё же выступили перед 40,000 зрителей на празднестве Summer of Love 40th Anniversary Celebration в сан-францисском парке Golden Gate. |
| An action figure of Chris from the original game was released as part of the 2006's Resident Evil Anniversary Series 1 by the National Entertainment Collectibles Association (NECA). | В 2006 году появилась ещё одна фигурка персонажа, представленная NECA как часть юбилейной серии «Resident Evil Anniversary Series 1». |
| In addition to the original version of 1959, and a 40th Anniversary Edition with metal pieces, a number of official variants of Risk have been released over the years. | Кроме оригинальной игры 1959 года и Коллекционного издания в честь 40-летия игры (40th Anniversary Edition) с металлическими фишками за годы существования игры было издано множество вариантов Риска. |
| In 2004, Yegor took part in ABBA's 30th Anniversary, in Vilnius, Lithuania, working as the musical director and sound producer of the event, thereby halting his music-making career and dedicating his time to audio post-production for film and television. | В 2004 году Егор принимает участие в «ABBA 30th Anniversary» в городе Вильнюс (Литва) в качестве музыкального руководителя и саунд-продюсера проекта и решает приостановить свою музыкальную карьеру, отдавшись целиком Audio Post Production для кино и ТВ. |
| The 40th Anniversary edition of the album version begins with a guitar riff of "My Country, 'Tis of Thee." | В переиздании «40th Anniversary edition» данная песня присутствует с начальным гитарным риффом, навеянным песней «My Country Tis of Thee». |
| In our view, it is therefore appropriate that we should now be taking part in this special meeting to commemorate the tenth anniversary of International Youth Year. | По нашему мнению, правильным является то, что сейчас мы собрались на это специальное заседание, с тем чтобы отметить десятилетие Международного года молодежи. |
| Moreover, it threatens the ceasefire regime, the tenth anniversary of which would be marked in May of this year, and increases the instability and insecurity in the region as a whole. | Кроме того, это ставит под угрозу режим прекращения огня, десятилетие установления которого будет отмечаться в мае этого года, и это усиливает нестабильность и неустойчивость обстановки в плане безопасности в регионе в целом. |
| She wanted to surprise her husband for their 10th anniversary | Она хотела сделать мужу сюрприз на десятилетие свадьбы. |
| On the tenth anniversary of the adoption of General Assembly resolution 46/182, the report provides an overview of the changes in the humanitarian environment over the last decade and the consequent developments and challenges. | В связи с десятой годовщиной принятия резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи в докладе приводится общий анализ изменений, произошедших в гуманитарной ситуации за последнее десятилетие, а также последующих событий и проблем. |
| The upcoming year, which marked the twentieth anniversary of the International Year of the Family; the World Conference on Indigenous Peoples; and the launch of the International Decade for People of African Descent, would be an active one for the Committee. | Наступающий год, в котором будет отмечаться двадцатая годовщина Международного года семьи, состоится Всемирная конференция по вопросам коренных народов и начнется Международное десятилетие лиц африканского происхождения, будет активным годом для Комитета. |
| In response, AALCO organized a seminar to commemorate the sixtieth anniversary of the International Law Commission. | В ответ на это ААКПО организовала семинар по случаю шестидесятилетия Комиссии международного права. |
| The Committee became a member of the committee on the sixtieth anniversary of the United Nations. | Комитет стал членом Комитета по празднованию шестидесятилетия Организации Объединенных Наций. |
| Child recently released "The Steps of Champions" a song he wrote for the Hungarian government as the official anthem of the sixtieth anniversary commemorations of the Hungarian Revolution of 1956. | В том же 2016 году Чайлд записал песню The Steps of Champions, которую он написал для венгерского правительства в качестве официального гимна шестидесятилетия Венгерского восстания 1956 года. |
| That would be another way to give authentic meaning to the forthcoming celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims in the opening paragraph of its preamble that | Это был бы еще один способ наполнить реальным содержанием предстоящее празднование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, которая в первом пункте своей преамбулы провозглашает, что |
| For that reason, it is necessary that, after solemnly marking the commemoration of the 60th anniversary of the Holocaust at the end of 2005, the United Nations should adopt the draft resolution before you today. | Поэтому необходимо, чтобы после официальных мероприятий памяти шестидесятилетия Холокоста, которые пройдут в конце 2005 года, Организация Объединенных Наций приняла представленный нам сегодня проект резолюции. |
| But during the sixtieth anniversary year of the victory and of the founding of the United Nations, it is quite appropriate to recall these things. | Но в год 60-летия Победы и Организации Объединенных Наций уместно вспомнить об этом. |
| On 12 August 2009, a round table, organized by the Regional Representative of the ICRC in Central Asia, was held to mark the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions. | 12 августа 2009 года проведен "круглый стол" по случаю 60-летия Женевских конвенций 1949 года, организованный Региональным представительством МККК в Центральной Азии. |
| Action Programme for the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, approved by a presidential decree of 1 May 2008; | Программа мер по празднованию 60-летия Всеобщей декларации прав человека, утвержденная Указом Президента Республики Узбекистан 1 мая 2008 года |
| National Plan of Action for the implementation of ILO Conventions No. 138 and 182, 2008-2010 Action Programme Dedicated to the Sixtieth Anniversary of the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights | Программа мер по празднованию 60-летия Всеобщей Декларации прав человека, утвержденная Указом Президента Республики Узбекистан 1 мая 2008 года |
| In summer 2004 during the celebration of the 60th anniversary of the liberation of Belarus velcom presented two mobile phones to two hundred war veterans and connected them to special preferential tariff plan. | Летом 2004 года в рамках празднования 60-летия со дня освобождения Беларуси компания velcom подарила мобильные телефоны двумстам ветеранам войны и подключила их на специальный льготный тарифный план. |
| On the eve of the tenth anniversary of the Peace Agreement, the issue of handing over to the Bosnian authorities responsibility for the situation in the country and encouraging them to adopt decisions on the basis of consensus - which was already mentioned - remains extremely relevant. | В преддверии десятилетия Мирного соглашения особо актуальным остаются вопрос передачи боснийским властям ответственности за положение в стране и их стимулирование к принятию решений на основе консенсуса, о чем здесь уже говорилось. |
| For this meeting, EURASEC has specifically developed brochures on innovative technology under way in our countries in the coming year and on the tenth anniversary of our organization. | Мы специально подготовили несколько документов, брошюр - ЕврАзЭС сегодня, инновационные биотехнологии, которые начнут реализоваться в наших странах с будущего года, и материалы десятилетия нашего Сообщества, которое сегодня имеет вот такие значимые успехи. |
| The establishment in 2010 of a High-Level Steering Committee, chaired by the Deputy Secretary-General, to guide the commemoration of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) also seeks to help ignite a more intensified second decade of implementation of the resolution. | Кроме того, в 2010 году был создан Руководящий комитет высокого уровня под председательством заместителя Генерального секретаря для проведения мероприятий в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) в целях активизации деятельности по осуществлению этой резолюции в ходе второго десятилетия. |
| July 6 at the day of 10th anniversary of Astana the complex was visited by 12088 adults and 2688 children. | Только 6 июля в День Десятилетия столицы комплекс посетило 12088 взрослых и 2688 детей. |
| In the aftermath of the Second World War humanity had pledged that it would never happen again, but experience had showed otherwise. The year 2004 had marked the tenth anniversary of the Rwanda genocide; it had also marked 10 years of freedom for South Africa. | После Второй мировой войны человечество поклялось, что такое больше никогда не повторится, однако опыт свидетельствует об обратном. 2004 год стал годом десятилетия геноцида в Руанде; он также стал годом десятилетия свободы Южной Африки. |
| In 2004, AutoZone celebrated its 25th anniversary and announced a corporate sponsorship agreement with auto racing association NASCAR. | В 2004 году AutoZone отпраздновала своё 25-летие и объявила о спонсорском соглашении с NASCAR. |
| The Windows 10 version was introduced to Windows 10 beta testers preinstalled with the system in build 10061, in time to celebrate the 25th anniversary of Microsoft Solitaire. | Версия для Windows 10 была включена в инсайдерскую сборку 10061, чтобы отпраздновать 25-летие Microsoft Solitaire. |
| This year, EMEP celebrated its 25th anniversary and at this stage it was preparing an assessment report evaluating the data, in particular monitoring data, collected during its lifetime. | В этом году ЕМЕП отмечала свое 25-летие и на данном этапе занимается подготовкой доклада по оценке относительно данных, в частности данных мониторинга, собранных в течение всего периода ее существования. |
| We hope that next year will be used, which is the 25th anniversary of the initial relationship between the CD and the NGOs, for examining this relationship and that this issue will be looked at seriously next year. | Мы надеемся, что следующий год, когда исполняется 25-летие первоначальных отношений между КР и НПО, будет использован для изучения этих отношений, и что эта проблема будет серьезно рассмотрена в следующем году. |
| High-level panel discussion on "Twenty-fifth anniversary of the Adoption of the Convention on the Rights of the Child: Recalling its vision, pursuing its mission" (organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children (SRSG-VAC)) | Дискуссионный форум высокого уровня на тему «25-летие принятия Конвенции о правах ребенка: вспоминая концепцию, осуществляя цели» (организует Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей) |