| So Saturday is the three-month anniversary of Sylvie and me. | В субботу у нас с Сильви трехмесячная годовщина. |
| The anniversary served to make a balance at a ceremony held in the old factory complex Fabra i Coats where attended over 300 people. | Годовщина послужила поводом для итогов на церемонии, проведенной в помещении старой фабрики Fabra I Coats, куда пришло более 300 человек. |
| One hopes that the tenth anniversary of International Youth Year will be another step on the road to joint projects between the United Nations and youth organizations. | Есть надежда, что десятая годовщина Международного года молодежи станет еще одним шагом по пути осуществления совместных между Организацией Объединенных Наций и молодежными организациями проектов. |
| As we celebrate the tenth anniversary of NEPAD this year, we are all reminded of the need to strengthen governance structures and institutions, deepen the democratic ethos, and reform our investment climate and make it business-friendly in order to increase our collective competitiveness. | Десятая годовщина НЕПАД, которую мы отмечаем в этом году, напоминает всем нам о необходимости укрепления управленческих структур и учреждений, углубления культуры демократии и реформирования нашего инвестиционного климата, с тем чтобы сделать его благоприятным для бизнеса и повысить нашу коллективную конкурентоспособность. |
| Official events organized by the public authorities to mark the anniversaries of significant conventions or texts (such as the fortieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights) are generally accompanied by the publication of documents or booklets for distribution among the various sections of the population. | Официальные мероприятия, организуемые государственными властями по случаю годовщины различных конвенций или важнейших текстов (например, сороковая годовщина Всеобщей декларации прав человека), обычно служат поводом для опубликования документов или брошюр, которые распространяются среди различных слоев населения. |
| My opening night is the same night as our anniversary. | Мое открытие в ту же ночь как наш юбилей. |
| We dedicate this anniversary to the thousands of people who have put their lives at risk for the ideals of the United Nations. | Мы посвящаем этот юбилей тысячам людей, которые рисковали своей жизнью во имя идеалов Организации Объединенных Наций. |
| That was a fun anniversary. | Это был весёлый юбилей. |
| In 2006, Cēsis celebrated a grand event - its 800-year anniversary! | В 2006году Цесис праздновал грандиозное событие - свой 800-летний юбилей! |
| You know, I was hoping I wouldn't have to bring this up, but tonight is our fifth-date anniversary, and I was kind of... looking forward to a gift. | Знаешь, вообще-то я надеялась, что мне не придется поднимать эту тему но сегодня у нас пятое свидание - своего рода юбилей, и я ожидала получить какой-нибудь подарок. |
| We proudly present the anniversary 16th release of our funny network arcade. | Мы с гордостью представляем вам новый юбилейный 16-ый релиз нашей радостной сетевой аркады. |
| In conclusion, I would like to express the hope that this anniversary summit will be a turning point and that it will make a productive contribution to the development of humankind. | В заключение хочу выразить надежду на то, что юбилейный саммит, проходящий в переломный момент истории, будет плодотворным и внесет весомый вклад в развитие человечества. |
| To publish and disseminate as widely as possible the Anniversary Book on the History of the Conference of European Statisticians: the publication will highlight the major accomplishments of the Conference during the past 50 years and the increasing challenges for official statisticians in future. | Опубликовать и максимально широко распространить Юбилейный справочник по истории Конференции европейских статистиков: публикации, в которой будет рассказано об основных достижениях Конференции за последние 50 лет и о новых вызовах для официальных статистиков в будущем. |
| Thank you for my anniversary present. | Спасибо за мой юбилейный подарок. |
| Olga Prigozhaia - advertisement-production company "ELGA" Director General in May 2005 has excellently conducted 10th anniversary international festival of military brass bands. | генеральный директор рекламно-производственной компании ²Эльга⌡ в этом году блестяще провела 10 юбилейный международный фестиваль военных духовых оркестров. В Санкт-Петербург прибыли музыканты из Италии, Германии, Франции, Финляндии, Бельгии, Нидерландов, Эстонии, Молдовы, Украины. |
| This year marks the twentieth anniversary of Canada's membership in the Organization of American States (OAS). | В этом году исполняется 20 лет с момента вступления Канады в Организацию американских государств (ОАГ). |
| We underline that 2015 marks the seventieth anniversary of the founding of the United Nations and the end of the Second World War. | Мы обращаем особое внимание на то, что в 2015 году исполняется 70 лет с момента создания Организации Объединенных Наций и окончания Второй мировой войны. |
| It was for many years regularly acted on the anniversary of William's landing at Torbay. | В течение многих лет эта пьеса регулярно ставилась на годовщине высадки Вильгельма на Торбее. |
| Noting that 2007 would be the fifth anniversary of the adoption of the Political Declaration and the Madrid International Plan of Action on Ageing, she pointed out that Japan's population was ageing with unprecedented speed. | Отмечая, что в 2007 году исполняется пять лет со времени принятия Политической декларации и Мадридского международного плана действий по проблемам старения, оратор указывает на то, что население Японии стареет с беспрецедентной скоростью. |
| As this year marks the celebration of the tenth anniversary of NEPAD, African countries should continue to implement and allocate more resources to NEPAD projects and promote private sector development, while development partners should take urgent steps to honour their commitments to Africa. | Сегодня, спустя 10 лет после начала осуществления НЕПАД, африканским странам следует продолжать осуществлять проекты НЕПАД, мобилизуя больше ресурсов на эти цели, и содействовать развитию частного сектора, а партнерам по процессу развития следует в срочном порядке принять меры для выполнения своих обязательств перед Африкой. |
| It is a special joy, on this second anniversary of our Freedom Day, to wish you all a hearty welcome. | Мне доставляет особую радость сердечно приветствовать вас в этот день - день празднования второй годовщины нашего Дня свободы. |
| The sixtieth anniversary of the Organization would provide an opportune moment to mobilize the peoples of the world to promote the spirit of the Charter of the United Nations and call on countries to reaffirm their commitments to the Organization and to multilateralism. | Празднование шестидесятой годовщины со дня создания Организации создаст благоприятную возможность для того, чтобы мобилизовать политическую волю всех людей мира в поддержку Устава Организации Объединенных Наций и призвать страны подтвердить свою приверженность Организации Объединенных Наций и многостороннему подходу. |
| In August 2001, the Norwegian government announced that the prize would be awarded beginning in 2002, the two-hundredth anniversary of Abel's birth. | В августе 2001 года правительство Норвегии объявило, что начнёт вручать Абелевскую премию начиная с 2002 года, когда будет отмечено двухсотлетие со дня рождения Абеля. |
| We have now celebrated the twentieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Г-н Фифе: Норвегия является автором всех трех проектов резолюций, представленных в этом году по пункту повестки дня, озаглавленному «Мировой океан и морское право». |
| The north and south exchanged visits of the Red Cross art troupes and home-visiting groups in 1985, marking the fortieth anniversary of the country's liberation. | В 1985 году в ознаменование сороковой годовщины со дня освобождения страны Север и Юг обменялись по линии общества Красного Креста визитами художественных коллективов и визитами, предусматривающими размещение в семьях. |
| Now tell her where you spent our tenth anniversary. | Теперь расскажи ей, где ты провел нашу 10 годовщину свадьбы. |
| I'm celebrating my anniversary with my wife in New York. | Я отмечаю годовщину свадьбы со своей женой в Нью-Йорке. |
| Why are you two here on your anniversary? | Почему вы здесь в день годовщины своей свадьбы? |
| Later, Kody and Meri go to Mexico to celebrate their twentieth wedding anniversary, where Meri discussed her sadness about her infertility problems and the jealousy that has arisen from Kody's engagement to Robyn. | Затем Коди и Мэри поехали в Мексику праздновать 20-летие своей свадьбы, где Мэри говорила о своей печали из-за бесплодия и из-за ревности, которая возникла после помолвки Коди и Робин. |
| Not on your anniversary. | Не в годовщину вашей свадьбы. |
| The sixty-second session of the Commission was held from 25 to 27 April 2007, marking the sixtieth anniversary of the UNECE. | Шестьдесят вторая сессия Комиссии была проведена 25-27 апреля 2007 года - в год празднования шестидесятой годовщины ЕЭК ООН. |
| In commemoration of the twentieth anniversary of World Press Freedom Day (3 May), the United Nations information centres disseminated a message of the Secretary-General to local media. | В ознаменование двадцатой годовщины празднования Всемирного дня свободы печати (3 мая) информационные центры Организации Объединенных Наций распространили послание Генерального секретаря к местным средствам массовой информации. |
| President Yalá himself was criticized for contributing to this atmosphere of generalized apprehensions and tension when, on 24 September 2002, during the public celebration of the anniversary of the country's independence, he levelled strong personal criticism against a key opposition leader. | Сам президент Ялла был подвергнут критике за то, что он способствовал созданию такой атмосферы общей нестабильности и напряженности, когда 24 сентября 2002 года во время публичного празднования годовщины независимости страны он лично выступил с резкой критикой в адрес одного из основных лидеров оппозиции. |
| Lastly, Yemen welcomed the celebration of the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 and reiterated its commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. | В заключение, Йемен приветствует празднования по случаю двадцатой годовщины с момента провозглашения Международного года семьи, которые состоятся в 2014 году, и вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления Копенгагенской декларации и программы действий, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
| We are grateful to the General Assembly for its support for our celebration this year of the thousandth anniversary of our national epic Manas, which reflects the humanistic vision of our people in harmony with the ideals of the United Nations. | Мы признательны Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций за поддержку празднования в этом году тысячелетия нашего национального эпоса "Манас", в котором нашло отражение гуманистическое мировосприятие нашего народа, созвучное идеалам Организации Объединенных Наций. |
| Today our Company celebrates its 7th anniversary. | 1-го ноября 2009 г. компания SEMTEC отмечает своё 7-ми летие. |
| Within the scope of holding of ECWATECH-2010 International Exhibition in Moscow City Ecopolymer Group has celebrated its 20-years anniversary. | В рамках проведения Международной выставки ЭКВАТЭК-2010 в г. Москва ГК "Экополимер" отметила свое 20-ти летие. |
| We plan to take steps to regenerate and develop specially protected natural territories, including the Belovezhskaya Pushcha nature reserve, which is unique in the world and whose 600th anniversary falls in 2009. | Предусматриваются мероприятия по возрождению и развитию особо охраняемых природных территорий, включая уникальный в глобальном смысле природный заповедник «Беловежская пуща», 600 - летие которого отмечается в 2009 году. |
| In 2009, Belarus, having defeated fascism like the rest of the world, will mark the sixty-fifth anniversary of the country's liberation, which can be regarded as one of the turning points of the Second World War. | В 2009 году наша страна, как и весь мир, победивший фашизм, будет отмечать 65 - летие освобождения Беларуси, которое можно назвать одной из ключевых вех минувшей мировой войны. |
| This year, we will celebrate an important date: the sixty-fifth anniversary of the victory in the Second World War. | В этом году мы будем отмечать знаменательную дату - 65 - летие Великой Победы во Второй мировой войне. |
| You should really come To the anniversary dinner tomorrow night. | Ты действительно должен прийти на ежегодный ужин, который состоится завтра вечером. |
| At its 1369th meeting, held on 3 October 2008, the Committee decided that it would not hold an annual day of general discussion in 2009, but rather devote a day to the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention. | На своем 1369-м заседании, состоявшемся 3 октября 2008 года, Комитет постановил, что в 2009 году ежегодный день общей дискуссии он проводить не будет, а вместо этого посвятит день празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции. |
| To honour the Commission's 30th anniversary, the Boys and Girls Clubs adopted the theme Celebrating Differences/Vive la difference at its annual jamboree in Saint John. | В связи с 30-й годовщиной создания Комиссии клубы мальчиков и девочек провели в Сент-Джонсе свой ежегодный праздник под девизом "Да здравствует разнообразие". |
| This video was developed to share the best Solution to the "Auchan Anniversary Campaign" Brief with you. | В этом видеоролике мы хотим поделиться с Вами идеей лучшего решения к брифу компании «Ашан» -«Ежегодный весенний фестиваль покупок в "Ашане"». |
| More recently the university was awarded a 2002 Queen's Anniversary Prize for Higher & Further Education, this time for its research and development on optoelectronic devices and ion beam applications. | Совсем недавно Университету предоставили Ежегодный Приз 2002 Королевы за Выше и Дальнейшее Образование, на сей раз за его интернационально известные научные исследования на оптикоэлектронных устройствах и заявлениях луча иона. |
| The same track, however, was issued on the bonus disc of the Aladdin Sane - 30th Anniversary Edition in 2003. | Тот же трек был издан на бонусном диске к Aladdin Sane - 30th Anniversary Edition в 2003 году. |
| It was also later included on the 1999 compilation ABBA: A Tribute - The 25th Anniversary Celebration. | Впоследствии, в 1999 году, песня вошла в компиляцию «ABBA - A Tribute: The 25th Anniversary Celebration». |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |
| On September 14, 2012, at a public Generalprobe of Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour held at Harmony Hall Zama in Kanagawa (Sakura's home prefecture), it was announced that Sakura Oda was the only one chosen to join the group. | 14 сентября 2012 года на концерте Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour в Harmony Hall Zama в префектуре Канагава (родной префектуре Сакуры) было объявлено, что Сакура стала единственной победительницей прослушиваний. |
| Retrieved on 18 March 2009 "Nintendo Power - The 20th Anniversary Issue!" | Проверено 25 ноября 2010 года. (недоступная ссылка){"Nintendo Power - The 20th Anniversary Issue!" |
| On the tenth anniversary of the opening for signature of the Palermo Convention, Italy is playing a leading role in giving new momentum to the Convention, in close cooperation with many like-minded partners. | Отмечая десятилетие открытия Палермской конвенции для подписания, хотелось бы отметить, что Италия в тесном сотрудничестве со многими партнерами-единомышленниками играет важную роль в придании нового импульса этой Конвенции. |
| Ten years have elapsed since the adoption of the Convention, and 2006 will mark the tenth anniversary of its entry into force. | После принятия Конвенции прошло десять лет, а в 2006 году будет отмечаться десятилетие со дня ее вступления в силу. |
| The anniversary appears to have had a greater catalytic impact on the United Nations system than has the Decade; | Эта годовщина, по-видимому, оказала на систему Организации Объединенных Наций более стимулирующее воздействие, чем Десятилетие; |
| This year marks both the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 and the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. | В этом году мы отмечаем как пятую годовщину принятия Советом Безопасности резолюции 1325, так и десятилетие четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая прошла в Пекине. |
| The McQuay Wuhan factory celebrated its 10th anniversary on August 8, 2005. | Фабрика McQuay в Вухане празднует 8 августа 2005 года свое десятилетие. |
| Finally, the High Commissioner called for a reaffirmation of the international community's commitment to human rights on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. | Наконец, Верховный комиссар призвала международное сообщество подтвердить свою приверженность соблюдению прав человека по случаю шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека в декабре 2008 года. |
| The Executive Director said that as it entered its sixtieth anniversary year, UNICEF looked back to a long record of successes for the world's children, but also must continue to make bold changes to meet its current needs and new realities. | З. Директор-исполнитель отметила, что в год своего шестидесятилетия ЮНИСЕФ, окидывая взглядом пройденный путь, может гордиться своими успехами в деле защиты интересов детей во всем мире, но при этом он должен продолжать начатые им смелые реформы, призванные обеспечить удовлетворение текущих потребностей в новых условиях. |
| For that reason, it is necessary that, after solemnly marking the commemoration of the 60th anniversary of the Holocaust at the end of 2005, the United Nations should adopt the draft resolution before you today. | Поэтому необходимо, чтобы после официальных мероприятий памяти шестидесятилетия Холокоста, которые пройдут в конце 2005 года, Организация Объединенных Наций приняла представленный нам сегодня проект резолюции. |
| President Crvenkovski: Addressing this distinguished forum provides us with the privilege and chance to seize the historic occasion of the sixtieth anniversary of the signing of the Charter, thus giving new impetus to the efforts to deal with both old and emerging challenges and threats. | Президент Црвенковский (говорит по-анг-лийски): Выступление на этом форуме - это большая честь и возможность воспользоваться празднованием этой исторической даты, шестидесятилетия подписания Устава, для того чтобы придать новый импульс усилиям по борьбе как со старыми, так и с новыми вызовами и угрозами. |
| The Chairman recalled that the current year was the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and encouraged Committee members to focus on what united them rather than on what divided them in their efforts to further strengthen human rights for all. | Председатель напоминает, что текущий год - это год шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, и предлагает членам Комитета сосредоточиться не на том, что их разъединяет, а на том, что объединяет в предпринимаемых ими усилиях по дальнейшему упрочению прав человека для всех. |
| Journalists representing international media and wishing to be accredited to cover the main events of the 65th anniversary celebration of Victory in the Great Patriotic War in May 2010, should fill out the accreditation form. | Журналисты - представители международных СМИ, желающие аккредитоваться для освещения основных мероприятий празднования 60-летия Победы в Великой Отечественной войне в мае 2010 года, должны заполнить аккредитационную форму. |
| We, the member States assembled in Geneva on the occasion of the Sixtieth Anniversary of the United Nations Economic Commission for Europe on 25 April to 27 April 2007, declare that: | Мы, государства-члены, собравшиеся 25-27 апреля 2007 года в Женеве по случаю 60-летия Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, заявляем следующее: |
| National Plan of Action for the implementation of ILO Conventions No. 138 and 182, 2008-2010 Action Programme Dedicated to the Sixtieth Anniversary of the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights | Программа мер по празднованию 60-летия Всеобщей Декларации прав человека, утвержденная Указом Президента Республики Узбекистан 1 мая 2008 года |
| We attach great importance to this event, which coincides with the sixtieth anniversary of the foundation of the United Nations. | Мы придаем этому событию, которое по времени совпадает с празднованием 60-летия со дня основания Организации Объединенных Наций, особое значение. |
| In summer 2004 during the celebration of the 60th anniversary of the liberation of Belarus velcom presented two mobile phones to two hundred war veterans and connected them to special preferential tariff plan. | Летом 2004 года в рамках празднования 60-летия со дня освобождения Беларуси компания velcom подарила мобильные телефоны двумстам ветеранам войны и подключила их на специальный льготный тарифный план. |
| Vista was released on October 9, 2007 for Myspace Records exclusively for the United States, to mark the band's ten-year anniversary. | Vista» был выпущен 9 октября 2007 года от Myspace Records эксклюзивно для США по случаю десятилетия группы. |
| As can be observed, the 10 years leading up to its sixtieth anniversary saw the Court busier than ever before. | Нельзя не отметить, что в течение десятилетия, предшествовавшего шестидесятой годовщине Суда, его рабочая нагрузка была как никогда высокой. |
| This program was created in honor of the 10th anniversary of the film festival and is composed of films, that received most of the votes. | Программа создана в честь десятилетия фестиваля и состоит из фильмов, получивших самое большое количество зрительсиких отзывов. |
| The twenty-fifth anniversary of the adoption of the Buenos Aires Plan of Action was marked during the thirteenth session of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries in May 2003. | Учитывая сегодняшнюю широкую поддержку сотрудничества Юг-Юг среди развивающихся стран, мобилизация государственной поддержки мероприятий, запланированных к осуществлению в рамках дня или десятилетия, не должна вызвать особых трудностей. |
| The observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family would help to raise awareness of family issues and to build the national capacities for formulating appropriate policies. | Празднование десятилетия Международного года семьи должно позволить широким слоям населения лучше разобраться в вопросах, касающихся семьи, и укрепить возможности государств в плане выработки соответствующей политики. |
| Cirque du Soleil is celebrating its 25th anniversary in 2009 with the theme "the dream continues". | В 2009 году Cirque du Soleil празднует свое 25-летие под девизом «продолжаем мечтать». |
| In 1979, to celebrate Godzilla's 25th anniversary, the film was reissued as part of a triple bill festival known as The Godzilla Movie Collection (Gojira Eiga Zenshu). | В 1979 году, чтобы отпраздновать 25-летие Годзиллы, фильм был переиздан в рамках фестиваля тройного счёта, известного как «Коллекция фильмов Годзиллы» («Gojira Eiga Zenshu»). |
| This year, EMEP celebrated its 25th anniversary and at this stage it was preparing an assessment report evaluating the data, in particular monitoring data, collected during its lifetime. | В этом году ЕМЕП отмечала свое 25-летие и на данном этапе занимается подготовкой доклада по оценке относительно данных, в частности данных мониторинга, собранных в течение всего периода ее существования. |
| "It is not me who needs galleries, galleries are in need of me" - the Triptych gallery celebrates its 25th anniversary. | «Не мне галереи нужны, а я - им» - галерея «Триптих» отпраздновала 25-летие. |
| In early 2016, Tarakany! celebrated their 25th anniversary with four concerts in one of the biggest club venues in Moscow, Glavclub/Yotaspace, for a total of 8,000 people give or take. | Весной 2016 года четырьмя концертами в одном из самых больших клубов Москвы YOTASPACE «Тараканы!» отметили своё 25-летие, собрав в сумме около 8000 зрителей. |