Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
For these reasons, the Panel finds that the claim for non-productive food and accommodation costs should be reduced by the amount attributable to productive work as calculated by the expert consultants. Исходя из этого, Группа считает, что сумма претензии по статье непроизводительных затрат на питание и размещение персонала должна быть уменьшена на сумму, приходящуюся на производительные работы, рассчитанную экспертами-консультантами.
It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons. Суд имеет широкую юрисдикцию в отношении гражданских споров, при которых сумма иска не превышает установленного предела, как и по вопросам попечительства, опеки и назначения алиментов, а также по некоторым делам, затрагивающим психически нездоровых, физически больных и пожилых лиц.
For single parents the amount for the first child is ISK 189,244 and for the second child and additional children ISK 194,125. Для одиноких родителей сумма на первого ребенка составляет 189244 исландских кроны, а на второго и следующих детей 194125 исландских крон.
The amount of those payments was determined on the basis of how long the couple had been married, the age of the woman and the age of the children. Сумма таких платежей определяется исходя из количества лет, в течение которых супруги состояли в браке, возраста женщины и возраста детей.
In view of the importance of literacy programmes, drop-out reduction programmes and the reform of school curricula, she asked what amount of budgetary resources was currently allocated to the education sector in general. Ввиду важности программ грамотности, программ сокращения отсева и реформы школьных учебных планов она спрашивает, какова сумма бюджетных средств, выделяемых в настоящее время на сектор образования в целом.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
Without the realization of the funding allocated to the Commission under resolution 986 (1995), the leasing of a commercial aircraft diverts a significant amount of the Commission's limited resources from other operational activities. В отсутствие средств, предусмотренных для Комиссии в резолюции 986 (1995), аренда коммерческого самолета отвлекает от других видов оперативный деятельности значительный объем ограниченных ресурсов Комиссии.
The amount of information gathered has been substantial. Был собран значительный объем информации.
It is indicated that the "permanent capacity of the Department would need to be supplemented with non-recurrent temporary assistance resources estimated in the amount of $884,100 for the biennium 2008-2009". При этом указывается, что «постоянные ресурсы Департамента необходимо будет пополнить за счет единовременного предоставления ресурсов по линии временной помощи, предположительный объем которых на двухгодичный период 2008-2009 годов составляет 884100 долл. США».
That represented 86.33 per cent of the amount of appropriations approved for 2007. По состоянию на март 2008 года предварительный объем общих расходов за 2007 год составлял 7414250 евро
The Advisory Committee notes that the amount of $596,000 from the savings would be utilized to cover the costs of phase 1 of the re-engineering project, which began in 1999. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что общий объем расходов на осуществление этапа 1 проекта был ниже, чем прогнозировалось, по причине использования имеющихся в распоряжении ресурсов и в связи с тем, что консультанты приступили к работе позднее, чем планировалось.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
This indicates that no award rate of pay should provide for lower amount than this. Это означает, что размер ни одной из утвержденных ставок не должен быть ниже этой суммы.
Parents' taxes cover a share of the child's expenses on food and education, the amount being established by local government councils within a framework established jointly by the Ministry of Education and the Ministry of Social Affairs. Взимаемые с родителей налоги покрывают часть расходов на питание и обучение детей, при этом размер налога устанавливается советами местных органов власти на основе норм, принимаемых совместно министерством образования и министерством социальных дел.
If a member wishes to increase the amount of his or her pension, he or she can also make voluntary deposits. При желании увеличить размер своей пенсии каждый трудящийся имеет право на индивидуальные накопления.
In any case the amount of losses subject to compensation by the Company can't exceed 100% full price of the Services that were purchased but not used by the Customer. В любом случае размер убытков Покупателя, подлежащих возмещению Компанией, не может превышать 100% стоимости приобретенных, но не предоставленных Услуг.
The amount of the child benefit depends on the child's age, his level of education and psycho-physical status); Размер пособия на ребенка зависит от возраста ребенка, уровня его образования и состояния его физического и психического здоровья;
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
She's been in our lives the same amount of time, Cate. Она была в наших жизнях равное количество времени, Кейт.
What amount of nitrogen is required to bring the pressure in the tank to 3 bars? Какое нужно количество азота, для того чтобы довести давление в этом грузовом танке до З бар?
The lowest amount of money exchanged was three farthings (three-quarters of one penny), but the usual price seems to have been between 2s. 6d. and 5 shillings. Наименьшее количество денег, участвовавшее в продаже, было три фартинга (три четверти одного пенни), а обычная цена, как представляется, была между 2 шиллингами 6 пенсами и 5 шиллингами.
The potential availability of heroin in previous years varied between 360 and 570 tons; however, that is only the potential amount of heroin available as a large quantity continues to be consumed in the form of opium. Потенциальный объем предложения героина в предыдущие годы колебался в пределах от 360 до 570 тонн; тем не менее это всего лишь потенциальное количество предлагаемого героина, так как большое количество наркотика по-прежнему потребляется в форме опия.
There's a shocking amount of police corruption In palm city, detective. Количество коррумпируемых полицейских в Палм Сити шокирует, детектив.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
The amount proposed to cover the travel costs of judges to attend meetings of the Tribunal in 2004 is $267,000. Ассигнования, которые предлагается выделить для покрытия путевых расходов судей в связи с участием в заседаниях Трибунала в 2004 году, составляют 267000 долл. США.
An amount of $475,200 is proposed for three contractors to continue business process mapping, data-gathering, functional testing, formulating training material and end-user training. Ассигнования в размере 475200 долл. США испрашиваются на оплату услуг трех подрядчиков, которые продолжат заниматься составлением схемы рабочих процессов, сбором данных, тестированием функций, подготовкой учебных материалов и обучением конечных пользователей.
The provision of common staff costs also includes an amount corresponding to 8 per cent of net salaries to meet the requirements of the Organization's unfunded liability arising from after-service health insurance. Ассигнования на покрытие общих расходов по персоналу включают в себя также сумму, соответствующую 8 процентам от суммы чистых окладов, предназначенную для удовлетворения потребностей в выполнении нефинансируемых обязательств Организации, вытекающих из плана медицинского страхования сотрудников по окончании срока службы.
Provision for travel has therefore been increased to provide for five visits to field missions, as shown below: The amount of $1,000 provides for office supplies and rental of office equipment. В связи с этим ассигнования на поездки были увеличены, с тем чтобы обеспечить финансирование пяти поездок в полевые миссии: США) и аренды конторского оборудования.
In addition, the requested amount allows for the attendance of one staff member to participate in the annual conference organized by the Association, which provides networking and learning opportunities for practising ombudsmen. Кроме того, испрашиваемые ассигнования предназначены для покрытия расходов в связи с участием одного сотрудника в ежегодной конференции, которую организует Ассоциация и которая обеспечивает занимающимся практической деятельностью омбудсменам возможности для налаживания взаимодействия и обучения.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The amount of pension depends solely on the accumulated pension capital and retirement age. Величина пенсии зависит исключительно от накопленного пенсионного капитала и возраста выхода на пенсию.
The amount of the levy and the procedure for its collection shall be determined by the Administrative Committee following consultations with the international organization as referred to in article 6. Величина сбора и процедура его взимания определяется Административным комитетом после проведения консультаций с международной организацией, упомянутой в статье 6.
This determines the amount that each participating country has to pay, but the national government would remain free to raise the revenue in whichever manner it thought fit. Таким образом устанавливается величина платежа для каждой участвующей страны, однако правительство страны будет по-прежнему иметь возможность обеспечивать эти поступления тем способом, который оно сочтет целесообразным.
The maintenance benefit is reduced by the amount of any maintenance paid. При этом величина пособия на содержание уменьшается на сумму уже выплаченного пособия.
In the biennium 20042005, such balances were offset among all the funds for each office, and the resulting net amount shown as either an inter-fund balance receivable or as an inter-fund balance payable. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов взаимозачет остатков таких средств производился между всеми фондами по каждому отделению и соответствующая чистая величина указывалась как остаток средств по межфондовым операциям либо к получению, либо к выплате.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
If no profit was made or if the profit cannot be calculated or assessed, the amount payable may be up to 20 per cent of the gross proceeds of all games played during the previous fiscal year. Если же выгода не была получена или не может быть подсчитана или оценена, сумма штрафа может составлять до 20 процентов от общего дохода от игр в последнем отчетном периоде.
The Panel concludes that BOTAS probably inverted the nine and the four, as the Panel's calculations indicate that 536,506.8493 reconciles with the claim amount. Группа считает, что БОТАС, по-видимому, переставила местами цифры 9 и 4, поскольку, по ее расчетам, указанная в претензии сумма должна составлять 536506849,3 долл. США.
The Participants in the group that developed such Specification will confer and agree upon an amount of time, not less than thirty days and not to exceed sixty days, in which the review must be completed and the date on which the review will commence. Участники в рамках группы, разработавшей такую Спецификацию, обсуждают и согласовывают период проведения обзора, который должен составлять от тридцати дней до шестидесяти дней, и дату начала обзора.
A discharge allowance payment is compulsory by law; workers should be paid an amount equal to or more than 30 days of remuneration for every year worked. законом предусматривается обязательная выплата пособия в связи с увольнением; размер такого пособия должен составлять не менее месячного оклада за каждый отработанный год.
For example, a substantive amount of agricultural production may be carried out by establishments owned by corporate enterprises not classified as agriculture, while agricultural households may have significant non-agricultural activities such as trucking or bed and breakfast services (FAO, 1978). Например, значительная часть сельскохозяйственного производства может осуществляться предприятиями, принадлежащими акционерным компаниям, которые в качестве сельскохозяйственных не классифицируются, в то время как существующая часть деятельности сельских домохозяйств могут составлять несельскохозяйственные виды деятельности, такие, как перевозки или обслуживание (ФАО, 1989 год).
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
Requested the Director-General to temporarily withdraw the necessary amount from the Working Capital Fund; просил Генерального директора на временной основе перечислить необходимую сумму из Фонда оборотных средств;
The Advisory Group pressed for the prompt finalization of the umbrella Letter of Understanding, which would speed up the disbursement of funds and noted that it has taken a considerable amount of time to get this framework in place. Консультативная группа высказалась за скорейшее завершение работы над типовым письмом о договоренности, что позволило бы ускорить выделение средств, и отметила, что для выработки этого типового документа потребовалось весьма значительное время.
The Board encourages UNDP to continue reducing the gap between the funded and unfunded liability by developing appropriate means of predicting the required resources for each year and setting aside a sufficient amount for the funding of the liability. Комиссия побуждает ПРООН продолжать сокращать разрыв между покрытыми и непокрытыми обязательствами путем разработки соответствующих средств прогнозирования потребностей в ресурсах на каждый год и резервирования достаточных сумм на покрытие обязательств.
The aggregate amount of expenditure recorded against those remittances was $7 million, leaving a maximum unspent and unrecorded balance of $5.8 million. Совокупный объем расходов, учтенных в счет этих перечисленных средств, составлял 7 млн. долл. США, в результате чего максимальный остаток неизрасходованных и неучтенных средств составлял 5,8 млн. долл. США.
UNICEF was also asked to explain the high amount of cash transfers to partners and to make greater efforts to implement results-based management in the field, prevent financial irregularities and improve risk assessment and risk management in humanitarian contexts. Также ЮНИСЕФ просили предоставить разъяснения в связи с большим числом переводов партнерам денежных средств и активизировать усилия по реализации системы управления, ориентированной на конкретные результаты, на местах, а также бороться с финансовыми нарушениями и усовершенствовать оценку рисков и управление ими в гуманитарных контекстах.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
The University's research and training centres and programmes also produced a substantial amount of print material during 1997. В 1997 году издательские отделы научно-исследовательских и учебных центров Университета также выпустили значительное число печатных изданий.
The amount is adjusted downward if a school's capacity is smaller than that of a local school. Размер этой суммы корректируется в сторону уменьшения в том случае, если число мест для учащихся в той или иной новой школе меньше числа таких мест в действующей местной школе.
Executive summary: Limit the number of substances and articles allowed to be carried in accordance with paragraph 1.1.3.1 (c) and decrease the amount per packaging. Существо предложения: Ограничить число веществ и изделий, которые разрешается перевозить в соответствии с пунктом 1.1.3.1 с), и уменьшить количество на единицу тары.
If so, please indicate the amount that they received and the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. В случае положительного ответа просьба указать число таких лиц и описать характер насильственных действий, которые были предприняты по отношению к ним.
A substantial amount of identity-related crime is associated with economic fraud, as a means of avoiding fraud prevention measures and avoiding criminal liability and, in many cases, as a means of deception central to the fraud offence itself. Значительное число преступлений, связанных с использованием личных данных, ассоциируется с экономическим мошенничеством в качестве способа избежания действия мер по предупреждению мошенничества и привлечения к уголовной ответственности и во многих случаях в качестве способа обмана, являющегося центральным элементом состава самого преступления в форме мошенничества.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
Historical Cost assets are recorded at the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the consideration given to acquire them at the time of their acquisition. Первоначальная стоимость активов учитывается в виде той суммы денежных средств или их эквивалентов либо той реальной суммы встречного удовлетворения, которая была уплачена в момент их приобретения.
Discounting this latter amount, and assuming the cost of goods imported from alternative suppliers is 10 per cent higher than from traditional suppliers in Yugoslavia, the total loss from higher import costs can be estimated at $3.4 million/year. Если вычесть эту сумму и предположить, что стоимость товаров, импортируемых альтернативными поставщиками, на 10 процентов выше, чем стоимость товаров традиционных поставщиков Югославии, то общая сумма потерь от повышения стоимости импорта может быть оценена в 3,4 млн. долл. США в год.
The total cost of UNAMIR for the six-month period from 5 October 1993 to 30 April 1994, including the amount of $4.6 million previously authorized by the Advisory Committee, has been estimated at $51,120,000 gross ($50,478,000 net). Общая стоимость содержания МООНПР в течение шестимесячного периода с 5 октября 1993 года по 30 апреля 1994 года, включая 4,6 млн. долл. США, которые были ранее санкционированы Консультативным комитетом, оценивается в 51120000 долл. США брутто (50478000 долл. США нетто).
These rentals are assumed to be equal to the amount of capital services the asset can generate. Этот рентный доход оценивается как стоимость капитальных услуг, которые могут быть созданы благодаря активу.
After adjusting for the lower residual value for these assets, the Panel finds that a deduction of US$19,817,743 should be made to KOC's claim amount for the Ahmadi Township. Откорректировав остаточную стоимость этих активов в сторону ее более низкого предела, Группа считает, что из суммы претензий "КОК" по поселку Ахмади следует вычесть 19817743 долл. США.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
This amount consists of agency-to-agency transfers and funds received through an Administrative Agent for multi-donor trust funds and joint programmes in which UNFPA was a participating United Nations organization. Эта сумма включает межучрежденческие трансферты и средства, полученные через административного управляющего на многосторонние донорские фонды и совместные программы, в которых ЮНФПА является организацией-участником Организации Объединенных Наций.
Efforts for the effective exploitation of resources should never be neglected and the amount saved thereby should be handled with due procedure. Усилия по эффективному использованию ресурсов сбрасывать со счетов никогда не следует, и сэкономленные за их счет средства следует распределять согласно надлежащей процедуре.
The participating countries have committed in-kind contributions of at least the same amount that they will receive from the LADA project. Участвующие страны взяли на себя обязательства внести взносы натурой по крайней мере в том же объеме, в каком они будут получать средства по линии проекта ЛАДА.
In addition, a considerable amount of European Union and World Bank funds will not materialize, as these are linked to clear assurances on a sound macro-economic framework. Помимо этого, оно не получит значительные средства от Европейского союза и Всемирного банка, поскольку их выделение зависит от четких гарантий в отношении обеспечения надежной макроэкономической основы.
While resources for activities of the Independent Expert in the amount of $91,600 are included in the programme budget for the biennium 2012-2013, provisions for the presentation of the report to the General Assembly, as requested in resolution 21/10, are not. Хотя в бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов предусмотрены ассигнования на деятельность Независимого эксперта (91600 долл. США), в нем не предусмотрены средства на покрытие расходов, связанных с представлением доклада Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 21/10.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
According to Shields, The amount we spent nobody knows because we never counted. Он говорил: «Сколько мы потратили, никто не знает, потому что мы не считали.
But I don't know any amount of money would suffice. Но я не знаю, сколько денег было бы достаточно.
But don't let mom know the amount. Но не говорите маме, сколько оно стоит.
In fact, it is difficult to measure the amount of violence and destruction avoided by those words and that paper. Верно и то, что довольно трудно оценить, сколько насилия и разрушений нам удалось предотвратить с помощью этих слов и бумаг.
In order to provide the kind of energy that it would take for eight billion people living in cities that are even somewhat like the cities that those of us in the global North live in today, we would have to generate an absolutely astonishing amount of energy. Чтобы обеспечить столько энергии, сколько потребуется восьми миллиардам жителей городов, хотя бы отдаленно похожих на теперешние города в развитых странах, нам придется генерировать невероятное количество энергии.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
And no amount of CO2 will help us then. И тогда никакие объемы диоксида углерода нам уже не помогут
But the indicators themselves still did not measure accurately enough the amount of innovation, the different types of innovation or the actual impacts of those innovative activities. Однако сами показатели все еще не позволяют достаточно точно оценить объемы и различные виды инновационной деятельности и ее реальный эффект.
By pre-specifying and printing tables, the United States Census Bureau was able to control the amount of data released and protect individual confidentiality. Благодаря регламентации и печатанию таблиц Бюро переписей Соединенных Штатов могло контролировать объемы выпускаемых данных и сохранять конфиденциальность индивидуальной информации.
The amount of financial and human resources spent on resource mobilization by different entities is significant, but no assessment on their cost-effectiveness on a system-wide basis appears to have been made so far. На цели мобилизации ресурсов разными органами затрачиваются значительные объемы финансовых и людских ресурсов, однако, насколько известно, оценки экономической эффективности этих затрат в масштабах всей системы до сих пор не проводилось.
Again, the amount of scientific research to study tropical agricultural is a tiny fraction of the research expenditures to study "rich-country" agriculture in the temperate climate. Опять же, объемы финансирования исследований в области тропического сельского хозяйства составляют лишь ничтожную долю расходов на исследования в сельском хозяйстве богатых стран с умеренным климатом.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
The expenditures recorded included an amount of $154,300 to cover the salary costs for 13 work months for international staff members) associated with the liquidation of UNMOT at Headquarters. Фактические расходы включали сумму в размере 154300 долл. США для выплаты окладов в течение 13 рабочих месяцев международным сотрудникам), занимавшимся ликвидацией МНООНТ в Центральных учреждениях.
Upon enquiry, the Committee was informed that the difference between the apportioned amount shown and the amount recommended by the Committee reflected the relocation of some items, such as rations and freight costs, to other categories of expenditure (see para. 56 below). В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эта разница между указанной ассигнованной суммой и суммой, рекомендованной Комитетом, отражает перевод некоторых расходов, таких, как расходы на пайки и перевозки, в другие категории расходов (см. пункт 56 ниже).
The requirements are offset by a corresponding amount under supplies. IS3. Эти расходы компенсируются соответствующей суммой сокращения ассигнований по статье "Принадлежности и материалы".
Expenditures were incurred in the amount of $14,415,262, leaving the fund balance of $8,528,172. Были произведены расходы на сумму 14415262 долл. США, в результате чего остаток средств в фонде составил 8528172 долл. США.
The Committee was informed that the Operation projects expenditure in an amount of $573,311,500 gross ($563,396,600 net) in the 2012/13 financial period. Комитет был проинформирован о том, что на 2012/13 финансовый год Операция прогнозирует расходы в объеме 573311500 долл. США брутто (563396600 долл. США нетто).
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
Some of this can come from the amount which Governments can save from the almost $1 trillion in subsidies which they pay every year. Часть этих средств могут составить суммы, сэкономленные правительствами за счет отказа от субсидий, на которые затрачивается почти 1 трлн. долл. США в год.
Instead of covering a broad number of pollutants, the Protocol concentrates on releases of a limited number of specific pollutants and pollutant categories in order to present an overall picture of the amount of pollution. Вместо того, чтобы охватывать в нем значительное число загрязняющих веществ, основное внимание уделяется выбросам ограниченного числа конкретных загрязнителей и категорий загрязнителей, с тем чтобы можно было составить общее представление об объеме загрязнения.
The Meeting of States Parties decided that the unspent balance of the contingency amount, anticipated to be $119,100, should be allocated to the budget for 1998 to be used to deal with a case that might be submitted during that year. Неизрасходованный остаток резервных ассигнований, который должен был составить 119100 долл. США, Совещание государств-участников постановило присовокупить к бюджетным средствам, ассигнуемым на 1998 год для нужд рассмотрения дел, которые могли быть представлены в течение года.
The Board noted that the amount of $1 million did not include interest on the amounts overpaid from 1990 to 1997, which when computed at the rate of 9 per cent per annum, based on New York law, could reach some $500,000. Комиссия отметила, что сумма в 1 млн. долл. США не включает проценты по суммам, переплаченным в период с 1990 по 1997 год, которые, если исходить из законов Нью-Йорка и 9 - процентной годовой ставки, могли бы составить порядка 500000 долл. США.
The Consortium alleges that interest in the amount of USD 4,804 is due on this promissory note; (b) All four of the periodic interest payments in relation to the Abu Ghraib project promissory note. Консорциум утверждает, что по этому векселю сумма процентов должна была составить 4804 долл. США; Ь) все четыре периодических платежа по векселю на проект в Абу-Храибе.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
However, that will mean that we will have to forgo significant investments of around $720 million each year, a very significant amount for the economy of Ecuador. Однако это будет означать, что нам придется отказаться от существенных инвестиций на сумму в размере около 720 млн. долл. США в год - сумму, весьма значительную для экономики Эквадора.
It was suggested that, as presently drafted, paragraph 14 (1) could imply that the claimant must prove the physical loss, damage or delay in delivery, but not the amount of the loss resulting therefrom. Было высказано мнение о том, что пункт 14(1) в существующем виде может означать, что истец обязан доказать физическую утрату, повреждение или задержку в сдаче, но не объем причиняемого в результате этого ущерба.
However, diversifying the sources of contributions could also mean an increased amount of administrative work associated with receiving funds, owing to different administrative requirements by different donors in applying for and receiving funds. Вместе с тем диверсификация источников взносов может означать также увеличение объема административной работы, связанной с получением средств, вследствие различия административных требований к подаче просьб о предоставлении средств и к получению средств, которыми руководствуются различные доноры.
functions". Read together, the provisions of article 5, paragraphs 1 (a) and 8, mean that the competent authorities shall maintain a sufficient amount of product information so that the environmental choice can be "informed". и 8 статьи 5, они будут означать, что компетентные органы должны постоянно располагать достаточным объемом информации о продукции, чтобы потребитель мог сделать "осознанный" экологический выбор.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
The judge reduced punitive damages to $480,000, three times the compensatory amount, for a total of $640,000. Судья снизил сумму дополнительной компенсации до $480000, что в сумме со $160000 дало итог в $640000.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США.
Amount of net effect (USD) Общий итог исправления (долл.США)
Больше примеров...