Английский - русский
Перевод слова Ambit

Перевод ambit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сферы действия (примеров 17)
3.5 On the first condition, the author argues that the restriction is not provided by law, as the measures in question are not clearly delineated and so wide in their ambit that they do not meet the test of certainty required for any law. 3.5 В отношении первого условия автор утверждает, что данное ограничение не предусматривается законом, поскольку указанные меры нечетко обозначены и являются столь широкими с точки зрения их сферы действия, что они не соответствуют критерию определенности, который требуется согласно любому законодательству.
To increase transparency in the functioning of Government and accountability in public life, and expanding the ambit of Article 19(1)(a) on the Freedom of Speech and Expression, the Government brought forward the historic Right to Information Act, 2005. В целях повышения уровня транспарентности работы государственных органов и их подотчетности общественности, а также для расширения сферы действия пункта 1) а) статьи 19 о свободе слова и выражения мнений правительство выступило инициатором исторического Закона о праве на информацию 2005 года.
Concerns were raised about the negative impact of the sharing of competition competences between the competition authority and sector regulators, and about the exclusion of State enterprises from the ambit of competition law on the independence of competition authorities. Была высказана обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями для независимости органа по вопросам конкуренции, возникающими в случае совместной компетенции в вопросах конкуренции как органа по вопросам конкуренции, так и секторальных регулирующих органов, а также в случае исключения государственных предприятий из сферы действия законодательства о конкуренции.
Some laws explicitly exclude some public bodies from the ambit of national norms, preventing consideration of whether information pertaining to those bodies should be disclosed at all. Некоторые законы прямо исключают определенные государственные органы из сферы действия национальных норм, что препятствует рассмотрению вопроса о том, подлежит ли вообще раскрытию какой-либо вид информации, относящейся к этим органам.
It welcomed the agreement in principle that developing countries should be able to keep tariffs for their sensitive sectors unbound or outside the ambit of formula cuts. Она приветствует принципиальное соглашение о том, что развивающиеся страны должны иметь возможность сохранить тарифы для своих чувствительных к конъюнктурным колебаниям секторов не связанными обязательствами или вне сферы действия сокращений по формулам.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 7)
However, certain aspects of globalization, including trade and finance and information technology, did not come directly within the Organization's ambit. Вместе с тем некоторые аспекты глобализации, включая торговлю и финансы и информационную технологию, непосредственно не относятся к сфере компетенции Организации.
In domestic law, the Government believed that the Suresh decision and the Immigration and Refugee Protection Act provided sufficient authority for those acting within their ambit not to be found liable for any wrongful act. По мнению правительства, в рамках внутреннего законодательства решение по делу Суреша и Закон об иммиграции и защите беженцев наделяют лиц, действующих в пределах их компетенции, достаточными полномочиями, с тем чтобы они не несли ответственность за неправомерные деяния.
The Commission should also consider whether, and, if so, to what extent, declarations of States within international organizations would fall within its ambit. Комиссии следует также рассмотреть вопрос о том, охватываются ли сферой ее компетенции заявления государств в рамках международных организаций и, если охватываются, то в какой степени.
Our view is that the Security Council's ambit of responsibility is generally described in Articles 34 and 39. Мы считаем, что сфера компетенции Совета Безопасности в целом описана в статьях 34 и 39.
Concerns were raised about the negative impact of the sharing of competition competences between the competition authority and sector regulators, and about the exclusion of State enterprises from the ambit of competition law on the independence of competition authorities. Была высказана обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями для независимости органа по вопросам конкуренции, возникающими в случае совместной компетенции в вопросах конкуренции как органа по вопросам конкуренции, так и секторальных регулирующих органов, а также в случае исключения государственных предприятий из сферы действия законодательства о конкуренции.
Больше примеров...
Сферы охвата (примеров 10)
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) thought that the desire of many States to exclude consumer insolvency from the ambit of the model law could best be covered by a note in the Guide to Enactment. Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) полагает, что желание многих государств исключить несостоятельность потребителей из сферы охвата данного типового закона лучше всего можно удовлетворить с помощью примечания в руководстве по принятию.
In the Committee's view, it is essential that no right protected under these three instruments be excluded from the ambit of the communication procedure. По мнению Комитета, важно, чтобы никакое право, защищаемое в соответствии с этими тремя инструментами, не было исключено из сферы охвата процедуры сообщений.
It was also suggested that the treaties covered under draft article 5 be excluded from the ambit of the draft article. Кроме того, предлагалось исключить из сферы охвата этого проекта статьи договора, о которых идет речь в проекте статьи 5.
Various suggestions were made to make the ambit of the paragraph clearer). Были внесены различные предложения о разъяснении сферы охвата данного пункта.
Various suggestions were made to make the ambit of the paragraph clearer (i.e. to state unambiguously that it referred to procurement law and procurement regulation of general application, rather than to judicial decisions or administrative rulings, which were addressed in paragraph (2)). Были внесены различные предложения о разъяснении сферы охвата данного пункта (например, недвусмысленно указать, что речь идет о регулирующем закупки законодательстве и закупочных правилах общего применения, а не о судебных решениях или административных постановлениях, которые рассматриваются в пункте 2).
Больше примеров...
Диапазон (примеров 4)
In other words, this item, in fact, encompasses the entire ambit of nuclear disarmament issues. Другими словами, данный пункт, по сути, охватывает весь диапазон вопросов ядерного разоружения.
The term "assistance" reflects the broad ambit of operational aspects in the provision of humanitarian protection. Термин «помощь» отражает широкий диапазон оперативных аспектов обеспечения гуманитарной защиты.
While some competition authorities have identified this as an area in need of improvement, they have also reiterated that the ambit of non-confidential information is broad; in practice, not being able to exchange confidential information does not render cooperation useless. Хотя некоторые ведомства по вопросам конкуренции отмечают, что положение в данной области необходимо улучшить, они одновременно подчеркивают, что диапазон неконфиденциальной информации широк; на практике невозможность обмена конфиденциальной информацией не лишает сотрудничество полезности.
My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding. Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти.
Больше примеров...
Действие (примеров 3)
For employees who are excluded from the ambit of this Act, the same right may be asserted under the Equality Act. Соответствующее право работников, на которых не распространяется действие данного Закона, может быть защищено в соответствии с Законом о равенстве.
No public bodies should be completely excluded from the ambit of the law, even if the majority of their functions fall within the zone of exceptions. Ни один государственный орган не должен полностью освобождаться от соблюдения закона, даже если большинство его функций подпадает под действие режима исключений.
The Commission might also wish to exclude explicitly from the ambit of draft article 8 those treaties covered under draft article 5, the operation of which would continue during armed conflict. Комиссия может также пожелать прямо исключить из сферы применения проекта статьи 8 те международные договоры, которые подпадают под проект статьи 5 и действие которых сохраняется во время вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Сферу действия (примеров 6)
An undesirable level of uncertainty surrounded the ambit of those clauses, given the differing approaches towards them by dispute settlement bodies. Сферу действия этих клаузул окружает нежелательная степень неопределенности, учитывая различающиеся подходы к ним со стороны органов по урегулированию споров.
Such obligation also brings MLIs and TNCs into their ambit. В связи с этим в сферу действия прав человека попадают также МСУ и ТНК.
It was generally felt that the ambit of the provision should be broadened to cover also cases where the purpose of the interim measure was not to restrain but to order affirmative conduct. В целом было сочтено, что сферу действия этого положения следует расширить для охвата также и случаев, когда цель обеспечительной меры состоит не в пресечении каких-либо действий, а в предписании надлежащего поведения.
Furthermore, those problems were currently studied in other forums and it was suggested that it was therefore premature to include them in the ambit of the Model Provisions prior to a conclusion being reached in those other forums. Кроме того, такие проблемы в настоящее время изучаются в рамках других форумов, и поэтому было сочтено, что включать такие аспекты в сферу действия типовых положений до того, как на упомянутых других форумах будет сделано заключение, было бы преждевременно.
It was further stated that the question essentially concerned the relationship between the principal or applicant and the guarantor or issuer and, as such, was beyond the intended ambit of the draft Convention. Было также выражено мнение, что этот вопрос по существу касается отношений между принципалом или заявителем и гарантом или эмитентом и, как таковой, не подпадает под предполагаемую сферу действия проекта конвенции.
Больше примеров...
Сфера действия (примеров 3)
Moreover, technological change is reducing the ambit of some natural monopolies, notably in the telecommunications industry. Кроме того, сфера действия некоторых естественных монополий сужается в результате технического прогресса, что особенно заметно в сфере связи.
This has had the result of broadening the ambit of MFN to areas beyond goods, to services and to intellectual property. В результате этого сфера действия режима НБН расширилась и теперь охватывает не только товары, но и услуги и интеллектуальную собственность.
The ambit of section 14 is sufficiently wide to allow for restitution and compensation of victims and the courts have always liberally interpreted the Constitution to give full effect to the fundamental rights of citizens who have alleged infringement of their rights. Сфера действия статьи 14 представляется достаточно широкой для обеспечения права пострадавших на реституцию и компенсацию, причем суды всегда широко толкуют положения Конституции, с тем чтобы гарантировать полное соблюдение основных прав граждан, утверждающих, что их права ущемляются.
Больше примеров...