Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
Australia will merge with Indonesia, and Baja California will slide northward along the coast. Австралия сольётся с Индонезией, а Нижняя Калифорния будет скользить на север вдоль побережья.
They have also identified the main transhipment points and agreed to analyze the main physical and non-physical obstacles along the selected routes, including border crossings. Они также определили важнейшие перевалочные пункты и решили проанализировать главные физические и нефизические препятствия вдоль выбранных маршрутов, включая пункты пересечения границ.
There are opportunities both from shore and boat, and there are organised tours many places along the coast. Существуют возможности как для ловли с берега, так и с лодки, а также организуются рыболовные туры вдоль берега.
of areas along the border with Eritrea расположенными вдоль границы с Эритреей
Prohibit the sale of alcoholic beverages in establishments along motorways. Запретить продажу алкогольных напитков вдоль автомагистралей
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
I can't have you tagging along. Я не могу таскать тебя с собой.
Brought your private army along, I see, Poirot. Вижу, прихватили с собой свою частную армию.
She brought along a handheld camcorder documenting 18 months of her experience on the campaign trail; the footage was used to create Journeys with George, a documentary that earned her six Emmy nominations. Она принесла с собой портативные видеокамеры документирования 18 месяцев её опыта в ходе избирательной кампании; кадры были использованы для создания «Путешествия с Джорджем», документального фильма, который принёс ей шесть номинаций на «Эмми».
An interpreter was available, although most women preferred to bring along a family member or friend, and the children of recent immigrants saw the same doctor each time they visited a clinic. Имеется устный переводчик, хотя большинство женщин предпочитают приводить с собой кого-то из членов семьи или друга, а дети недавних иммигрантов посещают одного и того же доктора каждый раз, когда они приходят в больницу.
Our artists often feel they are part of one big extended family, even when they bring their families along. Наши артисты часто чувствуют себя членами одной большой семьи, даже если они привозят с собой свои собственные семьи.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
UNISFA increased its average number of daily patrols to 65, covering approximately 1,400 kilometres, and maintained a constant visible military presence along the migration routes. Среднее число патрулей, ежедневно организуемых ЮНИСФА, увеличилось до 65, а протяженность маршрутов патрулирования составляет примерно 1400 километров; ЮНИСФА продолжала обеспечивать непрерывное и зримое военное присутствие на миграционных маршрутах.
(b) Addition at the end of paragraph 243 of words along the following lines: "This risk must be balanced against the prospect that preservation of going concern value by continued operation of the business will benefit those creditors". Ь) добавить в конце пункта 243 формулировку примерно следующего содержания: "Эта опасность должна оцениваться с учетом той возможности, что сохранение стоимости функционирующей хозяйственной единицы за счет продолжения ее коммерческих операций будет выгодным для этих кредиторов".
Most of the countries are working along similar lines to improve the quality of reproductive health. These can be summarized as follows: Деятельность большинства стран, осуществляемая в целях улучшения охраны репродуктивного здоровья, развивается примерно по одним и тем же направлениям, которые могут быть вкратце представлены следующим образом:
At 1030 hours, a device exploded as some military vehicles were travelling along the Hama-Salamiyah road, approximately 1 km east of the Salamiyah bridge. В 10 ч. 30 м. в момент прохождения нескольких боевых машин по шоссе Хама - Саламия примерно в 1 км к востоку от Саламийского моста взорвалось некое взрывное устройство.
Along the road from Dilling to Salara there is a deserted small village, Hajr Sultan, previously inhabited by approximately 2,000 families belonging to the Nimanji tribe. На дороге из Диллинга в Салару находится небольшой заброшенный поселок Хаджр-Султан, в котором в свое время проживали примерно 2000 семей, принадлежащих к племени ниманджи.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия.
State police just found a car registered to Kirby Jr. Abandoned in a motel parking lot along route 75, 50 miles outside of Harlan. Полиция штата обнаружила машину, зарегистрированную на Кирби Мл., заброшенной на стоянке мотеля немного дальше трассы 75 в 50 милях от Харлана.
Clear-cutting of the bush along one's border perimeter is a common practice to repulse such incursions, but the activities instigated by RDF had advanced considerably beyond any acceptable range. Вырубка кустарника вдоль границы является широко распространенной практикой, применяемой в случае таких вторжений, однако действия, спровоцированные Руандийскими силами обороны, шли гораздо дальше, чем обычно принято в таких случаях.
That said, essentially, our objection is based on the point that if it were not an important issue, then we should not have done so much hair-splitting to begin with; we should have just adopted an agenda and gotten along. Исходя из этого, в целом наше возражение основано на том, что если бы данный вопрос не был бы таким важным, то тогда нам не следовало бы с самого начала столь тщательно им заниматься; а нам следовало бы принять повестку дня и идти дальше.
Now, if you're following the maths, I'm afraid no one else comes along that's better than anyone you've seen before, so you have to go on rejecting everyone and die alone. Дальше, если следовать математике, среди будущих кандидатов лучшего уже не будет, надо будет отказывать всем и умереть в одиночестве.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
I think Rachel should be along. Думаю, Рейчел должна пойти с нами.
Come all dance along. Все сюда, танцуйте вместе с нами.
He just happens to be along for the ride. А он просто едет с нами.
You think Kevin might want to tag along? Думаешь Кевин захочет с нами?
He'll let you tag along until he's taken all your salt. Он позволяет тебе плестись с нами, пока у тебя есть соль.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
You can ride along any time. Можете ездить со мной когда угодно.
How about coming along? Вы пойдётё со мной?
I move up, you're coming along for the ride. Я продвигаюсь - и ты вместе со мной.
You go with me to my movies, you tag along when I go shopping. Ты ходишь со мной в кино на мои фильмы, ты ходишь со мной по магазинам.
Well, you're not tagging along. Ты же не пойдёшь со мной.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
We heard you needed help... in locating a suspected drug delivery that went down couple of hours ago along the border. Мы слышали вам нужна помощь... для обнаружения подозреваемого в перевозке наркотиков упавшего самолета, пару часов назад рядом с границей...
We were living next door to heidi and brian, and we were all getting along. Мы жили рядом с Хайди и Брайаном, и всем нам было хорошо и дом...
Some people got game they didn't even know they had before the right person came along and made them step it up and just be better. У некоторых случились игры, которых они даже не представляли, пока рядом не появился нужный человек и не заставил их активизироваться и просто быть лучше.
I want you to move along the far wall to your left in four, three, two, one. Я пойду рядом, ты иди строго параллельно к дальней стене слева.
The Rambla is about a 10 minute walk along this very pleasant boulevard, and buses and taxis are in easy reach. Рамбла находится всего в 10 минутах ходьбы по очень приятному бульвару, также рядом находятся автобусы и такси.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
International recommendations and standards, however, can offer opportunities to maximize security along supply chains at each point in time. Международные рекомендации и стандарты могут, однако, обеспечить возможности для максимального повышения уровня безопасности на протяжении всей цепочки поставок в каждый момент времени.
1970: Douglas Huebler exhibits a series of photographs which were taken every two minutes whilst driving along a road for 24 minutes. 1970 - Douglas Huebler выставил серию фотографий, которые художник делал каждые две минуты пока ехал по дороге на протяжении 24 минут.
The humanitarian crisis of Kosovo along the decade of 19891999 appeared related to the historical process of the dissolution of former Yugoslavia. Гуманитарный кризис Косово на протяжении десятилетия 1989-1999 годов, по всей видимости, связан с историческим процессом распада бывшей Югославии.
Optimal tomographic imaging is therefore achieved by recording time-resolved pressure waves along a closed surface volumetrically surrounding the target tissue. Таким образом, оптимальная томографическая визуализация, достигается путем приёма на протяжении продленного отрезка времени испускаемых волн акустического давления при помощи УЗ детекторов расположенных на замкнутой поверхности окружающей исследуемый образец ткани в пространстве.
Along the terrace, inside, a great hall of mirrors reflected in the symmetry. На всём протяжении залы, внутри, в зеркальной галерее - всё должно быть симметрично.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
We jog along, Mr Clennam. Мы медленно, но упрямо двигаемся вперед, мистер Кленнэм.
It is our people's strong commitment to independence and their principled position that have enabled our country to advance along the road of Socialism. Именно твердая приверженность нашего народа независимости и его принципиальная позиция позволила нашей стране продвинуться вперед по дороге социализма.
I would like to thank the United Nations system for its generous help accompanying us in this process, and I urge all countries that we advance jointly along this bright path. Я хотела бы поблагодарить систему Организации Объединенных Наций за оказанную нам в рамках этого процесса щедрую помощь и обратиться ко всем странам с настоятельным призывом вместе продвигаться вперед по этому светлому пути.
And if, at that time, we are no further along than we are now, И если, тогда, мы не продвинемся вперед, чем - теперь,
Now just run along. Теперь только управляемый вперед.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
And Thai people and Thai society are determined to move ahead along the democratic path. Тайский народ и тайское общество решительно намерены двигаться вперед по демократическому пути.
Nuclear fallout was dropped along the way, narrowly dispersed in a relatively small number of United States counties. Выпадение радиоактивных осадков, которое имело место по пути, произошло в относительно небольшом количестве регионов Соединенных Штатов.
'But have any of us a free choice 'or are we driven by destiny 'along a path already marked out? Но имеет ли каждый из нас свободу выбора или нас ведёт судьба по уже намеченному пути?
6 When, for reasons beyond the control of the carrier, circumstances preventing carriage arise and the route must be altered, the freight charges shall be calculated for carriage along the new route. 6 Если при возникновении препятствий к перевозке груза по причинам, не зависящим от перевозчика, был изменён путь следования груза, провозные платежи исчисляются за перевозку по измененному пути следования.
Kosovo is expanding its economic, social and commercial relations with Balkan countries, continuing along the path of integration into south-eastern Europe as a necessary precondition for its further integration into a united Europe. Косово расширяет экономические, социальные и торговые отношения с балканскими странами, продолжая идти по пути интеграции в Юго-Восточную Европу, в качестве необходимой предпосылки ее дальнейшей интеграции в объединенную Европу.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
Anyway, so I was coming along here. Ну так вот, я шел сюда.
You selfiishly help people, and bring them along... and then you go off to die? Значит, ты помогаешь людям из эгоизма, чтобы привести их сюда? А потом уходишь, чтобы умереть?
This should include gathering information on all forms of support to non-governmental armed groups, including through foot patrols along the border and random searches of vehicles for smuggled weapons at border crossings and checkpoints. Сюда должен входить сбор информации о всех формах поддержки, оказываемой неправительственным вооруженным группам, в том числе на основе пешего патрулирования вдоль границы и выборочных досмотров автотранспортных средств на предмет наличия контрабандного оружия в пунктах пересечения границы и контрольно-пропускных пунктах.
Come all dance along. Все сюда, танцуйте вместе с нами.
Bring your basket along here. Так. Давай сюда корзину.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
Nineteen Swedish companies and organizations participated in the Day of Sweden on June 27. They presented their activities at the stands located along the pedestrian street. В Дне Швеции 27 июня приняли участие 19 шведских компаний и организаций, которые представили свою деятельность на стендах, расположенных вдоль пешеходной улицы.
The identities and cultures of indigenous peoples, especially in the two autonomous regions along the Caribbean coast, are also supported through the Education Programme, which seeks to promote bilingual education within indigenous communities. Самобытность и культура коренных народов, особенно в двух автономных регионах, расположенных вдоль побережья Карибского моря, поддерживаются также посредством Образовательной программы, направленной на содействие двуязычному образованию в рамках общин коренных народов.
North from Khanlik in the direction of Lachin, the road along the river Akera becomes progressively more heavily settled. Если ехать к северу из Ханлика в направлении Лачина, то можно отметить гораздо большее число населенных пунктов, расположенных на дороге, идущей вдоль реки Акера.
It was exemplary, and it will, I hope, have a well-deserved knock-on impact on the wider process, including along the Sierra Leone-Guinea border. Она была проведена идеально и, я надеюсь, окажет благоприятное воздействие на завершение более широкого процесса, в том числе в районах, расположенных вдоль границ Сьерра-Леоне и Гвинеи.
The sizes of the metal structure are in strict agreement with those of the parking zone and include horizontally arranged and rigidly bound with each other metal rectangular modules of one size interconnected with sizes of pallet platforms movable along them. Размеры каркаса строго соответствуют размерам парковочной зоны и состоят из горизонтально расположенных и жестко скрепленных друг с другом металлических прямоугольных рам-модулей одного размера, взаимосвязанных с размерами перемещаемых по ним платформ-поддонов.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
and murder a man along the way. и попутно убиваете человека!
Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell. I call it the hockey puck. Попутно мы увеличили мощность аккумулятора до 20 ватт в час.
The Rwandese Armed Forces fled to Zaire, for the most part directly through Goma, committing a number of excesses along the way. Подразделения вооруженных сил Руанды бежали в Заир главным образом непосредственно через Гому, попутно совершая репрессивные действия.
The band continued back to Europe for the summer months while doing a slew of festivals along the way. Группа вернулась в Европу с продолжением летом, попутно участвуя во множестве фестивалей.
So I went back to the notion of story, which is always a good thing to have if you're trying to get people to pay attention to a book and pick up information along the way. Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
Больше примеров...