Английский - русский
Перевод слова Almost

Перевод almost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 20000)
With the growing reach of social networks, information can spread worldwide almost instantaneously. При растущей доступности социальных сетей информация может распространяться по всему миру почти мгновенно.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic. Почти забыл о многообещающей карьере автомеханика.
See, Phyllis Brennan told us almost everything that we need to know about you. Видите ли, Филлис Бреннан рассказала нам почти всё, что нам нужно знать о вас.
That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
I almost threw up in that thing. А я почти блеванула на той штуке.
Больше примеров...
Практически (примеров 5280)
There is almost an entire lack of port reception facilities for accepting ship-borne wastes or for avoiding oil spills in ports. В портах практически полностью отсутствуют средства для приема образующихся на судах отходов или для предупреждения нефтяных разливов.
I almost wanted it to happen, just let fate take its course. Я практически желал, чтобы это случилось, чтобы свершилась судьба.
I almost feel sorry for them, trying to put together a puzzle Мне их практически жаль, они пытаются сложить паззл...
Depression is found to be 2 - 3 times commoner in women than men, and some mental disorders are specific or almost exclusive to women such as post-partum psychoses and the eating disorders of young girls. Женщины в два-три раза чаще страдают депрессией, а некоторые виды расстройства психической системы являются практически чисто женскими, например послеродовой психоз и нарушение пищевого тракта у девушек.
The new implants are almost perfect. Современные экземпляры практически идеальны.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 2096)
A couple times, I almost drowned. Пару раз я чуть не утонула.
I was almost a doctor once. Когда-то я чуть не стал врачом.
When she was seven, Scottie almost drowned in Lemmars Park pool uptown. Когда ей было семь лет, Скотти чуть не утонула в бассейне парка Леммарс
I almost shot Uncle Dave! Я чуть не застрелил Дядю Дэйва!
You almost got a D.U.I.? I think the operative word is "almost." Тебя чуть не обвинили в вождении в нетрезвом виде?
Больше примеров...
Около (примеров 962)
When l arrived, it was almost 1 1. Когда я приехала, было уже около 11-ти.
By July 2008, almost 400 staff members at Headquarters had participated in the training. К июлю 2008 года подготовкой были охвачены около 400 сотрудников Центральных учреждений.
On May 26, the concerts in Marseille were almost sold out and, according to the French newspaper La Provence, the shows could yield about 9.5 million euros. 26 мая, концерты в Марселе были также почти распроданы, и согласно французской газете La Provence, за них было выручено около 9,5 миллионов евро.
Almost 4,000 people have been injured. Уже около 4000 человек получили ранения.
Lush forest covers 42 per cent of the territory, representing an area of almost 20 million hectares; 42% его территории, или около 20 млн. га, занимает буйно растущий лес;
Больше примеров...
Примерно (примеров 559)
The support provided by the Global Mechanism (GM) is mentioned in almost half the reports. Примерно в половине докладов упоминается о поддержке Глобального механизма (ГМ).
Of this amount, almost $1.3 million was owed by one single mission. Из этой суммы примерно 1,3 млн. долл. США составляет долг одного представительства.
From 2005 to 2007, there were over 20 appeals and requests for administrative review and almost 70 disciplinary cases from that Mission alone. В период с 2005 по 2007 годы только из данной миссии были направлены свыше 20 апелляций и просьб об административном обзоре и примерно 70 дисциплинарных дел.
Together these funds have received funding commitments of almost $300 million, and have had over $50 million actually transferred to them. Все эти фонды, вместе взятые, заручились обязательствами о предоставлении средств в размере примерно 300 млн. долл. США и уже фактически получили 50 млн. долл. США.
Also, almost three quarters of those who were ever severely abused were no longer in the abusive relationship and among those who lived with an abusive partner in the past, over half had moved out. Кроме того, примерно три четверти лиц, которые когда-либо подвергались крайне жестокому обращению, больше не состоят в подобных отношениях; более половины лиц, партнеры которых были склонны к совершению насильственных действий, сменили место жительства.
Больше примеров...
Едва не (примеров 255)
But now that you mention it, pretty sure I almost crossed over. Но раз ты упомянул, я уверен, что едва не откинул копыта.
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment. Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни.
Jason, I haven't heard from you since I left almost half my body in an elevator shaft. Джейсон, от тебя не было вестей с тех пор, как я едва не упала в шахту лифта.
The sobs almost woke the dead. Рыдания едва не разбудили мертвых.
They almost caught you today. Тебя сегодня едва не поймали.
Больше примеров...
Фактически (примеров 192)
Indeed, all of these militias operate with almost complete impunity for attacks on villages and related human rights violations. Все ополченцы фактически действуют в обстановке полной безнаказанности, не неся никакой ответственности за нападения на деревни и связанные с этим нарушения прав человека.
In Africa, particularly in Angola, patriarchal power is very pronounced and widespread, almost predominant, especially in rural areas, which have preserved traditional culture and norms. В Африке, и в частности в Анголе, широко распространена в ярко выраженной форме патриархальная система власти, которая преобладает фактически везде, особенно в сельских районах с консервативными культурными традициями и нормами.
and doctrine reflect an almost unanimous rejection of the extraterritorial application of internal legislation for the purpose of creating obligations for third States. и теория свидетельствуют о фактически единодушном неприятии применения внутреннего законодательства, предусматривающего создание обязательств для третьих государств, за пределами национальной юрисдикции.
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием.
(b) Effectively acquiesces in, rather than challenges, the almost 1,000-day siege of Sarajevo, which once again is tightening as a consequence; Ь) фактически признает, а не отвергает почти 1000-дневную осаду Сараево, которая в результате этого вновь усилилась;
Больше примеров...
Почти не (примеров 412)
She's almost out of oxygen. У нее почти не осталось кислорода.
Since Nora disappeared, he's eaten almost nothing. С тех пор, как Нора пропал, он почти не ест.
In summer 2000, unemployment almost did not decrease; from April to October the unemployment rate varied only by 0.5 percentage points. Летом 2000 года безработица почти не снижалась; с апреля по октябрь уровень безработицы отклонялся лишь на 0,5 процентных пункта.
You almost couldn't recognize her. Вы бы почти не узнали ее.
Despite German air attacks against the bridge at Pontaubault, Patton pushed no less than seven divisions across it during the next three days, and units of his army began advancing almost unopposed towards the Brittany ports. Несмотря на немецкие воздушные атаки на мост в Понтобо, Паттон переправил по нему не менее семи дивизий в течение трёх дней, и части его армии начали продвижение на порты Бретани, почти не встречая сопротивления.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 517)
I've been chasing Anja Parson for almost an hour now. Я гонялась за Аней Парсон на протяжении всего часа.
Cuba suffers from attacks of this nature, which have been instigated, tolerated and executed by the United States Government for almost 20 years. Куба является объектом такой агрессии, осуществляемой при содействии и с согласия правительства Соединенных Штатов, на протяжении почти 20 лет.
For almost thirty years, since the early 1980s, neither the private sector nor governments were interested in investing in agriculture. На протяжении почти 30 лет с начала 1980-х годов ни частный сектор, ни правительства не были заинтересованы в осуществлении инвестиций в сельское хозяйство.
The need for changes in the structure and scope of the Security Council has been under discussion for almost 15 years, bogged down in polarized, adversarial positions. Необходимость преобразований в структуре и численном составе Совета Безопасности является предметом обсуждений на протяжении вот уже почти 15 лет, которые увязли в противоположных, даже враждебных позициях.
This is no mean feat and is the result of the concerted efforts of the Singapore Government and its people over almost three decades. Эта задача была непростой, но мы ее решили благодаря согласованным усилиям правительства Сингапура и его народа, которые они прилагали на протяжении почти трех десятилетий.
Больше примеров...
Едва ли не (примеров 50)
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия.
Unfortunately, proof of that threat can be seen almost on a daily basis. Обоснованность этого тезиса подтверждается, к сожалению, едва ли не каждый день.
I got the impression that you and he represent almost opposite schools of research. У меня сложилось впечатление, что в своей работе вы и ваш сын пользуетесь едва ли не противоположными методами.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Look, David, I hope you know this is almost as difficult for me as it is for Jeanne. Слушай, Дэвид, я надеюсь, что ты понимаешь, что для меня это едва ли не труднее, чем для Джинни.
Больше примеров...
Без малого (примеров 16)
This practice, mentioned in earlier reports, has become almost systematic, and no effective action has been taken to eliminate it. Эта практика, внимание на которую обращалось в предыдущих докладах, возведена без малого в систему, при этом по-прежнему не принимается эффективных мер в целях ее искоренения.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
Your combined age is almost 100. Вам на двоих без малого 100 лет.
Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет.
The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period. Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993 - 1999 годов - без малого 58 процентов.
Больше примеров...
Уже (примеров 2355)
It is the subject of a difficult debate that has been going on for almost five decades. Он является предметом трудных дебатов, которые ведутся вот уже почти пятьдесят лет.
The world is aware that Sri Lanka has been racked with the anguish of a violent ethnic conflict which has sapped our energies for almost two decades. Мир отдает себе отчет в том, что Шри-Ланка терпит сильные страдания и муки от жесточайшего этнического конфликта, истощающего нашу энергию вот уже почти два десятилетия.
Fadata has local representative in Thailand for almost a year now and we foresee very good opportunities for our business operations in Thailand and in Asia in general , commented Mr. Anry Levy, CEO of Fadata AD. Фадата имеет местного представителя в Таиланде уже почти год, и мы предвидим хорошие возможности для развития нашего бизнеса в Таиланде и в Азии в целом , комментирует г-н Анри Леви, Генеральный директор Фадата.
It's been almost two weeks. Прошло уже почти две недели.
Despite the above problems, the criminal chambers of Bujumbura, Gitega and Ngozi had, by the time of writing, been in operation again for almost a year, but judicial guarantees are not systematically granted to all detainees. Уже практически год как палаты по уголовным делам в Бужумбуре, Гитеге и Нгози возобновили работу, несмотря на вышеупомянутые трудности.
Больше примеров...
Будто (примеров 459)
Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb. Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы.
It's almost as if you brought it all with you. Как будто вы привезли это с собой.
Almost as though it's feeding off the computer's energy. Как будто оно подпитывается от энергии компьютера.
Almost looked like that baby was yours. Выглядело почти так, будто это ваш ребенок.
"He described the Issaquah crime scene, and it was almost like he was just there", Keppel said. «Он описал сцену преступления в Айсакве, - рассказывал Кеппел, - так, как будто находился на ней прямо сейчас.
Больше примеров...
Даже (примеров 691)
John, forgetting the fact that it would almost certainly kill you you know I am neutral. Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален.
With both designs, there's a lock at each end of the bed, but even without those, the weight of one's lover sleeping on top means that it's almost impossible to escape. Благодаря дизайну, на обоих концах кровати есть замки, но даже без них, вес человека, спящего сверху, делает побег почти невозможным.
Maybe, and maybe not, but they would almost certainly appear more legitimate, even in the eye of their adversaries. Может быть, да, а может быть, и нет, но они почти наверняка станут более легитимными, даже в глазах своих противников.
Meanwhile, until the Treaty - on which we worked for almost two years of negotiations - comes into force, we urge all countries to guide their actions in accordance with its text, even before its formal entry into force. Мы обращаемся ко всем странам с настоятельным призывом в период до вступления в силу Договора, на подготовку которого ушло почти два года переговоров, руководствоваться в своих действиях положениями его текста, пусть даже официально еще и не вступившего в силу.
I almost didn't stay. Я даже хотела уйти.
Больше примеров...
Скоро (примеров 154)
Ralph, are you almost finished? Ральф, ты скоро сделаешь свои дела?
You guys almost done over there, yet? Вы же там скоро закончите, да?
We are almost at hospital. Мы скоро приедем в больницу.
It's almost time for runway. Показ начнется совсем скоро.
Man it's almost time for school to start and Wendy still isn't here. Скоро уроки начнутся, а Венди до сих пор нет!
Больше примеров...