Английский - русский
Перевод слова Allowance

Перевод allowance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пособие (примеров 1618)
A child-raising allowance offers financial support to parents who take care of children at home as a substitute to childcare services. Родителям, решившим не прибегать к услугам по уходу за детьми и воспитывающим их дома, в качестве финансовой поддержки выплачивается детское пособие.
I work there eight years, just a gas allowance so my wife can stay healthy. Я проработал здесь 8 лет и я всего лишь хотел пособие на топливо.
Child allowance for fixed-term military personnel, пособие на детей военнослужащих срочной службы,
Sickness and common accident allowances: To qualify for a sickness allowance, the insured must have contributed during eight of the 22 calendar weeks preceding the cause of the sickness. Пособие по болезни или в случае бытовой травмы: для того, чтобы получить доступ к денежным пособиям в рамках страхования на случай болезни, застрахованное лицо должно на тот момент внести страховые взносы, соответствующие восьми неделям, в течение 22 календарных недель, предшествующих возникновению болезни.
Shelter Allowance: Actual cost of shelter and utilities up to a maximum regulated amount; Пособие на оплату жилья: фактическая стоимость жилья и коммунальных услуг в пределах максимально установленных размеров.
Больше примеров...
Надбавка (примеров 355)
The Commission noted that the children's allowance for General Service staff continued to be established on the basis of either local practice or social benefit policy. Комиссия отметила, что надбавка на детей для сотрудников категории общего обслуживания по-прежнему устанавливается на основе либо местной практики, либо политики в отношении социальных пособий.
Even that figure should be used with caution since it was based on data that included all dependent children of General Service staff irrespective of whether a children's allowance was payable or not. И даже этой цифрой следует пользоваться осторожно, поскольку она рассчитана на основе данных, учитывающих всех имеющихся у сотрудников категории общего обслуживания детей-иждивенцев, независимо от того, выплачивается на них надбавка или нет.
Therefore, United Nations allowances, such as hazard pay, language allowance and the child allowance based on those net salaries, were inflated. По этой причине такие надбавки в Организации Объединенных Наций, как выплата за работу в опасных условиях, надбавка за знание языков и надбавка на детей, размеры которых устанавливаются исходя из этих сумм чистых окладов, оказываются завышенными.
United Nations Volunteers receive a volunteer living allowance, a settling-in grant, a hazardous duty station supplement and paid home visit after 24 months of service. Добровольцам Организации Объединенных Наций выплачивается установленная для них надбавка на жизнь, подъемное пособие и надбавка за работу в опасном месте службы и предоставляется право на оплачиваемую поездку на родину по истечении 24 месяцев службы.
(b) Allowance for specialists 1.2 Ь) Надбавка для специалистов
Больше примеров...
Выплата (примеров 178)
The government officials stated that the allowance did not take into account the number of children or increases in the cost of living over the years. Должностные лица правительства отметили, что выплата пособий производится без учета количества детей и ежегодного роста стоимости жизни.
The personal transition allowance, which was established as a temporary measure in conjunction with the human resource management reforms adopted by the General Assembly in its resolution 63/250, was concurrently discontinued. Одновременно была прекращена выплата индивидуальной временной надбавки, введенной в связи с реформой системы управления людскими ресурсами, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/250.
The Family Assistance Allowance is a non-contributory scheme that is based on qualification through financial need rather than right. Пособие по оказанию помощи семьям выплачивается по не предусматривающей взносов схеме, т.е. его выплата зависит от критериев, определяемых, скорее, финансовыми потребностями, чем существующим правом.
Owing to the small amount of the allowance, at $1.28 per day, it is common practice to claim it in bulk either at the time of taking welfare leave or before repatriation. Ввиду небольшого размера суточного денежного довольствия, составляющего 1,28 долл. США в день, его выплата обычно производится единовременно перед отпуском или репатриацией.
The variance was partly offset by reduced requirements resulting from the extension of the tour of duty of 207 police officers, for which the payment of the after-30-day rate of the allowance was applicable. Эта разница частично компенсирована снижением потребностей в результате продления срока службы 207 сотрудников полиции, на которых распространяется выплата суточных по ставке, действующей после первых 30 дней.
Больше примеров...
Содержание (примеров 143)
Maintenance allowance of a child up to 1(1/2) years old (000 EK)a Пособие на содержание ребенка в возрасте до 1,5 года (в тыс. эстонских крон)а
While domestic legislation includes provision for maintenance allowance (Marriage Act and Divorce Act), the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions due mainly to widespread ignorance of the law. Несмотря на то, что во внутреннем законодательстве имеются положения о выплате пособий на содержание (Закон о вступлении в брак и Закон о разводе), Комитет озабочен тем, что эти положения не осуществляются, главным образом вследствие широкой правовой неграмотности населения.
However, the Committee is concerned that despite these measures there are still difficulties in the recovery of children's maintenance allowance, mainly due to illiteracy, poverty, and lack of implementation of judicial decisions to pay the maintenance allowance. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на эти меры, по-прежнему имеются трудности со взысканием средств на содержание детей, которые преимущественно объясняются неграмотностью, нищетой и недостаточным выполнением судебных решений о выплате алиментов.
(a) Pay and allowance а) Денежное содержание и пособия
In 2011, a monthly allowance amounting to 10 monthly notional units was introduced for the guardians of children deprived of parental care. В 2011 году введены ежемесячные выплаты опекунам (попечителям) на содержание ребенка (детей), оставшегося без попечения родителей, в размере 10 МРП.
Больше примеров...
Резерв (примеров 53)
During the biennium the Fund raised a provision (allowance) for doubtful debts for taxes withheld that have been outstanding for four years and older. В этом двухгодичном периоде Фонд выделил резервные ассигнования (резерв) на покрытие сомнительной дебиторской задолженности по удержанным налогам, которая остается непогашенной в течение более четырех лет.
(a) Receivables of Member States that are subject to Article 19 and that are past due in excess of 2 years: 100 per cent allowance; а) взносы к получению от государств-членов, которые подпадают под действие статьи 19 и просрочка по уплате которых превышает 2 года: резерв в объеме 100 процентов;
An analysis of the items included in other assets (accounts receivable, operating fund advances and others) is carried out and where there is evidence that the debt is doubtful, an allowance for doubtful accounts is created. По статьям, включенным в графу «Прочие активы» (дебиторская задолженность, счет операционного фонда и т.д.), проводится анализ и, когда есть сведения о том, что данная задолженность является сомнительной, создается резерв для покрытия сомнительной задолженности.
Allowance for above doubtful debt Резерв для покрытия вышеупомянутой сомнительной задолженности
Obsolete items identified in the physical verification process will be directly written off and an impairment allowance made for slow-moving inventory. Выявленные в ходе проверки наличия имущества устаревшие предметы имущества будут списываться напрямую, а в отношении имущества с длительным сроком хранения будет предусмотрен резерв на обесценение.
Больше примеров...
Карманные деньги (примеров 41)
You still owe us six weeks' allowance. Ты все еще должен нам карманные деньги за 6 недель.
He's been saving his allowance for weeks. Он неделю экономил свои карманные деньги.
Her mother has stopped her allowance. Её мама перестала давать ей карманные деньги.
If I mow the lawn, can I have my allowance? А если я подстригу газон, я получу карманные деньги?
I need my allowance. Мне нужны мои карманные деньги.
Больше примеров...
Денежного довольствия (примеров 62)
The cost estimate is based on the assumption that accommodation will be provided by UNAVEM; therefore, provision is made for meal allowance only. Смета расходов составлена исходя из предположения о том, что жилье будет предоставляться КМООНА; поэтому предусматриваются ассигнования только на выплату продовольственного денежного довольствия.
The reduced requirements are attributable mainly to the proposed net reduction of 125 United Nations Volunteers, offset partly by the increase in voluntary living allowance, settling-in grant and pre-departure and repatriation expenses. Сокращение потребностей обусловлено в основном предлагаемым чистым сокращением 125 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, что частично перекрывается увеличением размера денежного довольствия добровольцев, выплаты на обустройство и расходов перед отъездом и на репатриацию.
The present report describes, in paragraphs 9 to 74, the proposed methodology for rates of reimbursement, and in paragraphs 75 to 77, the proposed approach with respect to the review of the daily allowance. В пунктах 9 - 74 настоящего доклада излагается предлагаемая методология определения ставок возмещения, а в пунктах 75 - 77 - предлагаемый подход к пересмотру ставки суточного денежного довольствия.
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance for a total of 2,000 person/travel days at $100 per person per day in respect of contingent personnel on duty travel to locations where United Nations accommodation and mess facilities are not available. Предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия из расчета в общей сложности 2000 человеко-дней в размере 100 долл. США в день на человека для персонала контингента, направляющегося к месту службы, где не предусматривается жилищного и продовольственного обеспечения Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the budgeted provisions reflect reduced requirements for standard troop cost reimbursement, recreational leave allowance, daily allowance, rations, and freight and deployment of contingent-owned equipment. В связи с этим сумма бюджетных ассигнований отражает сокращение потребностей в средствах на возмещение расходов на содержание военнослужащих по стандартным ставкам, выплату довольствия в связи с отпуском для отдыха и восстановления сил, суточного денежного довольствия и покрытия расходов на перевозку и доставку имущества, принадлежащего контингентам.
Больше примеров...
Скидка (примеров 17)
The IAA provide an allowance of up to 100 per cent of capital expenditures. В рамках НСПП предоставляется скидка в размере до 100% от капитальных расходов.
The more countries that benefit from the allowance, the smaller the base to which it can be redistributed. Чем большему числу стран предоставляется эта скидка, тем меньше число стран, среди которых можно осуществлять перераспределение связанных с ней расходов.
A decision on whether or not to provide access might depend on the merits of the research proposal and the credibility of the researcher, and there should be some allowance for this in the ethical base. Решение о предоставлении или непредоставлении доступа может зависеть от достоинств исследовательского проекта и репутации исследователя, и в этической базе на это должна делаться определенная скидка.
The tax allowance for fostering the parents/child relationship has been abolished with effect from 1990. Налоговая скидка в связи с установлением взаимоотношений между родителями и ребенком с 1990 года отменена.
In countries where there was a tax abatement and/or a social benefit for a dependent spouse, a separate spouse allowance, established as a flat amount, was paid to eligible General Service staff. В странах, где предоставляется налоговая скидка и/или социальное пособие на находящегося на иждивении супруга/супругу, имеющим на это право сотрудникам категории общего обслуживания выплачивается отдельное пособие на супруга/супругу, устанавливаемое в виде фиксированной суммы.
Больше примеров...
Денежное довольствие (примеров 58)
A daily allowance for incidental expenses is paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. Суточное денежное довольствие на карманные расходы выплачивается всем военнослужащим из расчета 1,28 долл. США на человека в день в местной валюте.
The estimate excludes provision for 26 staff officers, 19 military police and 130 helicopter support personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. В смете предусматриваются ассигнования на 26 штабных офицеров, 19 военных полицейских и 130 военнослужащих вертолетного подразделения, которые вместо пайков будут получать суточное продовольственное денежное довольствие.
The additional requirements under the daily allowance budget line item attributable to the recording in the reporting mandate period of payments pertaining to the preceding period amounted to $58,400. Дополнительные потребности в средствах по статье «Суточное денежное довольствие», связанные с тем, что на отчетный период были отнесены расчеты за предыдущий период, составили 58400 долл. США.
A total savings of $2,152,100 was realized for welfare ($131,100), daily allowance ($71,800) and emplacement, rotation and repatriation of troops ($1,949,200). Экономия на общую сумму в 2152100 долл. США складывалась из экономии по статье расходов на обеспечение жизни и быта (131100 долл. США), суточное денежное довольствие (71800 долл. США) и размещение, замену и репатриацию военнослужащих (1949200 долл. США).
Recreational leave allowance Daily allowance Денежное довольствие в связи с отпуском для восстановления сил
Больше примеров...
Выплачивается (примеров 490)
As noted above, the security evacuation allowance is paid for a maximum period of six months. Как отмечалось выше, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается максимум в течение шести месяцев.
Where a person has insufficient contributions to qualify for the benefit or is still unable to obtain work after the expiry of the period of entitlement to benefit, job-seeker's allowance is payable subject to a means test. В тех случаях, когда то или иное лицо не внесло достаточного количества взносов для получения данного пособия либо не сумело найти работу после истечения срока его выплаты, пособие по безработице выплачивается на основании проверки нуждаемости.
Yes, language allowance for General Service staff who show proficiency (measured by the language proficiency exams) in two or three official languages of the United Nations. Да, надбавка за знание языков выплачивается сотрудникам категории общего обслуживания, продемонстрировавшим знания (путем сдачи квалификационных языковых экзаменов) двух или трех официальных языков Организации Объединенных Наций.
The grant is paid in respect of each child receiving child allowance and who is enrolled in basic school, upper secondary school or vocational school in daytime study, or in another form of study for medical reasons. Пособие выплачивается на каждого ребенка, получающего пособие на ребенка и проходящего курс дневного обучения в системе базового образования, полного среднего образования или профессионально-технического обучения либо по состоянию здоровья получающего образование в иной форме.
Under this programme a monthly allowance of Rs 500 is to be paid to eligible students on merit, until completion of the sitting of the GCE "A" Level examination for the first time. В соответствии с этой программой ежемесячное пособие в размере 500 рупий выплачивается наиболее способным учащимся вплоть до сдачи ими в первый раз экзамена на получение аттестата об образовании.
Больше примеров...
Карманных денег (примеров 28)
I meant deal or no allowance this month. Я имел в виду соглашение или никаких карманных денег в этом месяце.
She asked for an advance on her allowance and then went and bought all these books. Она попросила немного больше карманных денег, а потом пошла и купила все эти книги.
You can lend it to her, and she'll pay it back weekly out of her allowance, with interest. Она говорит, ты мог бы ей одолжить, а она потом будет тебе возвращать еженедельно из своих карманных денег.
But, when I was a kid, the one time I asked for a bigger allowance, my dad went crazy. Но когда я был ребенком, я единственный раз попросил у отца больше карманных денег, и мой отец сошел с ума.
That cost me a year's allowance! Он лишил меня карманных денег!
Больше примеров...
Льготы (примеров 56)
Developing countries with vulnerable and small-scale farmers have attached particular importance to a special allowance available only to developing countries - for special products - to promote food security, livelihood security and rural development. Для развивающихся стран с уязвимым или мелкомасштабным сельским хозяйством большое значение имеют «особые товары», в отношении которых действуют специальные льготы, предоставляемые только развивающимся странам для обеспечения продовольственной безопасности, сохранения источников средств к существованию и развития сельских районов.
The report notes that "there is still discrimination against women in the area of taxation, as a married woman is treated as unmarried and does not benefit from the tax allowance enjoyed by a married man or male head of household" В докладе отмечается, что «женщины продолжают подвергаться дискриминации в вопросах налогообложения, поскольку никаких различий между замужними и незамужними женщинами не проводится и на них не распространяются налоговые льготы, которыми пользуются женатые мужчины или отцы семейства».
The law of 7 April 1999 on amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Kazakhstan on providing benefits to specific categories of citizens replaced these benefits with a special State allowance in the amount of 1.9 times the monthly accounting index. Закон «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам предоставления льгот отдельным категориям граждан» от 7 апреля 1999 г. заменил эти льготы на специальное государственное пособие, в размере 1,9 месячного расчетного показателя.
Cash benefits disbursed by the Fund in connection with long-term illness must provide the worker, but not his or her family members, with a monthly allowance equal to half the base salary up to the ceiling established by ministerial order. Материальные льготы, предоставляемые кассой в случае продолжительной болезни, обязательно включают ежемесячное пособие, выплачиваемое только наемному работнику, но не его родственникам, в размере, равном половине базовой заработной платы, с учетом максимального предела, установленного министерским постановлением.
The continuation of this financial allowance following the expiration of the period stipulated by the law for a woman-beneficiary of the allowance during pregnancy, which continues after childbirth, the duration of which is stipulated in the regulation on labor relations, is of fundamental importance. Чрезвычайно важно то, что бенефициары-женщины продолжают получать эти льготы по истечении периода, определенного законодательством для беременных женщин, и в период после рождения ребенка; длительность действия этих льгот оговорена в положении о трудовых отношениях.
Больше примеров...
Расходы (примеров 233)
(c) Within mission travel allowance Contingents с) пособие на путевые расходы в районе действия миссии
With respect to direct taxes, there is a special allowance or deduction for extraordinary expenses relating to the "material aid" that partners must give each other. На уровне прямых налогов введена специальная скидка на дополнительные расходы по оказанию материальной помощи, которую партнеры обязаны оказывать друг другу.
The Committee notes that the total cost of the personal transition allowance is unknown at this time, as it depends on changes in the level of post adjustment and other entitlements, as well as staff movements. Комитет отмечает, что совокупные расходы на выплату персональной временной надбавки на данном этапе неизвестны, поскольку они зависят от изменения величины корректива по месту службы и других причитающихся сотрудникам выплат, а также от перемещений персонала.
The Panel finds that SAR 1,239,831 of the substantiated temporary monthly allowance was incurred after 2 March 1991. В соответствии с принятыми ранее решениями Группа считает, что подобные расходы, понесенные после 2 марта 1991 года, не подлежат компенсации.
Under the Special State Allowance Act of 5 April 1999,394,189,000 tenge was earmarked under the revised national budget for 2000 for special State allowances for disabled children aged under 16. Данные расходы предусмотрены для постоянного проживания детей, нуждающихся в уходе, бытовом и медицинском обслуживании, а также для их социально-трудовой реабилитации.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 45)
Although, we could do with an increase in our allowance. Тем не менее вознаграждение не помешает.
They recognize the right to equal pay and the right of women heads of household to receive the full family allowance. В них признается право на равное вознаграждение и право женщин, являющихся главами домашних хозяйств на получение семейного пособия в полном объеме.
The Committee was informed that the remuneration for the experts and consultants of sanctions monitoring groups and panels consisted of a monthly fee, as well as a cost-of-living allowance for those who were not home-based; both remuneration amounts were established by the Office of Human Resources Management. Комитет был информирован о том, что вознаграждение экспертов и консультантов из групп по наблюдению за санкциями состоит из ежемесячных комиссионных, а также из надбавки на стоимость жизни для тех из них, кто базируется не в своей стране; размеры обоих видов вознаграждения установлены Управлением людских ресурсов.
Compensation under such an appointment would consist of payment of base salary at step 1 of the single rate of the salary scale applicable to the Professional, Field Service or General Service category, plus a non-pensionable service allowance, payable as a monthly lump-sum. Вознаграждение по контракту на ограниченный срок состояло из базового оклада на ступени 1 по ставке для сотрудников, не имеющих иждивенцев, шкалы окладов, применимой к сотрудникам категорий специалистов, полевой службы или общего обслуживания, плюс незачитываемая для пенсии служебная надбавка, выплачиваемая ежемесячно паушальной суммой.
According to article 202 of the same law, a family allowance is paid to the spouse of a civil servant who is not in paid employment and also to each dependent child; the family allowance may not, however, be paid for more than two children. В соответствии со статьей 202 этого же законодательного акта семейное пособие выплачивается супругу гражданского служащего, не работающему за денежное вознаграждение, а также каждому из детей-иждивенцев, однако семейное пособие может выплачиваться не более чем на двух детей.
Больше примеров...
Допуск (примеров 8)
Conventional GDP measures already include an allowance for general services provided by housing and other domestic capital. Традиционные показатели ВВП включают допуск на общие услуги, оказываемые жильем и другими видами домашнего капитала.
Add to this figure an allowance for changes in running costs. К этой цифре следует добавить допуск на изменения в текущих затратах.
When setting the height of the propulsion system, an allowance must be made for the influence of gravity during the period of free flight of the impactor. При регулировке системы приведения в движение по высоте необходимо сделать допуск на воздействие силы тяжести в период "свободного полета" ударного элемента.
Allowance for mass emissions from vehicles equipped with periodically regenerating devices 6.6.9 Допуск на выбросы по массе для транспортных средств, оснащенных устройствами периодической регенерации
Following a lengthy discussion, GRRF agreed that the initial 5 per cent tolerance proposed to be allowed in the assessment of the pressure drop value from the value Pwarm would be better described as an "Allowance for Measurement Inaccuracies". После продолжительного обсуждения GRRF решила, что первоначальный 5-процентный допуск, предложенный для использования в оценке значения падения давления ниже значения Pwarm, будет правильнее называть "допустимое отклонение в случае неточностей измерения".
Больше примеров...
Денежное пособие (примеров 30)
Additionally, owner-occupiers receive a home purchase allowance to enable them to buy newer replacement flats and so to improve their standard of housing. Кроме того, владельцы жилья получают денежное пособие для покупки нового жилья и таким образом имеют возможность улучшить свои жилищные условия.
Your father, my love, is an excellent man and generous to a fault, but his idea of an allowance doesn't go very far on the tour of Europe. Ваш отец, любовь моя, превосходный и щедрый человек, но его денежное пособие не позволяет долго путешествовать по Европе.
They will receive a subsidy, called a volunteer living allowance, intended to cover basic living expenses. Им будет выплачиваться денежное пособие - суточные, предназначенные для покрытия текущих расходов.
They are also being offered counselling for torture and trauma, education for children, English language training for adults, recreational activities and other essentials, including a small cash allowance. Им также оказывается психологическая помощь в целях преодоления последствий перенесенных ими пыток и травм, их детей направляют в школы, взрослых обучают английскому языку, организуется досуг и решаются прочие важные вопросы быта, в том числе выдается небольшое денежное пособие.
It allows the orphans' pension, on the grounds of disability for any type of work, to be compatible with the dependent child allowance, under specified circumstances relating to the degree of disability. Тот же закон позволяет лицу, признанному полностью нетрудоспособным, получать наряду с пенсией по потере родителей денежное пособие на ребенка, находящегося на его иждивении, полагающееся лицу с определенной степенью инвалидности.
Больше примеров...
Допущение (примеров 3)
The allowance of flexible IBCs will meet a practical need to use them in combination with box pallets. Допущение мягких КСГМГ будет отвечать практической потребности в их использовании в сочетании с ящичными поддонами.
Beside the traditional desire for male children to carry on the family name, this allowance partially resolves a dilemma created by the emperor himself. Помимо основного желания - рождения наследников мужского пола для продолжения рода - это допущение решает дилемму, поставленную императором.
Category-two subjects include: requirement, allowance or prohibition for presence of certain devices, choice of colour of emitted or reflected light, device switching regime, etc. Вопросы второй категории включают: предписание, допущение или запрещение присутствия определенных устройств, выбор цвета излучаемого или отражаемого цвета, режим включения устройства и т.д.
Больше примеров...