Английский - русский
Перевод слова Alarming

Перевод alarming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 95)
The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries. Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны.
And to all of us, at this time, the alarming sound of Chernobyl's bells have been warning about the danger of the uncontrolled atom. И сейчас для всех нас тревожный звук чернобыльских колоколов служит предупреждением об угрозе, которую представляет собой неконтролируемый атом.
This alarming act was also a warning against the rising trend of discriminatory national laws and policies adopted and implemented against any religion. Этот тревожный акт также послужил предупреждением в отношении растущей тенденции к принятию и осуществлению дискриминационных национальных законов и политики, направленных против любой религии.
An alarming increase in delinquency and drug addiction is threatening to claim the energies and human resource potential of younger population in the subregion flanked by Myanmar, as the largest, and Afghanistan, as the second largest producer of opium in the world. Тревожный рост уровня детской преступности и наркомании чреват истощением энергии и потенциала молодого поколения, подрастающего в субрегионе, граничащем с Мьянмой, являющейся крупнейшим производителем опия в мире, и Афганистаном, который по этому показателю занимает второе место в мире.
Much of this testimony was alarming. Значительная часть этих показаний носила тревожный характер.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 205)
Their long-term food security situation is alarming and likely to deteriorate as a result of ongoing insecurity and poor prospects for the current harvest. Положение в области долгосрочной продовольственной безопасности этих людей вызывает тревогу и, вполне вероятно, ухудшится в результате сохраняющейся нестабильности и плохих видов на урожай в нынешнем сельскохозяйственном году.
It was therefore alarming that, even before the current crisis, the world economy had only achieved average growth of 3.2 per cent. Поэтому вызывает тревогу то, что еще до начала нынешнего кризиса мировая экономика достигла средних темпов роста только на уровне 3,2 процента.
This is alarming, and calls for urgent action. Это вызывает тревогу и требует неотложных действий.
It is alarming that, in the second working group, Moscow and its proxy regimes refused to discuss issues relating to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees. Вызывает тревогу тот факт, что во второй рабочей группе Москва и ее марионеточные режимы отказались обсуждать вопросы, касающиеся безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
In Liberia, the situation of vaccination of children is alarming; 12 per cent of children have received no vaccination at all. В Либерии поистине вызывает тревогу положение с вакцинацией детей; 12% детей вообще не было сделано никаких прививок.
Больше примеров...
Вызывают тревогу (примеров 83)
The re-emergence of armed conflicts in some regions of Africa and the negative impact of these conflicts on national and international efforts to promote economic and social development are alarming. Вызывают тревогу возобновление вооруженных конфликтов в ряде районов Африки и негативное воздействие этих конфликтов на национальные и международные усилия, направленные на содействие социально-экономическому развитию.
The statistics are alarming. Статистические данные вызывают тревогу.
Those figures were alarming, considering that the General Assembly had expressed its views on that problem in successive resolutions. Эти статистические данные вызывают тревогу, если учитывать, что Генеральная Ассамблея выражает свою точку зрения по данной проблеме в каждой очередной резолюции.
In his report, the Secretary-General indicates that these incidents and developments are having an alarming effect on the country, which is in the early stages of its political and economic development. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что эти инциденты и события вызывают тревогу в стране, которая переживает ранние этапы своего политического и экономического развития.
The results are alarming - boys and girls in only 85 countries will have equal access to primary and secondary education by 2015, if present trends continue. Результаты вызывают тревогу - к 2015 году мальчики и девочки получат равные возможности доступа к начальному и среднему образованию только в 85 странах, если сохранятся текущие тенденции.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 30)
Most alarming was the fact that 86 per cent of Latin Americans living in extreme poverty hailed from middle-income countries, but the international community refused to allocate them more financial and cash resources to combat poverty, believing that those countries already had sufficient means. Более всего тревожит то, что 86 процентов латиноамериканцев, живущих в крайней нищете, происходят из стран со средним уровнем доходов, однако международное сообщество отказывается выделять им больше денег для борьбы с нищетой, полагая, что эти страны уже имеют достаточные средства.
This is indeed alarming. Это действительно очень тревожит.
But the current political stalemate is alarming. Однако нынешний политический тупик тревожит.
What is even more alarming is that this trend of involving children in armed conflict is on the increase. Еще больше тревожит то, что эта тенденция вовлечения детей в вооруженные конфликты усиливается.
It is all the more alarming, therefore, to note that in 1999, for the first time in the post-cold-war period, military expenditures rose, taking total spending to approximately $780 billion, or 2.6 per cent of the global gross national product. Поэтому еще больше тревожит то, что в 1999 году впервые за период после «холодной войны» военные расходы выросли, составив примерно 780 млрд. долл.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 23)
This is an alarming situation that Burundi should rectify as soon as possible. Такое положение дел вызывает беспокойство, и Бурунди надлежит навести в этом порядок в кратчайшие сроки18.
The very food chain is threatened by new fishing practices that, though in their infancy, have begun to damage Pacific seamounts in ways that the scientific community deems alarming. Сама продовольственная цепочка поставлена под угрозу в результате новой практики рыболовства, которая, несмотря на свой юный возраст, уже начала наносить подводным горам Тихого океана такой ущерб, что это вызывает беспокойство у научных кругов.
Rather alarming is the fact that a number of diseases which Bulgarian society had already forgotten, such as tuberculosis, reappeared. Вызывает беспокойство тот факт, что в Болгарии вновь появился ряд уже забытых заболеваний, таких, как туберкулез.
The special vulnerability of human rights defenders in the country is alarming, as are the situations concerning internally displaced populations and indigenous groups. Вызывает беспокойство особая уязвимость в этой стране правозащитников, так же как и положение перемещенного внутри страны населения и групп коренного населения.
It is an alarming sign that, after four years of paralysis, the Conference has still not been able to work on issues that we all recognize as being substantive and of priority importance for international security. Вызывает беспокойство то обстоятельство, что после четырёх лет бездействия Конференция все ещё не смогла заняться вопросами, все из которых, по нашему мнению, являются вопросами существа и имеют приоритетное значение для международной безопасности.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 21)
We regret having to inform you of the alarming situation with regard to the delivery of natural gas to the Republic of Bosnia and Herzegovina. Вынужден сообщить Вам, что положение с поставкой природного газа в Республику Боснию и Герцеговину вызывает обеспокоенность.
Amnesty International had found the high rate of refusal of protection measures for individuals whose lives were in danger to be alarming. По мнению организации "Международная амнистия", высокий уровень отказов в принятии мер по защите лиц, жизнь которых находится в опасности, вызывает обеспокоенность.
The situation was therefore alarming; the Committee asked the Netherlands delegation to comment. Поэтому положение вызывает обеспокоенность; Комитет просит делегацию Нидерландов прокомментировать эти сообщения.
That was alarming in the light of the Security Council mandate for such projects and of the Secretary-General's recognition that they had direct benefits in terms of maintaining the population's trust in the Mission. Это вызывает обеспокоенность в свете того, что осуществление таких проектов было санкционировано в соответствии с мандатом, возложенным Советом Безопасности, и Генеральный секретарь признал, что они приносят непосредственные выгоды в том, что касается сохранения доверия населения к деятельности Миссии.
This problem remains an alarming one in a number of countries, despite the fact that article 18 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights explicitly provides that freedom of thought, conscience and religion includes freedom to change religion or belief. Эта проблема по-прежнему вызывает обеспокоенность в ряде стран, несмотря на тот факт, что в статье 18 Всеобщей декларации прав человека конкретно указано, что свобода мысли, совести и религии включает свободу менять свою религию или убеждения.
Больше примеров...
Тревогой (примеров 14)
Faced with this unbridled demographic pace, it is even more alarming to note that development sectorial indicators in terms of public health, education and migration will not soon significantly improve. В условиях такого неудержимого демографического роста мы еще с большей тревогой отмечаем, что показатели развития в таких сферах, как общественное здравоохранение, образование и миграция, в ближайшее время существенно не улучшатся.
It is alarming to note that the number of people from SADC countries who will continue to suffer from food crises until next year is now estimated to be close to 15 million. Мы с тревогой отмечаем, что число людей в странах САДК, которые по-прежнему будут затронуты продовольственным кризисом в следующей году, по нынешним оценкам, практически достигнет 15 млн. человек.
It is alarming to note that NCDs are a major cause of over 60 per cent of global deaths, of which 80 per cent occur in developing countries. С тревогой отмечаем, что НИЗ являются основной причиной более чем 60 процентов смертей в мире, из которых 80 процентов приходится на развивающиеся страны.
Finally, the Government of the Republic of Rwanda firmly supports the peace process in the Democratic Republic of the Congo and condemns the alarming letter of the Permanent Representative of the Kinshasa Government to the United Nations. И наконец, правительство Руандийской Республики твердо поддерживает мирный процесс в Демократической Республике Конго и осуждает проникнутое тревогой письмо Постоянного представителя правительства Киншасы при Организации Объединенных Наций.
In 2006, the High Commissioner also stated that the upsurge in mob lynching in the interior of the country was particularly alarming. В 2006 году Верховный комиссар также с особой тревогой отметила увеличение числа случаев линчевания в стране60.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 9)
For them it is not a matter of greater efficiency or fairer distribution among their citizens; it is a question of an alarming shortage of resources and grossly inadequate budgets. Для них вопрос состоит не в более высоком уровне эффективности или более справедливом распределении между их гражданами; вопрос состоит в угрожающей нехватке ресурсов и крайне неадекватных бюджетных средствах.
Galaxies, he noted, were hurtling away from each other at alarming speeds. как галактиками, сталкивающимися друг с другом с угрожающей скоростью.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming 91.8% during the summer months. "Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "... поражает 84.6% женатого мужского населения..." "... в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".
The Committee expresses its grave concern over the life-threatening situation faced by an alarming number of children in Colombia, particularly those who, in order to survive, are working and/or living on the streets. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с ситуацией, угрожающей жизни весьма большого числа детей в Колумбии, особенно тех, которые, для того чтобы выжить, работают и/или живут на улицах.
It is Sierra Leone's fervent hope that over the course of our session, the Assembly will produce concrete results that will herald a definitive global consensus aimed at resolving this alarming issue currently threatening international peace and security. Сьерра-Леоне от всего сердца надеется на то, что в ходе нашей сессии Ассамблея добьется конкретных результатов, которые ознаменуют собой решительный глобальный консенсус, нацеленный на решение этой опасной проблемы, угрожающей в настоящее время международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Угрожающим (примеров 8)
The state of the fish stocks off her country's Atlantic coast was becoming increasingly alarming. Состояние рыбных запасов у атлантического побережья ее страны становится все более угрожающим.
UNIDO's alarming financial situation called for all Member States to pay their assessed contributions promptly and in full. В связи с угрожающим финансовым положе-нием ЮНИДО всем государствам-членам следует незамедлительно и в полном объеме выплатить свои начисленные взносы.
Similarly alarming are chemical and biological weapons - terrifying weapons capable of wreaking instant and devastating damage. Столь же угрожающим является химическое и биологическое оружие - ужасное оружие, которое способно в кратчайший срок нанести огромный ущерб.
If we were making steady progress towards disarmament, this situation would be less alarming. Если бы мы добивались неуклонного прогресса на пути разоружения, то такое положение было бы не столь угрожающим.
He drew attention to the alarming rates of HIV and AIDS around the world, and expressed the hope that it might be possible to prevent a situation like the one in Africa and Asia occurring in North and South America. Он привлек внимание к угрожающим темпам распространения ВИЧ и СПИДа во всем мире и выразил надежду, что в Северной и Южной Америке удастся предотвратить возникновение такой же ситуации, как в Африке и Азии.
Больше примеров...
Обеспокоенность вызывает (примеров 23)
The humanitarian situation is particularly alarming, more especially as Mali, like the other countries of the Sahel, is currently affected by a severe drought and a serious nutritional crisis. Особую обеспокоенность вызывает положение в гуманитарной области, тем более что Мали, как и другие страны Сахелианского региона, в настоящее время страдает от сильной засухи и серьезного продовольственного кризиса.
The Security Council's lack of resolve in the face of Morocco's continued non-compliance was truly alarming. Серьезную обеспокоенность вызывает и отсутствие у Совета Безопасности решимости в условиях продолжающегося невыполнения Марокко принимаемых им решений.
As to young people, it is especially alarming that since 2000 our lagging behind the European average has significantly increased rather than reduced. Что касается молодежи, то особую обеспокоенность вызывает тот факт, что с 2000 года наше отставание от европейской нормы значительно увеличилось, а не сократилось.
of migrants are still poorly managed and regulated, and there has been an alarming increase in international networks smuggling migrants, exposing them to grave modern forms of human rights violation. Однако эти миграционные потоки еще недостаточно упорядочены и организованы, и все большую обеспокоенность вызывает рост международных сетей контрабандного провоза мигрантов, в контексте которого мигранты подвергаются современным жестоким формам нарушений прав человека.
It is particularly alarming taking into account the prevalence of collective interviews versus individual ones and the presence of the staff of the institutions during these interviews. Особенно серьезную обеспокоенность вызывает преобладание коллективных бесед, а не индивидуальных и присутствие представителей персонала этих учреждений во время бесед.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 14)
The situation prevailing in Cambodia was alarming in terms of basic rights. Ситуация, наблюдающаяся в Камбодже, вызывает озабоченность с точки зрения уважения основных прав.
This is an alarming increase and reflects the desperation of the prisoners. Эта растущая статистика вызывает озабоченность и отражает отчаянное положение заключенных.
This situation, alarming in its public health implications, is mainly due to the additional costs incurred by the farmer. Такая ситуация вызывает озабоченность с точки зрения охраны здоровья населения, поскольку женщина-фермер по-прежнему должна нести дополнительные расходы.
This situation is disturbing and alarming to those we represent, to 20 States Members of the Organization whose language is Spanish. Это положение вызывает озабоченность и тревогу у представляемых нами 20 стран - членов Организации, в которых говорят на испанском языке.
It was alarming that the number of LDCs had increased from 42 in 1990 to 48 in 2000. В этой связи вызывает озабоченность тот факт, что количество НРС увеличилось с 42 стран в 1990 году до 48 в 2000 году.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 9)
The Special Committee's observation that conditions in the Occupied Territories had considerably worsened since 1968 was particularly alarming. Замечание Специального комитета относительно того, что обстановка на оккупированных территориях с 1968 года значительно ухудшилась, особенно настораживает.
No... although, that's... alarming. Нет... хотя это... настораживает.
That's alarming because her spelling is atrocious. Это настораживает, потому что произношение у нее чудовищное.
Don't you find it alarming that a man can drag a blindfolded woman through the streets of New York and no one stops to help? Тебя не настораживает, что мужчина может тащить женщину с завязанными глазами по улицам Нью-Йорка и никто не спросил, нужна ли ей помощь?
Her behavior is extremely alarming. ЧЕРТКОВ: Ее поведение очень настораживает.
Больше примеров...
Тревогу вызывает (примеров 78)
The rural poor's reliance on food subsidies is alarming. Тревогу вызывает зависимость сельской бедноты от продовольственных субсидий.
The situation is more alarming among young people. Особую тревогу вызывает распространенность табакокурения среди молодежи.
Furthermore, the escalating collusion between previously unconnected criminal networks is also alarming. Кроме того, тревогу вызывает приобретающее все более тесный характер тайное взаимодействие между ранее не связанными между собой преступными сетями.
Most alarming was the funding slowdown over the preceding three months in the midst of the critical pre-harvest period, when hunger was greatest. Самую большую тревогу вызывает снижение темпов финансирования за предшествующие три месяца в период обострения голода перед уборкой урожая.
The most alarming thing is that Afghanistan, which has been devastated by 20 years of war, has become one of the world's major producers of opium. Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что Афганистан, разрушенный в результате 20-летней войны, стал одним из главных производителей опиума в мире.
Больше примеров...
Угрожающие (примеров 12)
The HIV/AIDS situation in our country took on extraordinarily alarming dimensions as a result of the war. Положение с ВИЧ/СПИДом в нашей стране приняло необычайно угрожающие масштабы в результате войны.
(a) The language, culture and knowledge of indigenous and local communities are disappearing at alarming rates; а) темпы исчезновения языка, культуры и знаний коренного населения и местных общин приобретают угрожающие размеры;
Since the 1994 elections, the issue of immigration has taken on alarming dimensions, the authorities having adopted a policy of criminalization and of systematically expelling "illegal" migrants or those without identity papers in response to growing xenophobia among the population. После выборов 1994 года проблема иммиграции приняла угрожающие размеры, и власти, принимая во внимание рост ксенофобии среди населения, высказались за политику криминализации и регулярной высылки мигрантов, незаконно въехавших в страну или не имеющих документов.
There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, практика недобровольных исчезновений в столичном районе приобрела угрожающие масштабы.
The problem of mass exoduses, both internal and external, has grown over the last few years to alarming dimensions. Проблема массовых исходов, как на национальном, так и на международном уровне, за последние несколько лет приобрела угрожающие масштабы.
Больше примеров...