Английский - русский
Перевод слова Agrarian

Перевод agrarian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аграрный (примеров 39)
A complete infrastructure will be created: agrarian fund and exchanges, wholesale and retail agricultural markets, insurance fund and land bank. Будет полностью сформирована инфраструктура: аграрный фонд и биржи, оптовые и розничные сельскохозяйственные рынки, страховой фонд, земельный банк.
The Agrarian Institute shall negotiate with the Agricultural Bank credit facilities for farmers who form part of a family unit and for organizations included in a development program. Аграрный институт, совместно с Аграрным банком, обеспечивает льготы по кредитованию для крестьян и крестьянок, составляющих семейную единицу и входящих в состав организаций, предусмотренных программой развития.
The agrarian crisis has caused an increase in the volume of work done by women, and with it heavy sacrifices, since women have been called upon to assume an increasing burden of directly paid productive work. аграрный кризис повлек за собой увеличение и большую жертвенность в труде женщин, вследствие вынужденного принятия на себя с каждым разом все большего объема непосредственно вознаграждаемой производительной деятельности;
Adaptation of the institutions of the agricultural sector (DRI Fund, ICA, CORPOICA, INPA, INAT, Agrarian Credit Fund, COMCAJA and INCORA) Изменение учрежденческой структуры в секторе сельского хозяйства (Фонд ДРИ, ИКА, КОРПОИКА, ИНПА, ИНАТ, Кредитный аграрный сберегательный банк, СОМКАХА и ИНКОРА).
The New Agrarian Act also governs the operation of the system of industrial-agricultural units (UAIM), which is the antecedent of the rural women's organizations and was institutionalized in the 1971 agrarian legislation as an organization of women starting with the ejido. Новый аграрный закон регламентирует также деятельность УАИМ, который является предшественником женских организаций и который был создан в соответствии с аграрным законодательством в 1971 году в качестве одной из женских организационных структур, начиная с уровня крестьянской общины.
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 42)
JS notes that, even for an agrarian country, the conditions and standard of living of the people of Comoros remain alarming. В СП отмечено, что, хотя Коморские Острова являются сельскохозяйственной страной, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают условия и уровень жизни коморского населения.
Almost all are groups in the departments of the interior of the country involved in agrarian or municipal activities. Почти все они сконцентрированы в департаментах в глубине страны и связаны либо с сельскохозяйственной деятельностью, либо с работой муниципалитетов.
Those were also facilitated by the introduction of agricultural policies, irrigation and agrarian acts and national goals. Успеху работы также способствовали разработка сельскохозяйственной политики, ирригационных и аграрных актов и постановка общенациональных целей.
For sustainability of agricultural production and realization of the agricultural production improvement programme, including use of land and agrarian development strategy, the institutional-legal foundations need to be laid down, in addition to a series of institutional measures to stimulate such development. Для обеспечения непрерывности сельскохозяйственного производства и реализации программы улучшения качества сельскохозяйственной продукции, включая землепользование и стратегию аграрного развития, в дополнение к ряду мер организационного характера по стимулированию такого развития необходимо заложить структурно-правовые основы.
(c) Agrarian agricultural exporters с) Аграрные экспортеры сельскохозяйственной продукции
Больше примеров...
Сельскохозяйственного (примеров 39)
No measures have been deemed necessary to ensure that the agrarian system is efficiently utilized, given the small size and relative affluence of the community. Нет необходимости в принятии каких-либо мер по повышению эффективности сельскохозяйственного производства ввиду небольшого размера и относительного достатка местного общества.
Meeting of BRICS ministers of agriculture and agrarian development, preceded by the meeting of the BRICS agricultural cooperation working group. Встреча министров по вопросам сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития стран БРИКС и предшествующее ей совещание рабочей группы БРИКС по вопросам сотрудничества в области сельского хозяйства.
On 6 November 1954, Forestry-Melioration Faculty of Lviv Agrarian Institute was joined with Forestry Faculty of the Forestry University. 6 ноября 1954 приказом министра высшего образования СССР были объединены лесомелиоративных факультет Львовского сельскохозяйственного института лесохозяйственным факультетом лесотехнического института.
The Colombian Agrarian Development Institute also seeks to guarantee access to land by establishing procedures for obtaining formal title to rural land. Аналогичным образом, Колумбийский институт сельскохозяйственного развития (ИНКОДЕР) принимает меры к обеспечению доступа к земле через процессы оформления собственности на землю.
In agriculture, the objective should be to incorporate the sector within normal WTO rules, addressing the particular problems of predominantly agrarian and small island developing economies and net food-importing developing countries. В рамках сельскохозяйственного блока следует поставить цель инкорпорировать данный сектор в сферу действия обычных правил ВТО с заострением внимания на особых проблемах преимущественно аграрных и малых островных развивающихся стран, а также развивающихся стран, являющихся чистыми экспортерами продовольствия.
Больше примеров...
Сельского хозяйства (примеров 61)
The Programme for the Certification of Ejidos (PROCEDE) arose from the constitutional reforms and the new agrarian legislation. Программа сертификации крестьянских общин (ПРОСЕДЕ) была разработана в результате конституционных реформ и принятия нового законодательства в области сельского хозяйства.
As an agrarian country with more than 80 percent of the population dependent on farming for its livelihood, Cambodia was very vulnerable to weather-related disasters. Будучи одной из аграрных стран, в которой более 80 процентов населения получают средства к существованию за счет сельского хозяйства, Камбоджа весьма уязвима перед бедствиями, связанными с погодными явлениями.
Additionally, it is recommended that the Tribunal contribute towards genuine agrarian justice, ensuring the rights of access to land, including the right of indigenous peoples to their territories. Кроме того, Трибуналу рекомендуется содействовать восстановлению истинной справедливости в области сельского хозяйства посредством обеспечения прав на доступ к земле, включая право коренных народов на свои территории.
Within this rural credit program, the Ministry of Agrarian Development established that 30 percent of all funds should be earmarked for women settled in family agriculture units. В рамках данной программы сельского кредитования Министерство по вопросам развития сельского хозяйства постановило, что 30 процентов всех средств должно выделяться женщинам, поселившимся в семейных сельскохозяйственных единицах.
Its implementation is incumbent upon the Ministries of Social Development and Fight against Hunger; Agrarian Development; Health; Education; Agriculture, Livestock, and Supply; Labor and Employment; Science and Technology; National Integration; the Environment; and Finance. Ее реализация возложена на министерства социального развития и по борьбе с голодом; сельского развития; здравоохранения; образования; сельского хозяйства, животноводства и продовольствия; труда и занятости; науки и технологии; национальной интеграции; охраны окружающей среды и финансов.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных (примеров 49)
In the agricultural sector, which traditionally has accounted for 90 per cent of total national revenues, major food shortages are projected because of the disruptions associated with the displacement of large agrarian communities. В сельскохозяйственном секторе, на долю которого традиционно приходилось 90 процентов от общего объема поступлений страны, предвидится серьезный дефицит продовольствия из-за потрясений, вызванных перемещением крупных сельскохозяйственных общин.
That Agreement was the result of a six-year negotiating process under the auspices of the United Nations, and provided for a series of political, military, legislative, social, economic, agrarian, ethnic and cultural measures, which included a broad national agenda for peace. Это Соглашение стало результатом продолжавшегося шесть лет под эгидой Организации Объединенных Наций процесса переговоров, предусматривало целый ряд политических, военных, законодательных, социальных, экономических, сельскохозяйственных, этнических и культурных мер и включало широкомасштабную национальную программу мира.
In order to improve agricultural methods, all of the sucos have the support of Government-sponsored agrarian technicians (extensionistas). Для совершенствования сельскохозяйственных методов во всех административных округах (суко) работают финансируемые государством сельскохозяйственные консультативные службы.
In order to enable the agricultural sector to generate vital surpluses, farmers need improved varieties of crops, and the Government should initiate agrarian policy reforms, as well as road infrastructure development, to facilitate access to more productive areas of the country. Для того чтобы сельскохозяйственный сектор оказался в состоянии производить жизненно важный избыточный продукт, фермерам необходимы улучшенные сорта сельскохозяйственных культур, и правительство должно приступить к проведению сельскохозяйственной реформы, а также начать работу по развитию дорожной инфраструктуры, с тем чтобы облегчить доступ в более продуктивные районы страны.
At the same time, the disappearance of the special agrarian tribunals with the passage of the new Organization of Justice Act in 1990 will make it possible to consolidate single State jurisdiction through new mechanisms for the settlement of agrarian and community disputes. Кроме того, исчезновение института аграрной юрисдикции с появлением нового органического закона 1990 года о судебной власти позволит укрепить единство государственной юрисдикции посредством новых механизмов урегулирования сельскохозяйственных и общинных споров.
Больше примеров...
Земельных (примеров 37)
This Decree defines the need to expropriate agrarian properties over an area of 180,000 hectares. В этом указе обосновывается необходимость экспроприации земельных участков общей площадью 180000 гектаров.
It covers the adjudication of land valuation and agrarian disputes filed before the DAR Adjudication Board. Сюда входит определение стоимости земли в судебном порядке и разрешение конфликтов, вытекающих из земельных отношений, представленных на рассмотрение Комитета по земельным спорам МАР.
Differences of opinion remained between Mexico and the Committee with regard to racial discrimination, implementation of article 4 of the Convention, reform of article 27 of the Constitution and the agrarian situation. Г-н де Гутт отмечает, что между Мексикой и Комитетом сохраняются разногласия в отношении расовой дискриминации, осуществления статьи 4 Конвенции, изменения статьи 27 Конституции и статуса земельных участков.
Agrarian reforms are successful when land reform radically reduces inequalities in land distribution and is accompanied by sufficient access to other inputs, including water, credit, transport, extension services and other infrastructure. Аграрные реформы являются успешными, когда реформирование земельных отношений радикально сокращает неравенство в распределении земли и сопровождается обеспечением достаточного доступа к другим производственным ресурсам, включая воду, кредитование, транспорт, услуги в области сельскохозяйственной пропаганды и иную инфраструктуру.
Issuing of plot of lands to the property of physical and legal entity is executed under the agrarian reforms or purchasing of plot of land locating under the privatized enterprises and objects. Передача земель в собственность физических и юридических лиц осуществляется главным образом посредством продажи земельных участков, находящихся под приватизированными предприятиями и объектами, а также посредством аграрной реформы.
Больше примеров...
Сельском хозяйстве (примеров 47)
Immediately afterwards, preparatory work began for the negotiation of the next item of the agenda - socio-economic aspects and the agrarian situation. Сразу же вслед за этим началась работа по подготовке к переговорам по следующему пункту повестки дня - социально-экономические вопросы и положение в сельском хозяйстве.
Verification by MINUGUA of the pending commitments of the peace agreements focused on four broad areas: human rights; the identity and rights of indigenous peoples; demilitarization and the strengthening of civilian power; and socio-economic aspects and the agrarian situation. МИНУГУА осуществляла проверку выполнения обязательств по мирным соглашениям, уделяя повышенное внимание следующим четырем широким областям: права человека; самобытность и права коренного населения; демилитаризация и укрепление гражданской власти; и социально-экономические аспекты и положение в сельском хозяйстве.
Calls upon the parties to reach agreement on the item entitled "Socio-economic aspects and agrarian situation", currently under discussion in the negotiating process, and to strive for the earliest conclusion of an agreement on a firm and lasting peace; призывает стороны достичь соглашения по пункту, озаглавленному "Социально-экономические вопросы и положение в сельском хозяйстве", который в настоящее время обсуждается в процессе переговоров, и стремиться к скорейшему заключению соглашения об установлении прочного и стабильного мира;
Given the complexity of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, it is imperative that the Mission obtain assistance from the United Nations agencies and programmes with relevant expertise. С учетом сложного характера Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве настоятельно необходимо, чтобы Миссия получала помощь от учреждений и программ Организации Объединенных Наций, обладающих соответствующими специальными знаниями.
Promoting gender equality and fighting discrimination against women are themes interwoven throughout the peace accords, with several of the most important provisions appearing in the Agreement on Socio-economic Issues and the Agrarian Situation. Тема оказания содействия достижению гендерного равенства и борьбы с дискриминацией в отношении женщин проходит через весь текст Мирных соглашений, причем некоторые наиболее важные положения содержатся в Соглашении по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 10)
In addition to raising awareness about GEP, the National Agrarian Registry (RAN) prepared a video that has been widely distributed and is available at the institution's webpage for public viewing. Помимо повышения уровня информированности по гендерным проблемам, Национальный сельскохозяйственный реестр (РАН) подготовил ведомственный видеоматериал, который активно распространялся и был размещен для ознакомления на веб-сайте Министерства.
Insofar as the National Agrarian Tribunal is not replaced, it must address in an efficient and timely manner the cases under its jurisdiction, within the deadlines set by law. До тех пор пока Национальный сельскохозяйственный трибунал не будет заменен, он должен эффективно и своевременно рассматривать дела, подпадающие под его юрисдикцию, в сроки, установленные законодательством.
They said it was the agrarian calendar, and people had - but let me tell you why that doesn't make sense. Они говорили, что раньше существовал сельскохозяйственный календарь и люди должны...
For Mongolia, like for many other agrarian countries, the agricultural sector is the major economic area that defines the welfare and prosperity of its people. Для Монголии, как и для многих других аграрных стран, сельскохозяйственный сектор является главной экономической областью, от которой зависят благосостояние и благополучие нашего народа.
It should be noted that the State Part, like many developing countries, is an agrarian economy, which means that the agricultural sector remains the main employer. Следует отметить, что государство-участник, как и многие развивающиеся страны, является аграрной страной; это означает, что основная доля рабочих мест приходится на сельскохозяйственный сектор.
Больше примеров...
Сельских (примеров 63)
Since Paraguay was a multicultural country, the term "rural women" included peasant women and indigenous women, and both were explicit beneficiaries of agrarian legislation. Поскольку Парагвай является страной с несколькими культурами, понятие "женщины в сельских районах" включает женщин-крестьянок и женщин из числа коренного населения, и на ту и другую категорию безусловно распространяется аграрное законодательство.
The policy trends of privatization and commercialization of agriculture favour the consolidation of land and tend to negate legal and agrarian reforms that would bring about a fair distribution of land in rural communities or among rural women. Политические тенденции приватизации и коммерционализации сельского хозяйства способствуют укрупнению земельных владений и, как правило, противодействуют осуществлению правовых и аграрных реформ, которые могли бы обеспечить справедливое распределение земли между сельскими общинами, включая сельских женщин.
Over the period of 2002-2005, a total of 832 training seminars on legal aspects of agrarian land reform were organized for rural residents, including women. За 2002-2005 годы для сельских жителей, в том числе и женщин, организовано 832 обучающих семинара по правовым вопросам земельно-аграрной реформы.
To protect the rights of peasants and other people working in rural areas, more attention needs to be paid to agrarian reforms that benefit landless peasants and small-scale land holders and promote security of tenure and access to land. Для обеспечения защиты прав крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, необходимо уделять более пристальное внимание аграрным реформам, которые служат интересам безземельных крестьян и мелких землевладельцев и укрепляют гарантии прав на землю и доступа к ней.
A revolving fund has been created by DAPR, the Ministry of Agriculture, the Agrarian Bank and the National Guarantee Fund for the disbursal of up to Col$ 12.5 billion for the urban and rural areas, on a 50-50 basis. С участием ДАПР, Министерства сельского хозяйства, Аграрного банка и Национального гарантийного фонда создан оборотный фонд, позволяющий выдать 12 млрд. 500 млн. колумбийских песо в качестве кредитов для городских и сельских районов под одинаковый процент.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные (примеров 12)
To that end agrarian tribunals were established. The Office cooperates with these tribunals not only in the legal representation of peasants, but also in fulfilling a basic objective of the reform of article 27 - faultless, expeditious and generous justice for Mexican peasants. Для отправления правосудия были созданы сельскохозяйственные суды, с которыми сотрудничает сельскохозяйственная прокуратура не только в плане обеспечения юридического представительства крестьян, но и в плане достижения одной из основных целей внесения изменений в статью 27: отправление безупречного и доступного правосудия в интересах мексиканских крестьян.
It noted the adoption of a national plan to consolidate judicial reform actions and its laws on rural land ownership and on agrarian and land reform. Она отметила принятие национального плана действий по активизации судебной реформы, а также законов о режиме собственности на сельскохозяйственные угодья и об аграрной и земельной реформе.
A complete infrastructure will be created: agrarian fund and exchanges, wholesale and retail agricultural markets, insurance fund and land bank. Будет полностью сформирована инфраструктура: аграрный фонд и биржи, оптовые и розничные сельскохозяйственные рынки, страховой фонд, земельный банк.
Though their physical infrastructures, compared with those of developing countries, are largely in place, agrarian structures and low prices for farm products are barriers to introducing SARD policies in the short term. Хотя по сравнению с развивающимися странами у них в основном имеется материальная инфраструктура, существующие аграрные структуры и низкие цены на сельскохозяйственные продукты затрудняют проведение в краткосрочной перспективе политики САРД.
Title regularization of agrarian property. Консолидация прав собственности на сельскохозяйственные угодья.
Больше примеров...