Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
In addition to foreign direct investment and official development assistance, the agenda should call for innovative methods of mobilizing resources. Помимо прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития повестка дня должна предусматривать принципиально новые методы мобилизации ресурсов.
That document, together with the agenda for peace and the agenda for human rights, suggested by the Minister for Foreign Affairs of Poland in his address to the General Assembly, should constitute the three major pillars of the Organization's future activities. Эта программа и Повестка дня для мира, а также программа действий в интересах прав человека, предложенная польским министром иностранных дел в его выступлении в Генеральной Ассамблее, должны явиться тремя стержнями деятельности Организации.
The good-offices mission was of the type envisaged by the Secretary-General in his report "An Agenda for Peace" (A/47/277) and should serve as an example of cooperation and early prevention enhancing transparency and the peaceful settlement of disputes. Эта миссия добрых услуг по своей форме была подобной тем, которые предусмотрены Генеральным секретарем в его докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277), и должна послужить примером сотрудничества и раннего предупреждения в плане повышения транспарентности и мирного урегулирования споров.
One of the European Union's (EU) answers to the new era of interdependence was the European Commission's document Agenda 2000 for a Stronger and Wider Union of 15 July 1997. Одной из ответных мер Европейского союза (ЕС) в новых условиях взаимозависимости явился документ Европейской комиссии Повестка дня на 2000 год по укреплению и расширению Союза от 15 июля 1997 года.
Furthermore, representatives of BINUCA participated in the nineteenth "Gender is my Agenda" campaign pre-summit consultative meeting on gender mainstreaming in the African Union, held in Addis Ababa on 25 and 26 January 2012. Кроме того, представители ОПООНМЦАР участвовали в 19-м консультативном совещании по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики и деятельности Африканского союза «Гендерная проблематика - это моя повестка дня», которое состоялось в Аддис-Абебе 25 и 26 января 2012 года.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
To conclude my remarks, I would like to say that the new partnership agenda that we have put forward is one that we will need to work on together. Завершая свое выступление, я отел бы сказать, что программа нового партнерства, с которой мы выступили, потребует наших совместных усилий.
Likewise, we hope that the programme of action that will emerge from the agenda will reflect the aspect of trade between various nations. Аналогичным образом мы надеемся, что программа действий, которая будет выработана на основе повестки дня, будет отражать аспект торговли между различными государствами.
UNCTAD is involved in a exercise for the implementation of A proposal related to technical cooperation in the United Nations Secretary-General's report on a "Strengthening of the United Nations: An agenda for development". ЮНКТАД принимает участие в реализации касающегося технического сотрудничества предложения, сформулированного в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований".
Unlike what has been done at any other time, the Cairo Agenda for Action devotes significant attention to what African countries should do for themselves. В отличие от других случаев Каирская программа действий уделяет первостепенное внимание тому, что должны сделать сами африканские страны.
The workshop was attended by some 50 participants, including a great number of urban experts and managers from cities, governments, and institutions in which Sustainable Cities Programme and Localizing Agenda 21 activities have already been implemented or are currently under way. На семинаре присутствовали около 50 участников, в том числе большое число экспертов в области градостроительства и руководителей из городов, правительств и учреждений, в которых уже осуществлены или осуществляются Программа устойчивого развития городов и Программа осуществления Повестки дня на ХХI век на местном уровне.
Больше примеров...
План (примеров 754)
The agenda for organizational change launched by UNDP in 2011 calls for a number of significant reforms to business processes, particularly in human resources management and procurement. ЗЗ. План организационных преобразований, принятый ПРООН в 2011 году, предусматривает ряд существенных реформ в процессах коммерческих операций, особенно в областях управления людскими ресурсами и закупок.
(a) The proposed provisional agenda of the conference and the outline for a Ministerial Declaration were approved; а) были утверждены предложенные предварительная повестка дня конференции и план декларации министров;
Security concerns have once again taken centre stage in current international affairs, but they should not displace the consideration of important issues on the economic and social agenda. В настоящее время вопросы безопасности вновь находятся в центре внимания международного сообщества, однако они не должны отодвигать на второй план рассмотрение важных вопросов, стоящих в повестке дня экономического и социального развития.
A national child policy had been approved and a national priority agenda for vulnerable children had been developed; in addition, Nigeria was working with development partners to provide quality services to orphans and vulnerable children in seven thematic areas. Была утверждена национальная политика в отношении детей и разработан национальный план первоочередных действий в отношении уязвимых детей; кроме того, Нигерия сотрудничает с партнерами в целях развития, с тем чтобы обеспечить оказание качественных услуг для сирот и уязвимых детей в семи тематических областях.
Beyond its traditionnal functionnalities, integrating the agenda associated with the Time Tracking System makes it the best tool for the project managment and the cooperation with your partners and colleagues. Помимо традиционной функциональности, план задач ассоциирован с Time Tracking System, что делает его лучшим инструментом для управления проектом и сотрудничества с Вашими партнёрами и коллегами.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
An emerging challenge is related to the shift of focus in the agenda of many Governments from social and economic development to security issues. Одна из новых задач связана с переориентацией программ правительств многих стран с вопросов социально-экономического развития на вопросы безопасности.
Those countries will need support in rebuilding the State infrastructure in order to be able to discharge the additional responsibilities attendant upon achieving the objectives of the climate agenda. Эти страны будут нуждаться в поддержке в деле восстановления государственной инфраструктуры для того, чтобы они могли взять на себя дополнительные обязательства после достижения задач программы действий в связи с изменением климата.
We do not need more statements of intent; we need the political will to take decisions that will move the arms control and disarmament agenda forward at a pace and in a direction that the exigencies of the next century demand and that our people expect. Нам больше не нужны заявления о намерениях; нам нужна политическая воля к принятию таких решений, которые будут продвигать выполнение задач в области контроля над вооружениями и разоружения вперед такими темпами и в таком направлении, которые продиктованы требованиями следующего столетия и которых ожидают от нас наши народы.
The broad spectrum of activities of the countries covered above shows that the strategic planning initiative is not one specific blueprint but more of an agenda, an institutional vision which helps to direct, monitor and track performance to stated goals and objectives. Широкий спектр деятельности в рассмотренных выше странах свидетельствует о том, что инициатива в области стратегического планирования - это не просто конкретный план мероприятий, а скорее программа деятельности, институциональная концепция, которая позволяет направлять и контролировать деятельность по достижению поставленных целей и задач.
His delegation had welcomed the decision to draft an agenda for development, which should not only refocus on the problem of development as a primary concern of the international community, but should also foster innovative and global approaches to development. Его делегация приветствовала решение разработать такую программу развития, которая призвана не только снова обратить внимание на развитие в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества, но и содействовать применению новаторских и глобальных подходов к развитию.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
The sponsors of the new agenda have challenged complacency in the fulfilment of the obligation to advance the pursuit of nuclear disarmament. Авторы новой повестки дня высказали несогласие с соглашательством в выполнении обязательства продвигать вперед осуществление задачи ядерного разоружения.
As a result, there is a tendency for the United Nations to set the agenda and determine the priorities that are not necessarily aligned with those of NEPAD. В результате этого повестку дня и приоритетные задачи, которые не всегда совпадают с повесткой дня и приоритетными задачами НЕПАД, как правило, определяет Организация Объединенных Наций.
That is why we are gathered here today - to consider a new agenda incorporating the current challenges and preparing us adequately to meet effectively the challenges of the future. Именно поэтому мы собрались сегодня здесь для рассмотрения новой программы, включающей в себя современные задачи и подготавливающей нас соответствующим образом к эффективному принятию вызовов будущего.
These objectives, together with those of other countries, can lead to a clear and sharply focused agenda for the Conference and to the expectation of a concrete and pragmatic outcome. Эти задачи, равно как и задачи, сформулированные другими странами, помогут выработать четкую и целенаправленную повестку дня конференции, с тем чтобы добиться конкретных и прагматических результатов.
The Government of Northwest Territories response to these recommendations, Doing Our Part - The GNWT's Response to the Social Agenda, was released in October 2002. В ответ на эти рекомендации правительство Северо-Западных территорий опубликовало документ, озаглавленный "Выполнение нашей части общей задачи - Ответ правительства СЗТ на социальную программу".
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
Nowadays, however, the Security Council has a substantially enlarged agenda. Вместе с тем сегодня существенно вырос круг вопросов, рассматриваемых Советом Безопасности.
The institution and operation of the Central Emergency Response Fund has highlighted the collective and shared interests that all Member States have in the humanitarian agenda. Создание и функционирование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации свидетельствует о коллективных и общих интересах всех государств-членов в решении вопросов гуманитарной повестки дня.
In order to reach peace, the Government has defined an agenda that passes necessarily through the resolution of all military issues resulting from the armed conflict that arose subsequent to the formation of the Angolan Armed Forces under the terms of the Bicesse Accord and the Lusaka Protocol. В целях достижения мира правительство подготовило повестку дня, которая предусматривает обязательное урегулирование всех военных вопросов, связанных с вооруженным конфликтом, возникшим после формирования Ангольских вооруженных сил на основании положений Бисесских соглашений и Лусакского протокола.
Second, and more importantly, the substantive issues of conflict on the US-Latin American agenda are heating up. Во-вторых, что более важно, накаляются страсти вокруг основных вопросов, вызывающих разногласия между США и странами Латинской Америки.
The Working Group suggested that an overview of significant global and regional issues in official statistics should be included in the agenda, to replace the original item 4. Она отметила, что ориентировочная повестка дня будет включать в себя важные вопросы статистики, назревшие до проведения сессии Комитета, которые были рассмотрены и рекомендованы Бюро. Рабочая группа предложила включить вместо первоначального пункта 4 повестки дня обзор важнейших глобальных и региональных вопросов в области официальной статистики.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
The DAC alignment and harmonization principles set a common agenda for Governments and development partners. Разработанные КПР принципы согласования и гармонизации деятельности устанавливают общий план действий для правительств и партнеров по процессу развития.
It was further stressed that the working paper and its subsequent proposals for future actions had to move beyond the current agenda of action of the United Nations and address the immediate impact on indigenous peoples relating to environmental threats induced by climate change. Отмечалось также, что этот рабочий документ и содержащиеся в нем предложения о дальнейших действиях должны быть вынесены за рамки нынешней программы деятельности Организации Объединенных Наций и способствовать безотлагательному решению проблем коренных народов, связанных с экологическими угрозами, которые обусловлены изменением климата.
They should also collaborate closely with the Economic and Social Council, through the Commission on Science and Technology for Development, in its system-wide oversight role, as provided for in the Tunis Agenda for the Information Society (para. 105). В своей общесистемной деятельности по обеспечению контроля им следует тесно сотрудничать с Экономическим и Социальным Советом через Комиссию по науке и технике в целях развития, как это предусматривается в Тунисской программе для информационного общества (пункт 105).
The United Nations system needs to ensure that it adapts to support the agenda. Системе Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить корректировку своей деятельности таким образом, чтобы она способствовала реализации этой повестки дня.
Generally, counter-terrorism is very high on our international agenda and is becoming better integrated into the Union's political dialogue with other countries. В целом, контртерроризм является одним из приоритетов международной деятельности Союза и все больше интегрируется в политический диалог ЕС с другими странами.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
That is critically important since, in spite of progress made, the Education for All agenda remains unfinished, and the progress towards the education-related Millennium Development Goals remains limited. Это имеет исключительно важное значение, поскольку, несмотря на определенный прогресс, цели инициативы «Образование для всех» в полной мере еще не достигнуты, а прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования, по-прежнему остается ограниченным.
The eight Millennium Development Goals constitute an ambitious agenda to improve the human condition significantly by 2015, by reducing poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation, and discrimination against women. Сформулированные в Декларации тысячелетия восемь целей в области развития представляют собой смелую программу существенного улучшения к 2015 году условий жизни людей, предусматривая сокращение масштабов нищеты, голода, заболеваемости, неграмотности, деградации окружающей среды и дискриминации в отношении женщин.
The bill was examined by the Committee for Science and Technology Education of the Chamber of Deputies, which delivered its report to the General Secretariat in March 2001. The bill is currently on the agenda for approval by the lower house. Анализ законопроекта в Палате депутатов был возложен на Комитет по науке и технике, который дал по законопроекту положительное заключение, препровожденное в марте 2001 года в Общий секретариат, который должен включить его в повестку дня для целей утверждения данной палатой.
While these trends are encouraging, the multiplicity of constraints confronting the African economies makes such progress difficult to maintain, and it is particularly difficult to reach the target levels necessary to achieve the objectives of the Agenda under current external conditions. Несмотря на то, что эти тенденции вселяют надежду, многочисленные ограничения, которые стоят на пути экономического развития Африки, препятствуют сохранению такого прогресса, а особую сложность вызывает достижение целевых показателей, необходимых для достижения целей Программы в современных внешних условиях.
The mandate of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is to coordinate the implementation of the Habitat Agenda and to assist member States in achieving the Millennium Development Goals related to human settlements. ФАО принимает участие в осуществлении двух совместных программ, финансируемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фондом по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Испании, в которых также задействованы и другие представленные на Кубе учреждения.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
The solution to concrete problems on the international agenda necessarily requires concerted action and multilateralism; Colombia has always been and will continue to be firmly committed to it. Решение конкретных проблем международной повестки дня требует обязательного принятия согласованных действий и применения многостороннего подхода, и Колумбия всегда придерживалась и будет продолжать придерживаться такого подхода.
If you read it carefully, all the items on the agenda are very broad, whether they concern nuclear problems or conventional problems, whether they concern missiles or any other subject. Если вы внимательно его прочтете, то все пункты повестки дня весьма широки, касайся они ядерных проблем или конвенциональных проблем, касайся они ракет или любого другого предмета.
In the spirit of the Habitat Agenda, such programmes are aimed at enhancing the capacity of local communities to cope with future challenges through investments in structural improvements or human development. В духе Повестки дня Хабитат такие программы направлены на укрепление возможностей местных общин в плане решения будущих задач за счет инвестиций в решение структурных проблем или развитие людских ресурсов.
Long-term solutions of the problems highlighted in the EPRs that address major issues covered by Agenda 21 are accompanied by strategic orientations and recommendations for environmental policy, developed in cooperation with governmental and non-governmental partners. Долговременное решение проблем, выявленных в ходе оценки результатов природоохранной деятельности и имеющих отношение к основным вопросам, рассмотренным в Повестке дня на XXI век, сопровождается определением стратегической направленности и рекомендациями в отношении природоохранной политики, которая разрабатывается в сотрудничестве в правительственными и неправительственными партнерами.
CARICOM members express their continued willingness to keep working on the adoption of joint mechanisms and will constructively participate in the international deliberations as we collectively strive to work towards advancing the disarmament agenda. Страны - члены КАРИКОМ выражают свою неизменную готовность продолжать работу в целях принятия совместных механизмов и будут принимать конструктивное участие в международных обсуждениях в рамках нашего коллективного стремления к продвижению вперед в деле решения проблем разоружения.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
The training of desk officers in gender analysis was on the agenda of the Ministry for Women's Rights for 1995 and a consultant had been made available by the United Nations Development Programme (UNDP) for that purpose. Подготовка сотрудников министерств по вопросам гендерного анализа включена в повестку дня министерства по правам женщин на 1995 год и для этой цели с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были обеспечены услуги консультанта.
That dialogue must be as inclusive as possible and include those who have taken up arms, with the exception, of course, of some extremists with an international agenda. Этот диалог должен быть как можно более широким и включать тех, кто взялся за оружие, за исключением, разумеется, некоторых экстремистов, преследующих цели международного масштаба.
How effectively the norms, goals and priorities embodied in the UN's work on development can be realized at the ground level through high-quality, timely and collective operational activities for development is today high on the agenda of all countries of the world. Вопрос о том, как эффективно реализовать нормы, цели и приоритеты, воплощенные в работе ООН в области развития, на местном уровне на основе высококачественной, своевременной и коллективной оперативной деятельности в целях развития, сегодня занимает одно из первых мест в повестке дня всех стран мира.
The problems of landmines and unexploded ordnance have been integrated into our national agenda - such as the Cambodia millennium development goals, the National Strategic Development Plan and the Rectangular Strategy of the Royal Government of Cambodia - in order to cope with that challenging issue. Проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов включены в нашу национальную повестку дня, к которой относятся стоящие перед Камбоджей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Национальный стратегический план развития и стратегия Королевского правительства Камбоджи по четырем направлениям, с тем чтобы решить эту сложную задачу.
Ms. Handaruningrum (Indonesia) said that the Habitat Agenda included many goals that were intimately connected to the MDGs. Г-жа Хандарунингрум (Индонезия) говорит, что Повестка дня Хабитат включает многие цели, тесно связанные с ЦРТ.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
Views were expressed on the mandate of the Working Group and on the need to agree on a focused agenda and on priority issues for consideration. Высказывались мнения относительно мандата Рабочей группы и необходимости согласовать предметно выдержанную повестку дня и приоритетные вопросы для рассмотрения.
In August 1993, the Forum agreed on an agenda that included the revision of several national laws related to labour conditions. В августе 1993 года Форум утвердил повестку дня, в которую вошли вопросы изменения ряда национальных законов, связанных с условиями труда.
He briefly outlined the main issues on the agenda of the session and summarized the work that had been done since the previous session. Он кратко изложил основные вопросы на повестке дня сессии и представил краткую информацию о работе, проделанной с момента проведения предыдущей сессии.
Other issues on the agenda of the fifteenth meeting of the Subsidiary Body are related to water, invasive alien species, sustainable use, capacity-building for the Global Taxonomy Initiative and arctic biodiversity. Другие вопросы в повестке дня пятнадцатого совещания Вспомогательного органа связаны с водой, инвазивными чужеродными видами, устойчивым использованием, наращиванием потенциала для Глобальной таксономической инициативы и арктического биоразнообразия.
I thank the Conference for agreeing to my appointment by the 2007 Presidents as coordinator for item 2 of the Agenda (Prevention of nuclear weapons, including all related matters). Я благодарю Конференцию за согласие с моим назначением председателями 2007 года в качестве Координатора по пункту 2 повестки дня (Предотвращение гонки ядерных вооружений, включая все связанные с этим вопросы).
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
At its second session, the Preparatory Committee held informal discussions on the agenda and organization of work of the World Summit for Social Development. На своей второй сессии Подготовительный комитет провел неофициальные прения по повестке дня и организации работы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Local communities have a significant role to play in the design of a national policy agenda, especially since the impact of globalization is often felt first at the local level. Местным общинам принадлежит важная роль в разработке программы действий в рамках национальной политики, особенно поскольку влияние глобализации зачастую в первую очередь ощущается на местном уровне.
The provisional agenda for the session, as approved by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-fourth session, was distributed together with the notification of the present session. Предварительная повестка дня сессии, утвержденная Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его двадцать четвертой сессии, была распространена вместе с уведомлением о нынешней сессии.
(a) That aAdequate resources will be available to carry out country level assessments of the implementation of the Habitat Agenda; а) будут иметься надлежащие ресурсы для проведения на уровне стран оценок осуществления Повестки дня Хабитат;
Chile reaffirms that nuclear disarmament is not only the most important item on our collective agenda, but one whose implementation is crucial if we are to achieve security for all States at the lowest possible level of armament. Чили подтверждает, что, мало того что ядерное разоружение является самой важной проблемой нашей общей повестки дня, его материализация является залогом достижения безопасности для всех государств как можно на более низком уровне вооружений.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
At the end of the section, the Task Force suggests an agenda for further work at international level. В конце раздела Целевая группа предлагает повестку дня будущей работы на международном уровне.
It was extremely important to strengthen and galvanize the Committee's work by reviewing its methods of work, speeding up the consideration of items on its agenda and including in its agenda other matters which required priority attention. По мнению делегации Мексики, для этого крайне важно укрепить и активизировать деятельность Комитета путем пересмотра его методов работы, ускорения рассмотрения вопросов, включенных в его повестку дня, и включения других вопросов, требующих первоочередного внимания.
HIV/AIDS, education and protection from violence continued to be important entry points in working with and for young people, and there is increasing experience of using such issues to focus on a much wider agenda for addressing their health and development. Важными отправными моментами для работы с молодежью и в ее интересах остаются профилактика ВИЧ/СПИДа, образование и защита от насилия; кроме того, накапливается все больший опыт использования этих тем для обсуждения более широких вопросов, касающихся здоровья и развития молодежи.
In recent meetings on the revitalization of the work of the General Assembly, a range of participants has underlined the importance of reformulating the agenda to achieve a more focused presentation of the issues and challenges with which the Assembly deals. В ходе недавних заседаний, посвященных вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи, ряд участников подчеркивали важность переработки повестки дня для обеспечения более сконцентрированного изложения вопросов и задач, которыми занимается Ассамблея.
A Pacific regional workshop on urban management (Nadi, Fiji, December 2003), organized jointly by ESCAP, UN-Habitat, UNDP and the Pacific Islands Forum Secretariat, resulted in a draft Pacific Urban Agenda, which was adopted by ESCAP. Итогом работы тихоокеанского регионального практикума по вопросам управления городами (декабрь 2003 года, Нади, Фиджи), совместно организованного ЭСКАТО, ООН-Хабитат, ПРООН и секретариатом Форума тихоокеанских островов, стал проект тихоокеанской программы развития городов, который был принят ЭСКАТО.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
However, it requested the secretariat not to list it in the agenda, unless there was a new development. Однако она поручила секретариату не вносить его в повестку дня, если в данной области не произойдет никаких изменений.
The engagement of the wider membership through the Assembly is crucial to ensure broader ownership and contribution of Member States with respect to the evolving United Nations peacebuilding agenda. Взаимодействие всех членов Ассамблеи крайне важно для обеспечения их ответственности и содействия государств-членов выработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
The agenda for development should outline action-oriented measures in the areas of technology, trade, debt, investment and other financial flows and focus on economic growth and development. В повестке дня для развития должны перечисляться практические меры в области передачи технологии, торговли, уменьшения задолженности, движения инвестиций и других финансовых потоков, при этом она должна быть посвящена вопросам экономического роста и развития.
Female water professionals and women's groups joined forces and succeeded in putting women's empowerment and gender mainstreaming on the international water agenda. Эксперты в области водных ресурсов из числа женщин и женские группы объединили силы и успешно инкорпорировали в международную повестку в области водных ресурсов элементы расширения прав и возможностей женщин и учета гендерной проблематики.
For the post-2015 agenda, Mexico is studying the usefulness of new indicators that might more effectively contribute to the attainment of future targets on maternal mortality. Для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года Мексика изучает полезность новых показателей, которые могли бы более эффективно способствовать выполнению будущих задач в области материнской смертности.
Больше примеров...