Английский - русский
Перевод слова Aftermath

Перевод aftermath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 217)
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war. Давайте сделаем небольшое отступление во времена после Первой Мировой войны.
What happened in the aftermath has been much debated. То, что произошло после проведения этой акции остаётся предметом многих дискуссий.
Many people, both Kuwaitis and non-Kuwaitis, were taken prisoner during the fighting that accompanied the invasion and its immediate aftermath. Многие люди, как кувейтцы, так и некувейтцы, были взяты в плен в ходе боевых действий, которые происходили во время вторжения и сразу же после него.
Indeed, economic losses due to closures are far greater than the costs incurred by the damage to infrastructure and institutions, even after the March/April military incursions and their aftermath. Действительно, экономические убытки, связанные с закрытием границ, намного превышают издержки, обусловленные ущербом инфраструктуре и учреждениям, даже после военных вторжений, имевших место в марте-апреле, и с учетом их последствий.
The Ministry of Justice interprets this in a practical sense to mean a process whereby parties with a stake in a specific offence collectively resolve how to deal with the aftermath of the offence and its implications for the future. Практический смысл этой концепции толкуется министерством юстиции как процесс, в рамках которого стороны, отстаивающие свои интересы в связи с конкретным правонарушением, сообща занимаются урегулированием ситуации после правонарушения и его последствий для будущего.
Больше примеров...
Последствие (примеров 5)
My intimate aftermath was discussed in English class but Dawson will never know. Мое интимное последствие было обсуждено на занятии по английскому, но Доусон никогда не узнает.
I saw the accident - the aftermath. 485 Видела аварию, её последствие.
Maybe we can coax him into talking about the Wexler aftermath, ask him if they found anything. Может удастся выудить из него информацию о последствие Векслера. спросим, нашли ли они что-нибудь.
It is too late to undo the bad forecasts and mistaken policies that have marked the aftermath of the financial crisis, but it is not too late to do better. Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха.
A consequence of his perfectionism is that some artists who initially sign deals with Dr. Dre's Aftermath label never release albums. Последствие этой доктрины морального усовершенствования - то, что некоторые музыканты, которые первоначально подписывают сделки с лейблом Дре, никогда не выпускают альбомы.
Больше примеров...
Результате (примеров 43)
And so we believe that there may be a lot more to physical reality than what we've normally called our universe - the aftermath of our Big Bang. Следовательно, мы считаем, что физических реальностей может быть намного больше чем одна наша вселенная, образованная образованной в результате Большого Взрыва.
Several water-sharing agreements that had been facilitated by UNISFA collapsed in the aftermath. В результате перестали действовать несколько соглашений о разделе водных ресурсов, которые были заключены при содействии ЮНИСФА.
The Subcommittee conveyed its condolences to the States that had suffered from the impact of the tsunami disaster and its aftermath in the Indian Ocean. Подкомитет выразил соболезнование государствам, пострадавшим в результате цунами и его последствий в районе Индийского океана.
The history of the conflicts in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region, amplified by the August 2008 war and its aftermath, has made unequivocally clear that these conflicts were instruments manufactured and manipulated by the Russian Federation aimed at subverting the Georgian state. История конфликтов в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе, усиленных в результате войны в августе 2008 года и ее последствий, наглядно продемонстрировала, что эти конфликты были спровоцированы и использовались Российской Федерацией для подрыва грузинского государства.
And so we believe that there may be a lot more to physical reality than what we've normally called our universe - the aftermath of our Big Bang. Следовательно, мы считаем, что физических реальностей может быть намного больше чем одна наша вселенная, образованная образованной в результате Большого Взрыва.
Больше примеров...
Окончании (примеров 6)
Young girls and boys are especially vulnerable to exploitation during warfare and its aftermath. Молодые девочки и мальчики особенно уязвимы для эксплуатации во время войны и непосредственно по ее окончании.
The United Nations was designed to serve the world of the aftermath of the Second World War - a world different in many ways from today's world. Организация Объединенных Наций была задумана таким образом, чтобы служить миру в том состоянии, в каком он был сразу по окончании второй мировой войны, - миру, который во многом отличался от мира сегодняшнего.
The world can no longer afford to neglect the abuses to which women and girls are subjected in armed conflict and its aftermath, or to ignore the contributions that women make to the search for peace. Мир больше не может позволять себе закрывать глаза на те надругательства, которым подвергаются в условиях вооруженных конфликтов и по их окончании девочки и женщины, или же игнорировать тот вклад, который женщины вносят в поиски путей установления мира.
128.29. Fully implement the recommendations of the LLRC, in particular steps to ensure independent and effective investigations into all allegations of serious human rights violations, in the context of Sri Lanka's civil war and its aftermath (Austria); 128.29 в полном объеме выполнить рекомендации КИУП, в частности предпринять шаги для проведения независимого и эффективного расследования всех утверждений о серьезных нарушениях прав человека, допущенных в ходе гражданской войны в Шри-Ланке и по ее окончании (Австрия);
British casualties were reported in the immediate aftermath as being eight dead, ten missing and 29 wounded. Непосредственно по окончании рейда сообщалось, что потери англичан составили восемь убитых, десять пропавших без вести и 29 раненных.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 25)
The support for education activities in UNHCR is often thought to have suffered during the financial constraints of the early 1990s and its aftermath. Часто считают, что поддержка УВКБ деятельности в области образования пострадала в период финансовых трудностей начала 90-х годов и в последующий период.
Adequate levels of national resource allocations and official development assistance for gender equality and empowerment of women, including in productive sectors, should be maintained throughout the crisis and its aftermath. На протяжении всего кризиса и в последующий период необходимо сохранять соответствующие объемы выделяемых национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития на национальном уровне для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе в производственных секторах.
Adequate investment is required firstly to reduce vulnerability to hazards and the severity of disasters; and secondly, in the aftermath, to rebuild better facilities rather than merely restore pre-existing ones. Надлежащее финансирование требуется, в первую очередь, для снижения уязвимости к опасностям и уменьшения степени опасности бедствий; а во вторую очередь, для восстановления в последующий период того, что было разрушено, не на прежнем, а на более высоком качественном уровне.
A panel of three renowned judges was appointed by the Minister for Justice to investigate the human rights violations committed on 28 September 2009 and during its aftermath. Для расследования нарушений прав человека, совершенных 28 сентября 2009 года и в последующий период, министром юстиции была назначена группа в составе трех авторитетных судей.
The German Federal Ministry of Transport, Building and Urban Development will make a presentation concerning the experience of Germany on improving the quality and sustainability of transport services during the recent economic downturn and its aftermath. Представитель Федерального министерства транспорта, строительства и городского развития Германии сделает презентацию, касающуюся опыта страны в деле повышения качества и устойчивости транспортных услуг во время недавнего экономического спада и в последующий период.
Больше примеров...
Завершении (примеров 3)
The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. Комитет особо отмечает, что зафиксированное в статье 12 право продолжает действовать в кризисных ситуациях или по их завершении.
States should require monitoring, clean-up of the aftermath, and compensation for all victims of uranium mining. Государства должны требовать тщательного отслеживания деятельности в этой области, проведения работ по очистке по завершении разработки месторождений и выплаты компенсации всем пострадавшим в результате деятельности предприятий по добыче урана.
It urged the authorities to ensure that complaints by individuals concerning alleged human rights violations in the context of the policing of demonstrations and their aftermath were promptly, thoroughly, independently and impartially investigated. Она потребовала от властей позаботиться о безотлагательном проведении тщательных, независимых и беспристрастных расследований по всем жалобам граждан о предполагаемых нарушениях прав человека в условиях поддержания порядка на демонстрациях и по их завершении.
Больше примеров...
Окончания (примеров 19)
We underscore the need to do more to ensure the safety and security of women and girls, particularly during conflict situations and in their aftermath. Мы особо отмечаем необходимость активизировать нашу работу по обеспечение физической и психической безопасности женщин и девочек, особенно в ситуации конфликта и после его окончания.
My country continues to suffer from the aftermath of the Second World War, part of which took place on Tunisian soil. Моя страна продолжает страдать и после окончания второй мировой войны, которая также затронула тунисскую землю.
Today we mark the fiftieth anniversary of the end of the Second World War in qualitatively new historical conditions, when the aftermath of the cold war has practically been overcome. Сегодня мы отмечаем пятидесятую годовщину окончания второй мировой войны в качественно новых исторических условиях, когда последствия "холодной войны" практически уже преодолены.
Security Council resolution 1325 signifies a landmark in the recognition of women's contribution to the maintenance and promotion of peace and security and their specific needs and concerns in armed conflict and its aftermath. Резолюция 1325 Совета Безопасности знаменует собой веху в признании вклада женщин в поддержание и содействие укреплению мира и безопасности и их конкретных нужд и озабоченностей в период вооруженного конфликта и после его окончания.
The United Nations was established in the grim aftermath of the two deadliest conflicts in human history, in which close to 80 million people were killed and entire families and almost entire generations lost for all time. Организация Объединенных Наций была учреждена в условиях тяжелой ситуации после окончания двух самых смертоносных конфликтов в человеческой истории, в ходе которых около 80 млн. человек было убито, а целые семьи и почти целые поколения были навсегда потеряны.
Больше примеров...
Посткризисный период (примеров 1)
Больше примеров...
Последовавший (примеров 2)
It is the great movement of decolonization, as much as the cold war and its aftermath, that defines the modern world as we now know it, and which shapes the world's agenda for the years that lie ahead. Именно великое движение борьбы за деколонизацию, равно как и "холодная война" и последовавший за ней период, определяет облик современного мира и формирует международную повестку дня на предстоящие годы.
The economic crisis and its aftermath have added urgency to addressing inequality. З. Экономический кризис и последовавший за ним период придали еще более неотложный характер решению проблемы неравенства.
Больше примеров...
Aftermath (примеров 18)
The Aftermath add-on contained many new units available in single and multiplayer modes. «Aftermath» добавил много новых боевых единиц, доступных как в одиночном, так и в многопользовательском режимах.
After 50 Cent signed his contract with Aftermath Entertainment they took Young Buck in the group and signed him. 50 Cent подписывает контракт с Aftermath Entertainment, Young Buck берут в группу.
In March 2012, MTV announced that Lamar had signed a deal with Interscope Records and Aftermath Entertainment, marking the end of his career as an independent artist. Весной 2012 MTV объявило, что Ламар подписал профессиональный контракт со звукозаписывающими компаниями Interscope Records и Aftermath Entertainment, окончательно покончив со статусом независимого артиста.
Under the new deal, Lamar's projects, including his album good kid, m.A.A.d city, would be jointly released via Top Dawg, Aftermath, and Interscope. В связи с заключением контракта, все дальнейшие проекты Ламара, включая good kid, m.A.A.d city, будут публиковаться Top Dawg Entertainment, Interscope Records и Aftermath Entertainment.
Aftermath's next release was supposed to be by rapper King Tee. Следующим релизом Aftermath планировался альбом рэпера King Tee.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 19)
In the aftermath, he was emancipated from his parents. Впоследствии, он эмансипировал от своих родителей.
During the storm, and in its aftermath, his own permanent mission had received electronic mail from Ms. Marjorie Tiven, New York City liaison with the diplomatic community, but not from the United Nations. Во время шторма и впоследствии его собственное постоянное представительство получало сообщения по электронной почте от г-жи Марджори Тайвен, представителя города Нью-Йорка по связи с дипломатическим сообществом, но не от Организации Объединенных Наций.
In the aftermath, Artaphernes decided to remove Aristagoras from power, but before he could do so, Aristagoras abdicated, and declared Miletus a democracy. Впоследствии Артаферн решил отстранить Аристагора от власти, но не успел это сделать, так как Аристагор отрёкся от престола и объявил о введении в Милете демократии.
In the aftermath, Anderson accepts that she has failed her evaluation by getting disarmed, and leaves. Впоследствии, Андерсон считает, что провалила испытание, позволив себя разоружить.
Maw went on to play for The Allies, Aftermath UK and The Egyptian Kings. Двое последних вскоре ушли из группы, второй из них играл впоследствии с The Allies, Aftermath UK и The Egyptian Kings.
Больше примеров...
Последовавшие (примеров 9)
It also indicated that the aftermath of the 2008 presidential elections had revealed shortfalls in the implementation of Armenia's international human rights obligations. Она также указала, что события, последовавшие за президентскими выборами 2008 года, продемонстрировали слабые места в плане выполнения Арменией международных обязательств в области прав человека.
The Great Kantō earthquake on September 1, 1923, and the resultant fires which raged in its aftermath, caused severe damage throughout central Tokyo. Великое землетрясение Канто 1 сентября 1923 года и последовавшие за ним пожары нанесли огромный ущерб центральному Токио.
The aftermath was revealing. Ситуацию позволили прояснить последовавшие позже события.
The Council recalls that it strongly condemned the violence committed on 28 September 2009 and its aftermath. Совет напоминает о том, что он решительно осудил акты насилия, совершенные 28 сентября 2009 года, и последовавшие за этим события.
The film retells events leading up to the night of Natalee Holloway's disappearance in Aruba, and the ensuing investigation in the aftermath. Фильм пересказывает события, предшествующие ночи исчезновения Натали и последовавшие за этим расследование.
Больше примеров...
Послевоенный период (примеров 1)
Больше примеров...
События (примеров 39)
The tragic events of 11 September and their aftermath have underscored this fact. Трагические события 11 сентября и их последствия свидетельствуют об этом со всей очевидностью.
She next appeared in Peter Berg's drama film Patriots Day, depicting the events and aftermath of the Boston Marathon bombing. Она снялась в фильме Питера Берга «День патриота», описывающем события и последствия взрывов на Бостонском марафоне.
The Council recalls that it strongly condemned the violence committed on 28 September 2009 and its aftermath. Совет напоминает о том, что он решительно осудил акты насилия, совершенные 28 сентября 2009 года, и последовавшие за этим события.
Furthermore, it elaborates on developments regarding the protection of the marine environment and the safety of navigation, in particular in relation to the aftermath of the Prestige incident in 2002. Кроме того, в докладе освещаются события, касающиеся защиты морской среды и безопасности судоходства, в частности последствия происшедшего в 2002 году инцидента с судном «Престиж».
The Aftermath - the legacy of the disaster The aftermath of the sinking is documented in the seventh gallery, which is dominated by a full-size replica of one of the lifeboats used to evacuate passengers from the ship. События после гибели описаны в седьмой галерее, в которой преобладает полноразмерная копия одной из спасательных шлюпок использованных для эвакуации пассажиров с судна.
Больше примеров...