Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
The services of the African Centre for Statistics will be delivered through training workshops, expert group meetings, publications and advisory missions. Африканский статистический центр будет оказывать свои услуги путем проведения учебных семинаров и совещаний групп экспертов, а также путем выпуска публикаций и организации консультативных миссий.
Third, this will integrate the African market to attract private sector investments for manufacture of medicines within Africa just as we have seen in Latin America. В-третьих, это позволит интегрировать африканский рынок и привлечь частные инвестиции для производства лекарственных препаратов в Африке, как это мы наблюдали в Латинской Америке.
Within the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a steering committee has been developing proposals for standards in governance, while a regional mechanism - the African Peer Review Mechanism - has been established to promote adoption of the standards and monitoring of country performance. В рамках Нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД) Руководящий комитет разрабатывает предложения, касающиеся норм управления, создан региональный механизм - Африканский механизм экспертной оценки - для содействия принятию норм и мониторингу хода развития страны.
1988 African Population Congress, Dakar 1988 год Африканский конгресс по вопросам народонаселения, Дакар
African Unionb and Assembly decision 56/475 Африканский союзЬ Генеральной Ассамблеи и решение 56/475
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
These are equally the challenges facing the southern African region today. Это также задачи, с которыми сталкивается сегодня регион южной части Африки.
While the successful conclusion of the Uruguay Round would usher in a period of renewed expansion of world trade, many African economies were threatened by the erosion of their preferential margins for most of their major exports, resulting in a decline in export earnings. Хотя успешное завершение Уругвайского раунда означает возобновление роста мировой торговли, многим странам Африки угрожает потеря их преференциального режима по большинству их основных видов экспортных товаров, что приведет к падению экспортных поступлений.
The governmental African expert of the Permanent Forum on Indigenous Issues spoke about the outcome of the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Эксперт Постоянного форума по вопросам коренных народов от правительств стран Африки рассказала об итогах первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
As seen in section IV, with the adoption of the New Partnership at the OAU Summit at Lusaka in July 2001, there is now a development framework conceived by African leaders and reflecting the apparent will of Africa to take responsibility for its own development. Как было показано в разделе IV, в результате учреждения Нового партнерства в ходе Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ в Лусаке в июле 2001 года, в настоящее время существует основа развития, которая была разработана лидерами африканских стран и отражает решимость Африки отвечать за свое собственное развитие.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
Since February 2007, in conjunction with other agencies of the United Nations system and various other partners, the Regional Centre has continued to implement the project called "African security sector reform programme" in Togo. С февраля 2007 года Региональный центр в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими различными партнерами продолжал осуществление в Того проекта, озаглавленного «Программа реформирования сектора безопасности в Африке».
In South Africa, the Industrial Development Corporation and the Development Bank of Southern Africa, are involved in, for example, equity financing of private sector projects in the Southern African region and elsewhere in Africa. В Южной Африке Корпорация промышленного развития и Банк развития южной части Африки участвуют, например, в финансировании акционерного капитала в рамках проектов частного сектора в южной части Африки и других районах Африки.
Also taking note of the Plan of Action on Drug Control and Illicit Drugs Trafficking and Abuse in Africa, endorsed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity at its seventy-sixth ordinary session, принимая к сведению также План действий по борьбе с наркотиками, незаконной торговлей наркотиками и злоупотреблением ими в Африке, утвержденный Советом министров Организации африканского единства на его семьдесят шестой очередной сессии,
Existing approaches are often didactic, literacy-based and Eurocentric, and ignore the rich oral African traditional forms of communication. Применяемые подходы часто носят дидактический характер, основываются на борьбе с неграмотностью и «Евроцентрике» и не принимают во внимание традиционные формы передачи информации в Африке.
The system was based not on competition between parties, but on the search for consensus, in line with the time-honoured African model of conflict-resolution through free discussion, no matter how long it took. Система основывается не на принципе конкуренции между партиями, а на поиске консенсуса согласно давно почитаемой в Африке модели урегулирования конфликтов посредством свободного обсуждения, пусть даже длительного.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
(k) Providing support for an African institute for the rehabilitation of handicapped and retarded children. к) оказание поддержки Африканскому институту по реабилитации детей с физическими и умственными недостатками.
Many countries, including Zambia, had joined the African Peer Review Mechanism, having recognized the importance attached to good governance, accountability and the rule of law, and there was evidence of improvement in those three areas. Многие страны, включая Замбию, признав значение, придаваемое рациональному управлению, подотчетности и верховенству закона, присоединились к Африканскому механизму коллегиального обзора, и имеются признаки улучшения положения в указанных трех областях.
The African centre for Human Development also returned about eight-hundred and sixty-five children from Volta Region to their respects communities. Африканскому центру по развитию человеческого потенциала также удалось вернуть около 865 детей из области Вольта в их родные общины.
Technical cooperation directed by UNICEF to the African region amounted to $862.3 million, equivalent to 42 per cent of total UNICEF delivery. Средства по линии технического сотрудничества, выделенные Фондом африканскому региону, составили 862,3 млн. долл. США, или 42 процента от общего объема средств, израсходованных ЮНИСЕФ.
But, as the Secretary-General rightly points out in his report, much effort still remains to be made if we truly want to support that African endeavour. Однако, как верно отмечено в докладе Генерального секретаря, многое еще предстоит сделать для оказания действенной помощи этому африканскому начинанию.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
One of West Indian decent, one African, three Chinese, all male. Один из Западной Индии, другой - африканец, три китайца.
Isadore Bakanja is a short, bald African... whereas Vincent Ferrer - Изадор Баканжа, невысокий, лысый африканец... ну а Винсент Феррер...
And he said to me at the end of his year, Jacqueline, it was so humbling, because I thought as a farmer and as an African I would understand how to transcend culture. И он сказал мне в конце этого года: Жаклин, это было так унизительно, потому что я думал, что как фермер и как африканец я смогу понять, как переступать различия культуры.
He goes by the moniker White African. Его кличка Белый Африканец.
I had them put more coal in the furnace for our African prisoner. Тут сидит африканец, вот он и попросил протопить.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
This new vision for a new Africa, which is sustained by a political commitment clearly expressed by African leaders, in based on partnership between Africa and the international community. Речь идет о новой концепции для новой Африки, получившей поддержку в виде политического обязательства, ясно выраженного африканскими руководителями, и основанной на партнерстве между Африкой и международным сообществом.
The Global African Diaspora Summit, hosted in South Africa in May 2012, was mentioned, which was expected to reinforce the efforts of the Working Group. Был упомянут Глобальный саммит африканской диаспоры, который был организован в мае 2012 года Южной Африкой и который был призван укрепить усилия Рабочей группы.
Trinidad and Tobago, like its Caribbean neighbours, acknowledges its maternal links to Africa and notes that 2007 was an important year for the peoples of that continent and for the African diaspora worldwide. Тринидад и Тобаго, равно как и соседние с ним страны Карибского бассейна, признает свои родственные связи с Африкой и отмечает, что 2007 год стал важным годом для народов этого континента и всей африканской диаспоры во всем мире.
The European Union continued to provide significant support to the African, Caribbean and Pacific countries in many areas and initiated in Cairo a process of dialogue between Africa and the European Union on political and economic issues. Европейский союз продолжал оказывать значительную поддержку странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана во многих областях и инициировал в Каире процесс диалога между Африкой и Европейским союзом по политическим и экономическим вопросам.
The sense of African ownership can function effectively only when other countries and the United Nations also help to enhance African institutional capacities and closely cooperate with Africa. Чувство ответственности за свою судьбу у африканцев может привести к эффективным результатам лишь в том случае, если и другие страны и Организация Объединенных Наций также будут помогать в укреплении институционального потенциала Африки и тесно сотрудничать с Африкой.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
The 2008-2010 mandate will thus focus on formalizing the African alliance to enhance the continent's integration in international efforts on trade standards and facilitation. Кроме того, осуществление мандата 2008-2010 годов будет проходить под знаком формирования африканского альянса в целях более глубокой интеграции континента в русло международной работы, касающейся стандартов и упрощения процедур торговли.
It underlines the importance of tourism as a sector that can contribute to the continent's economic regeneration, particularly through the diversification of African economies and generation of foreign exchange earnings. В плане подчеркивается важное значение туризма как сектора, который может способствовать восстановлению экономики континента, прежде всего в результате диверсификации экономики стран Африки и обеспечения поступления иностранной валюты.
RECOGNIZES the role of African Languages in the socio-economic and cultural development as well as in the political integration of the Continent; З. признает роль африканских языков в социально-экономическом и культурном развитии, а также в политической интеграции континента;
Fully African in purpose and inspiration, NEPAD is premised on the idea of freeing the continent of conflicts and combating the political and social vulnerabilities that cause them and fighting underdevelopment. Будучи по своим целям и духу полностью африканским начинанием, НЕПАД основывается на идее избавления континента от конфликтов и борьбы с политическими и социальными изъянами, которые лежат в их основе, а также ликвидации экономической отсталости.
This has come about because African leaders continue to push for a narrative of the continent's development that places the primary responsibility for the continent's economic and social development primarily in the hands of each individual country. Это происходит потому, что африканские руководители продолжают добиваться такой концепции развития континента, которая возлагает главную ответственность за социально-экономическое развитие континента главным образом на каждую отдельную страну.
Больше примеров...
African (примеров 44)
African International Airways was established and started operations in 1985 in Swaziland, initially concentrating on contract services on behalf of other airlines. Авиакомпания African International Airways была образована в 1985 году и начала выполнение грузовых авиаперевозок в Свазиленд по контрактам под флагом других компаний.
Other useful activities undertaken by the Department included the celebration of World Press Day and the continuation of such valuable United Nations publications as African Recovery, Yearbook of the United Nations and the UN Chronicle. В числе других полезных мероприятий Департамента он отмечает проведение Всемирного дня свободы печати и продолжение издания таких ценных публикаций Организации Объединенных Наций, как «African Recovery», «Ежегодник Организации Объединенных Наций», и «Хроника Организации Объединенных Наций».
In 2009, she won an award for Best Supporting Actress at the 2009 African Movie Award ceremony, and then Best Actress award at the 2013 Africa Magic Viewers Choice Awards for her role in the comedy movie Dumebi the Dirty Girl. В 2009 году Мерси выиграла премию «African Film Award» в номинации «Лучшая актриса второго плана», а в 2013 году - «Africa Magic Viewers Choice Awards» за роль в комедии «Dumebi the Dirty Girl».
African Herbsman is a collection of some of the songs that the Wailers recorded in Jamaica together with producer Lee Perry from 1970 to 1971, before they received international recognition. African Herbsman представляет собой собрание композиций, записанных The Wailers вместе с Ли «Скрэтчем» Перри в период с 1970 по 1971 год, перед тем как группа стала всемирно известной.
The Central African Shear Zone (CASZ) (or Shear System) is a wrench fault system extending in an ENE direction from the Gulf of Guinea through Cameroon into Sudan. Центральноафриканская зона сдвига (ЦАЗС) (англ. Central African Shear Zone, CASZ) - система разломов, простирающаяся от Гвинейского залива через Камерун до Судана.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
My Special Representative continued to raise human rights and rule of law issues with the Central African authorities. Мой Специальный представитель продолжал обсуждать с властями Центральноафриканской Республики вопросы прав человека и правопорядка.
The Central African Government should intensify efforts to put back on track the programme agreed with IMF and the World Bank, and accelerate its implementation. ЗЗ. Правительству Центральноафриканской Республики необходимо активизировать свои усилия с целью вернуть в нужное русло программу, согласованную с МВФ и Всемирным банком, и ускорить ее осуществление.
The workshop was instrumental to adopting specific national action plans to strengthen national human rights protection systems and a road map for the creation of the Central African network of national human rights institutions. Этот семинар содействовал принятию конкретных национальных планов действий по усилению национальных систем защиты прав человека и «дорожной карты» для создания центральноафриканской сети национальных учреждений по правам человека.
The Department of Economic and Social Affairs implements a Development Account project which supports capacity-building of the two nascent electricity power pools in the African region, namely, the Eastern Africa Power Pool and the Central Africa Power Pool. Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет в рамках Счета развития проект, целью которого является поддержка усилий по наращиванию потенциала двух создаваемых энергосистем в Африканском регионе, а именно Восточноафриканской единой энергосистемы и Центральноафриканской единой энергосистемы.
Further, the Office continued to assess political developments in neighbouring countries and facilitated cooperation within the Central African Republic/Cameroon/Chad Tripartite Initiative to address insecurity along joint borders. Кроме того, Отделение продолжало заниматься оценкой политических событий в соседних странах и содействовало сотрудничеству в рамках трехсторонней инициативы Центральноафриканской Республики/Камеруна/Чада по решению проблем, касающихся отсутствия безопасности вдоль совместных границ.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Mr. SEREKOISSE-SAMBA (Central African Republic) said that the Security Council should not be denied the right to refer matters to the Court. Г-н СЕРЕКОИССЕ-САМБА (Центральноафриканская Республика) говорит, что Совету Безопасности не следует отказывать в праве передавать дела в Суд.
109.4 Take urgent measures as necessary to overcome prison overcrowding (Central African Republic); 109.4 принять срочные меры, необходимые для исправления ситуации с переполненностью тюрем (Центральноафриканская Республика);
That removal, which was deemed arbitrary by the Central African Bar Association caused all the counsels in the case to withdraw as a group. Это решение, которое центральноафриканская Коллегия адвокатов сочла произвольным, привело к коллективному уходу адвокатов, участвующих в процессе.
Following its deliberations, The Central Organ: Strongly condemns the coup d'état which took place in Bangui, Central African Republican, on Saturday, 15 March 2003. Проведя прения, Центральный орган: решительно осуждает государственный переворот, происшедший в Банги, Центральноафриканская Республика, в субботу, 15 марта 2003 года.
(a) The Central African Banking Commission is the supervisory authority responsible for monitoring the financial system in several countries in Central Africa, including Chad. а) В роли надзорного органа, осуществляющего контроль функционирования финансовой системы ряда государств Центральной Африки, включая Чад, выступает Центральноафриканская банковская комиссия.
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
The eastern African component of AFRICOVER was started in 1995 with an Italian contribution of US$ 5.47 million. Осуществление восточноафриканского компонента проекта АФРИКОВЕР началось в 1995 году за счет взноса Италии, составляющего 5,47 млн. долларов США.
Through its ICT and Law Reform Programme, UNCTAD continued to assist governments of the East African Community (EAC) (Burundi, Kenya, the United Republic of Tanzania, Rwanda and Uganda) in harmonizing their cyber laws. ЮНКТАД продолжала оказывать помощь правительствам стран Восточноафриканского сообщества (ВАС) (Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде) в унификации их киберзаконодательства путем осуществления своей программы в области ИКТ и правовой реформы.
In its efforts to implement AIDA, Kenya had already finalized its National Industrialization Policy Framework and had participated in the development of the East African Community Industrialization Strategy and its action plans. В ходе выполнения АИДА Кения доработала рамки своей национальной политики в области индустриализации и приняла участие в разработке стратегии индустриализации Восточноафриканского сообщества и его планов действий.
(a) Encouraging the East African Community, composed of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, to include Rwanda and Burundi in its membership; а) поощрение Восточноафриканского сообщества в составе Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды к включению в него Руанды и Бурунди;
Her delegation was encouraged by the progress made on regional integration; it welcomed the launching of the East African Community Customs Union in Burundi, and stressed the need for reforms in order to reap the benefits of such integration. Делегация ее страны с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в вопросах региональной интеграции; она приветствует начало работы Таможенного союза Восточноафриканского сообщества в Бурунди и подчеркивает необходимость проведения реформ, с тем чтобы пожать плоды такой интеграции.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
In the Cotonou Agreement, the European Union has established long-term contractual partnerships with the countries in the Central African region. В Соглашении, заключенном в Котону, Европейский союз установил долгосрочное договорное сотрудничество со странами Центральноафриканского региона.
It is important to point out that hate media are not a speciality of the Central African subregion. Следует отметить, что пропаганда ненависти в средствах массовой информации отнюдь не является исключительной особенностью центральноафриканского субрегиона.
ECCAS, which has its headquarters in Libreville, was established in 1983, initially with the goals of promoting economic development and integration and fostering a common market among member States of the Central African subregion. ЭСЦАГ, штаб-квартира которого находится в Либревиле, было создано в 1983 году первоначально для содействия экономическому развитию, а также интеграции и укреплению общего рынка государств центральноафриканского субрегиона.
I am encouraged by the efforts of the member States of ECCAS and the Central African Economic and Monetary Community to put in place mechanisms for integration and cross-border cooperation, including those promoting the free movement of people throughout the subregion. Я с удовлетворением отмечаю усилия, предпринятые государствами - членами ЭСЦАГ и Центральноафриканского экономического и валютного сообщества для создания механизмов интеграции и трансграничного сотрудничества, в том числе для поощрения свободного передвижения людей по всему субрегиону.
I am deeply concerned about the ongoing activities of Boko Haram and their increasing impact on the Central African region, in particular in northern Cameroon. Выражаю глубокую обеспокоенность непрекращающимися действиями группировки «Боко харам» и их все более ощутимыми последствиями для центральноафриканского региона, особенно северных районов Камеруна.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
Another source of criticism is police officers are typically respected and honored in communities while African Americans in urban areas are suspected of being thieves and freeloaders. Другой причиной критики движения является то, что полицейские обычно уважаемы в сообществах, в то время как афроамериканцев в городах подозревают в воровстве и дармоедстве.
For example, the age-adjusted death rate for cancer for African Americans was approximately 25 per cent higher than for white Americans in 2001. Например, в 2001 году уровень смертности от раковых заболеваний у афроамериканцев был примерно на 25% выше, чем у белых американцев аналогичного возраста.
Partnering with the New York African Film Festival was of particular relevance and helped engagement with largely African and African-American audiences. Партнерство с Фестивалем африканского кино в Нью-Йорке оказалось особенно актуальным и помогло обеспечить взаимодействие с аудиторией, состоящей в основном из африканцев и афроамериканцев.
Although African Americans have served in Congress since Reconstruction, the first African American woman ever to serve in the U.S. Senate was elected in 1992. Хотя представители афроамериканцев входили в состав конгресса после Реконструкции, первая женщина-афро-американка была избрана в сенат США лишь в 1992 году.
America is becoming a more divided society - divided not only between whites and African Americans, but also between the 1% and the rest, and between the highly educated and the less educated, regardless of race. Америка всё больше становится расколотым обществом, причём расколотым не только на белых и афроамериканцев, водораздел проходит между 1% населения и всеми остальными, между более образованными и менее образованными людьми, вне зависимости от их расы.
Больше примеров...