Английский - русский
Перевод слова Affordable

Перевод affordable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 52)
It is a successor to the 2012 Nokia Lumia 820 and marketed as an "affordable flagship". Он является преемником Nokia Lumia 820 и продается как «доступный флагман».
The availability of a short-course treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV is an affordable option for perhaps the majority of developing countries. Проведение краткосрочного курса лечения в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку представляет собой вариант, доступный, пожалуй, для большинства развивающихся стран.
Efficient transport systems and affordable public transport can lead to more productivity, including on green jobs. Эффективные транспортные системы и доступный общественный транспорт могут способствовать повышению производительности, в том числе на "зеленых" производствах.
See, if we can just scrape together $20,000, we could buy shares in this company that is about to announce that it has developed an affordable technique to desalinate sea water using solar power. Если мы сможем наскрести 20 тысяч все вместе, то купим долю в кампании, которая вот-вот объявит, что разработала доступный метод для опреснения морской воды с использованием солнечной энергии.
Are prosthetic/orthotic services available, accessible and affordable for ERW victims? Носят ли протезно/ортопедические услуги наличный, доступный и посильный характер для жертв ВПВ?
Больше примеров...
Недорогой (примеров 53)
Secondly, preventive measures, such as affordable pre-deployment immunizations provided to peacekeepers, will be helpful in mitigating their risk of being exposed to HIV. Во-вторых, такие профилактические меры, как проведение недорогой кампании по предварительной иммунизации миротворцев, помогут уменьшить для них опасность инфицирования ВИЧ.
Even when older persons are formally diagnosed with dementia in those countries, however, they generally do not have access to affordable long-term care, and the relatives who care for them often have no access to publicly funded support. Даже в тех случаях, когда пожилым людям в этих странах ставится официальный диагноз «деменция», они, как правило, не могут проходить недорогой долгосрочный курс лечения, а родственники, которые заботятся о них, зачастую не получают поддержки из государственного бюджета.
The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society reaffirmed steps to build an inclusive, development-oriented information system, and subsequently Indian technicians developed the affordable Simputer for village use. В Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества была подтверждена важность мер по созданию доступной для всех и ориентированной на развитие информационной системы, в связи с чем впоследствии индийские специалисты разработали недорогой простейший компьютер для использования в сельских районах.
The United Nations Development Programme and the Millennium Campaign held a side event on "My world: a snapshot of citizens' priorities for the new development agenda: a focus on access to clean water and sanitation and affordable and nutritious food". Программа развития Организации Объединенных Наций и кампания «Тысячелетие» провели параллельное мероприятие на тему «Мой мир: приоритеты граждан в новой повестке дня в области развития: в фокусе внимания доступ к чистой воде и санитарии и недорогой и питательной еде».
The experts take note of the "meaningful broadband" model in which the word "meaningful" refers to three key terms: usable, affordable and empowering. Эксперты отметили модель «полноценного широкополосного доступа», в котором слово «полноценный» имеет три ключевых значения: удобный для использования, недорогой и расширяющий возможности.
Больше примеров...
Недорогостоящий (примеров 6)
The Free Access for Schools to the Internet initiative advocates efforts to secure free or affordable Internet access for schools. Инициатива по обеспечению бесплатного доступа школ к Интернету призвана позволить школам получить бесплатный или недорогостоящий доступ к Интернету.
(b) Promote, as appropriate, affordable and increased access to programmes for students, researchers and engineers from developing countries in the universities and research institutions of developed countries in order to promote the exchange of experience and capacity that will benefit all partners; Ь) поощрять, где это целесообразно, недорогостоящий расширенный доступ студентов, исследователей и конструкторов из развивающихся стран к программам в университетах и научных учреждениях развитых стран, с тем чтобы стимулировать обмен опытом и развитие потенциала с выгодой для всех участников;
The Subcommittee noted that the X-33 test vehicle was the most advanced part of the RLV programme, aimed at developing the kinds of technologies required by industry to build a new launch vehicle that would provide affordable and reliable access to space. Подкомитет отметил, что испытательный образец ракеты-носителя Х-ЗЗ является наиболее перспективным компонентом программы МРН, направленной на разработку технологий, которые необходимы промышленности для создания нового поколения ракет-носителей, обеспечивающих недорогостоящий и надежный запуск объектов в космос.
In turn, the State should support the family, and her country had a range of family support community services, including affordable child care, family service centres and community-run family life programmes. В свою очередь, государству следует поддерживать семью, и в этой связи ее страна предоставляет целый ряд коммунальных услуг в поддержку семьи, в том числе обеспечивает недорогостоящий уход за ребенком, создает центры семейного обслуживания и разрабатывает программы по вопросам семейной жизни, проводимые в жизнь общиной.
Developing space nations had used rapid and inexpensive microsatellite projects as the focus for effective technology transfer and an affordable first step into orbit. Развивающиеся космические государства осуществляют оперативный и недорогостоящий запуск микроспутников в рамках одного из наиболее эффективных видов передачи технологии и первых доступных в экономическом отношении шагов в космической деятельности.
Больше примеров...
Доступность (примеров 135)
Energy solutions should be affordable to the poor and take into account gender concerns and the rights of children. При создании энергосистем необходимо обеспечить их доступность для бедных слоев и учитывать также гендерные вопросы и права детей.
Network access also needs to be affordable. Необходимо также обеспечить экономическую доступность сетей.
The Government of India adopted a multi-pronged strategy under the National Rural Health Mission in 2005 to provide rural area health care that is accessible, affordable, accountable, effective and reliable. В 2005 году правительство Индии приняло комплексную стратегию в рамках Национальной миссии по оценке положения в области здравоохранения в сельских районах с целью обеспечить доступность, подотчетность, эффективность и надежность системы здравоохранения в сельских районах.
Affordability: ensuring that adequate and affordable accommodation is available to lower-income and vulnerable groups in society; доступность: обеспечение достаточного и доступного жилья группам с низким уровнем доходов и уязвимым группам в обществе;
Established in 2006, UNITAID is an innovative financing initiative that seeks to increase access to medicines in developing countries by boosting the availability of affordable medicines, diagnostics and related commodities for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Созданный в 2006 году Международный механизм закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) представляет собой новый механизм финансирования, призванный повысить доступность лекарств в развивающихся странах посредством активной закупки недорогих лекарственных препаратов, средств диагностики и сопутствующих товаров для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Приемлемых (примеров 120)
Urgent efforts are needed to expand access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services, while reducing global greenhouse gas emissions. Необходимо в срочном порядке повышать доступность надежных, недорогостоящих, экономически устойчивых, социально приемлемых и экологически чистых энергетических ресурсов при одновременном сокращении в общемировом масштабе выбросов парниковых газов.
The Scottish Executive's Childcare Strategy aims to provide affordable, accessible, good quality childcare for children aged 0-14 in every neighbourhood, to help meet the needs of working parents. Разработанная правительством Шотландии стратегия обеспечения ухода за детьми направлена на повсеместное предоставление приемлемых с экономической точки зрения, доступных и качественных услуг по уходу за детьми в возрасте до 14 лет и содействие удовлетворению потребностей работающих родителей.
The inclusive finance programmes of UNCDF provide poor households, as well as small and micro-enterprises, with enhanced access to a wide range of affordable financial services by promoting the growth of inclusive financial sectors. Программы ФКРООН в области общедоступного финансирования способствуют расширению доступа бедных семей, а также малых и микропредприятий к широкому кругу приемлемых финансовых услуг путем содействия росту инклюзивных финансовых секторов.
The main objective of this project is to provide more accessible and affordable childcare facilities in Malta thus increasing the uptake of childcare services with a view to encourage more females to take up or retain their employment. Главная цель этого проекта состоит в том, чтобы расширить сеть доступных и приемлемых детских учреждений на Мальте и таким образом добиться увеличения охвата системы услуг по уходу за детьми, с тем чтобы активнее стимулировать женщин к приобретению или сохранению занятости.
Affordable microsatellites or minisatellites will reduce launch cost and revolutionize information communication, which will aid rapid development even in the rural areas of the developing countries, as well as encourage the involvement of local industries and the private sector. Использование экономически приемлемых микро- и мини-спутников позволит сократить расходы на запуск и кардинальным образом улучшит передачу информации, что будет способствовать ускоренному развитию даже сельских районов развивающихся стран, а также будет стимулировать участие местных предприятий и частного сектора.
Больше примеров...
Приемлемой (примеров 70)
A key argument in favour of these adjustments is that the minimum wage should be sufficient to meet the minimum desired level of existence for the employee, while being simultaneously affordable to the employer. Одним из ключевых аргументов в пользу таких корректировок является то, что минимальная заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения минимальных желательных потребностей для жизни работника и в то же время быть приемлемой для работодателя.
(e) Increasing access to affordable medical products е) Расширение доступа к приемлемой по цене медицинской продукции
(b) The need to design and introduce easily accessible and affordable agricultural insurance; Ь) разработка и введение легкодоступной и приемлемой по цене системы сельскохозяйственного страхования;
Ultimately, States have the obligation to fully realize the rights to water and sanitation by ensuring access to sufficient, safe, acceptable, accessible and affordable water and sanitation services for all. Наконец, государства несут обязательство по полному осуществлению права на воду и санитарные услуги посредством обеспечения всего населения достаточным количеством безопасной, приемлемой и доступной в экономическом и физическом плане питьевой воды и санитарных услуг.
The aim of the initiative is to improve access of large parts of the population to affordable medicines - primarily targeting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - and thus help in achieving the Millennium Development Goals. Цель данной инициативы заключается в том, чтобы улучшить доступ значительной части населения к лекарствам по приемлемой цене в первую очередь к лекарствам против ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза и тем самым оказать помощь в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 49)
Any such administrative remedies should be accessible, affordable, timely and effective. Любые такие средства административной защиты должны быть доступными, приемлемыми, своевременными и эффективными.
It therefore shared the view of the Working Group that judicial remedies in cases of racial discrimination should be easily accessible, impartial and affordable. Поэтому Южная Африка разделяет мнение Рабочей группы о том, что средства правовой защиты в случаях расовой дискриминации должны быть легкодоступными, беспристрастными и приемлемыми.
For energy to be secure, it must be available, accessible, affordable, reliable and sustainable. Для обеспечения энергетической безопасности энергоресурсы должны иметься в наличии, быть доступными и приемлемыми по цене, а их поставки - надежными и бесперебойными.
The Executive Secretary, Mr. Jan Kubis, outlined that the world faces a tri-lemma to secure supply, reduce environmental impacts and render energy affordable and accessible. Исполнительный секретарь г-н Ян Кубиш подчеркнул, что мировому сообществу необходимо решить следующую трилемму: обеспечить надежность энергопоставок, уменьшить воздействие на окружающую среду и сделать энергоресурсы приемлемыми по цене и доступными.
The poor must urgently become the focus of urban planning and provided with access to affordable, well-located and higher-quality buildings in order to avoid further expansion of informal settlements and protect populations from extreme weather conditions. При осуществлении городского планирования необходимо в обязательном порядке уделять основное внимание бедным людям и обеспечивать им доступ к жилью более высокого качества с приемлемыми ценами и расположенному в хороших районах, с тем чтобы избежать дальнейшего расширения незапланированных поселений и защитить население от экстремальных климатических явлений.
Больше примеров...
Дешевым (примеров 21)
Within both developing and developed countries, there are indigenous peoples who do not have access to affordable and sustainable energy services. Как в развивающихся, так и в развитых странах имеются коренные народы, которые не располагают доступом к дешевым и устойчивым энергоуслугам.
There are number of organizations and initiatives that enable capacity-building efforts, including by providing access to data and information that is affordable and useful. Есть ряд организаций и инициатив, позволяющих проводить усилия по наращиванию потенциала, в том числе путем обеспечения доступа к дешевым и полезным данным и информации.
He emphasized that many developing countries were members of the WTO, which had taken steps to address the special needs of least developed countries, facilitate access to affordable medicines and promote technology transfer. Он подчеркнул, что членами ВТО являются многие развивающиеся страны, и организация принимает меры для учета особых нужд наименее развитых стран, содействия доступа к дешевым лекарствам и содействия передаче технологии.
Addressing the special needs of small island developing States, including access to technology, affordable and available medicines, and jobs for their growing populations, particularly for young people, are important steps to reach the MDGs in the Pacific. Удовлетворение особых нужд малых островных развивающихся государств, включая обеспечение доступа к технологиям, дешевым и широкодоступным лекарствам, а также обеспечение работой их растущего населения, в особенности молодежи, - все это представляет собой важные шаги для достижения ЦРДТ в Тихоокеанском регионе.
We have to get medicines to all who need them, and those treatments need to be more affordable and accessible. Мы должны обеспечить лекарства всем нуждающимся в них, а лечение должно быть более доступным и дешевым.
Больше примеров...
Дешевых (примеров 21)
Please provide information on the impact of price control and regulations on access to safe and affordable medicines. Просьба представить сведения о влиянии мер по контролю цен и их регулированию на доступность безопасных и дешевых медикаментов.
A State may not be in breach of its international human rights obligations if it can demonstrate that affordable medicines are not available and that it is undertaking measures to the maximum of available resources to address the problem. Государство, возможно, и не нарушит своих международных обязательств по правам человека, если оно может доказать, что дешевых лекарств не имеется и что оно предпринимает меры в максимальных пределах имеющихся ресурсов для решения этой проблемы.
Notably, in order to make treatment more accessible and affordable, steps were taken to import cheaper generic medications through compulsory licensing. Следует отметить, что для того, чтобы сделать лечение более доступным и дешевым, были предприняты шаги по закупке более дешевых, непатентованных препаратов обязательно через лицензированные источники.
ECE is cooperating with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the design and implementation of a renewable energy award for low-cost off-grid applications specifically targeting affordable, simple and accessible applications in remote areas and refugee camps. ЕЭК сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в деле учреждения и премии в области возобновляемой энергетики за разработку низкозатратных несетевых прикладных систем, конкретно ориентированных на создание дешевых, простых и доступных прикладных систем в отдаленных районах и лагерях беженцев.
Unless we do so, we are not going to have cheaper medicine with which we can tackle the epidemics of the world or affordable mitigation and adaptation technologies with which we can address climate change. А без этого у нас не будет более дешевых лекарств для борьбы с эпидемиями в мире и доступных технологий для смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Больше примеров...
Приемлемому по цене (примеров 14)
As a result of the crisis, there is limited access to affordable and healthy housing of adequate quality. Результатом кризиса стал ограниченный доступ к приемлемому по цене и здоровому жилью надлежащего качества.
Young people, the poor and the elderly often lack access to affordable and adequate housing. Молодежь, бедняки и пожилые люди зачастую не имеют доступа к приемлемому по цене и качественному жилью.
People in least developed countries often lack access to decent and affordable housing, sufficient tenure security including access to land and basic infrastructure, both in rural and urban areas. Население наименее развитых стран, как в сельской местности, так и в городах, зачастую не имеет доступа к достойному и приемлемому по цене жилью, достаточных гарантий прав пользования, включая доступ к земельным ресурсам и основной инфраструктуре.
Please provide information on specific measures taken to ensure access to adequate and affordable housing with legal security of tenure, particularly for disadvantaged and marginalized groups, such as older persons. Просьба представить информацию о конкретных мерах по обеспечению доступа к достаточному и приемлемому по цене жилью с правовым обеспечением проживания, в первую очередь таким обездоленным и маргинализованным группам, как престарелые.
Increase access to affordable housing, land and housing-related infrastructure and basic services while achieving a significant improvement in the lives of slum-dwellers and rural poor. расширение доступа к приемлемому по цене жилью, земельным ресурсам и объектам жилищной инфраструктуры, а также базовому обслуживанию и одновременно существенное повышение качества жизни обитателей трущоб и городской бедноты.
Больше примеров...
Дешевой (примеров 13)
Investment was required to ensure equitable access for all people to clean, affordable drinking water and adequate sanitation. Для обеспечения равноправного доступа для всех людей к чистой, дешевой питьевой воде и надлежащей санитарии необходимы инвестиции.
The representative of an industry association expressed his association's intention to work with Governments and other stakeholders to minimize and eliminate unintentional releases of mercury from coal, adding, however, that access to affordable and reliable electricity should not be impaired. Представитель промышленной ассоциации выразил ее намерение сотрудничать с правительствами и другими заинтересованными субъектами в деле минимизации и устранения непреднамеренных выбросов ртути в результате сжигания угля, добавив, однако, что это не должно ограничивать доступ к дешевой и надежной электроэнергии.
While recognizing the importance of moving towards a low carbon development path, several delegations emphasized that providing access to affordable energy, in support to poverty eradication and the achievement of Millennium Development Goals, was their priority. Признавая важное значение перехода на путь низкоуглеродного развития, несколько делегаций подчеркнули, что их приоритетом является предоставление доступа к дешевой энергии в поддержку ликвидации бедности и достижения Целей развития тысячелетия.
E-science 120. In 2009, UNESCO has focused its e-science activities on making scientific information affordable and accessible. В 2009 году ЮНЕСКО сосредоточила свою электронную научную деятельность на том, чтобы сделать научную информацию более дешевой и доступной.
By working for low wages, migrants also contributed significantly to ensuring cheap farm produce, affordable buildings and accessible services and health care. Работая за низкую заработную плату, мигранты также вносят значительный вклад в обеспечение дешевой сельскохозяйственной продукции, доступного жилья, доступных услуг и здравоохранения.
Больше примеров...
Приемлемые (примеров 30)
While they are not preconditions for concluding the Stabilization and Association Agreement, Bosnia and Herzegovina will need an efficient, functional and affordable constitutional framework and sustainable State structures and institutions to meet the challenges of European integration. Хотя они и не являются предварительными условиями для заключения соглашения о стабилизации и ассоциации, Боснии и Герцеговине потребуются эффективные, конструктивные и приемлемые конституционные рамки и устойчивые государственные структуры и институты, необходимые для решения задач европейской интеграции.
Increased number of Governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets Более значительное число правительств, принявших стратегии и процедуры, обеспечивающие более приемлемые и доступные рынки жилья и земли
Recognizing that appropriate, affordable and sustainable agricultural technologies can play an important role in helping Member States alleviate poverty and eradicate hunger, признавая, что надлежащие, доступные по цене и приемлемые сельскохозяйственные технологии могут играть важную роль в оказании государствам помощи в смягчении остроты проблемы нищеты и искоренении голода,
Ensure those living in poverty, in particular women, have access to basic financial services, including bank loans, mortgages and other forms of credit, and safe, affordable means of saving; ё) обеспечивать живущим в бедности лицам, в частности женщинам, доступ к основным финансовым услугам, включая банковские кредиты, ипотечное кредитование и другие формы кредита, а также безопасные и экономически приемлемые способы сбережения средств;
Affordable, locally appropriate and environmentally sustainable sources of energy are needed everywhere for social and economic development. Доступные, приемлемые для местных условий и экологически безопасные источники энергии необходимы повсеместно для целей социально-экономического развития.
Больше примеров...
Приемлемое (примеров 33)
This pointed out a number of the risks, any one of which could significantly damage the capacity of the energy sector in UNECE member states to provide a sustained and affordable hydrocarbon supply to their economies and societies. Это позволило выявить ряд рисков, каждый из которых может значительно снизить потенциал энергетического сектора в государствах - членах ЕЭК ООН обеспечивать устойчивое и приемлемое по цене снабжение углеводородным топливом их экономик и обществ.
Affordable room and board for the disabled. приемлемое жилье и питание для инвалидов.
While the right to adequate housing is not provided for in the Constitution, the Government of Trinidad and Tobago recognizes shelter as a fundamental human right and is committed to providing acceptable and affordable shelter for all. Хотя Конституция не гарантирует право на достаточное жилье, правительство Тринидада и Тобаго признает право на жилье в качестве одного из основополагающих прав человека и стремится предоставить каждому приемлемое и доступное жилье.
There is a Ministry of Housing and Settlements in the Government of Trinidad and Tobago, which is responsible for the implementation of the Government's mandate for the housing and settlements sector by facilitating the development of viable settlements with acceptable and affordable shelter for all citizens. В Тринидаде и Тобаго существует министерство жилищного строительства и по вопросам поселений, отвечающее за осуществление политики правительства в секторе жилья и населенных пунктов путем содействия развитию жизнеспособных населенных пунктов, в которых имеется приемлемое и доступное жилье для всех граждан.
A number of coal public awareness raising programmes have recently been undertaken in the United States, notably by Americans for Balanced Energy Choices and the Coalition for Affordable and Reliable Energy. В последнее время в Соединенных Штатах Америки был осуществлен ряд программ по информированию общественности о проблематике угля, в частности программа под названием "Американцы за сбалансированные энергетические альтернативы" и "Коалиция за приемлемое по ценам и надежное энергоснабжение".
Больше примеров...
Дешевого (примеров 13)
None of these is possible without efficient and relatively affordable transport. Ни один из этих аспектов невозможно обеспечить без эффективного и относительно дешевого транспорта.
Although demand for new housing is decreasing in most Economic Commission for Europe countries, considerable shortage of affordable housing is experienced in many as housing costs rise faster than inflation. Хотя спрос на новое жилье в большинстве стран-членов Европейской экономической комиссии сокращается, во многих из них ощущается острый дефицит дешевого жилья, поскольку его стоимость опережает темпы инфляции.
It was planned that funds leveraged through this seed funding would reach over $500 million and that this initial round of lending would support the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Предполагалось, что средства, мобилизованные за счет такого рода финансирования стартового капитала, составят более 500 млн. долл. США и что благодаря этим первоначальным займам удастся создать или благоустроить более 30000 единиц дешевого социального жилья в пяти странах.
Not enough has been done at the federal, state or local level to replace affordable rental units and demolished public housing, as well as schools and hospitals, failings which have disproportionately impacted on the poor and communities of colour. На федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне мало что было сделано для восстановления дешевого арендуемого жилья и разрушенного государственного жилищного фонда, а также школ и больниц, что в первую очередь затрагивает малоимущие группы жителей и общины цветного населения.
By the end of 2009, a cumulative total of 1.02 million low-rent housing units and 5.59 million economically affordable housing units had been completed, whilst 3.62 million households had been issued with low-rent housing rental subsidies. К концу 2009 года в общей сложности было построено 1,02 млн. единиц дешевого арендуемого жилья и 5,59 млн. единиц экономически доступного жилья, а 3,62 млн. домашних хозяйств получили субсидии на аренду дешевого арендуемого жилья.
Больше примеров...
По средствам (примеров 56)
Isha's mission is to facilitate holistic health care infused with sport and yoga; empower children with high-quality, affordable education and promote life in harmony with our environment. Миссия Фонда заключается в том, чтобы содействовать комплексному подходу к охране здоровья на основе спорта и йоги; создавать для детей возможности получать высококачественное и доступное по средствам образование и пропагандировать жизнь в гармонии с окружающей средой.
I mean, how affordable is it to continue to live in suburbia with rising gas prices? Я имею в виду, насколько это по средствам продолжать жить в пригородах с растущими ценами на бензин?
Although the reasons for this vary depending on economic sectors and among countries, SMEs might also find that e-business applications for internal business processes might not be suitable for their size and industry, or are not affordable. Хотя причины здесь варьируются между экономическими секторами и странами, МСП могут при этом считать, что электронные деловые операции для внутренних бизнес-процессов могут не подходить им в силу их размера и профиля или могут быть им не по средствам.
Is it fair to evaluate a treatment regimen which may not be affordable or accessible to the study participants once the research has been completed? Справедливо ли устанавливать такую схему лечения, которая по окончании исследования будет недоступна или не по средствам участникам исследования?
Affordable technologies are currently available but there is a need for vision, clarity of goals, well-designed strategies, policies, processes and the determination of managers, decision makers and leaders to establish priorities so as to ensure maximum use of those technologies. Помимо доступных по средствам технологий, имеющихся в настоящее время, требуются видение, ясность целей, тщательно разработанные стратегии, политика, процессы и решимость работников, занимающих управленческие, директивные и руководящие посты, устанавливать приоритеты в целях обеспечения максимальной отдачи от использования этих технологий.
Больше примеров...