Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
Women cannot afford legal remedies, which are costly and time consuming Женщины не могут позволить себе юридических средств защиты, которые дорогостоящи и требуют много времени
He argues that he requested this change as his lawyer had asked for a retainer his family could not afford. Автор утверждает, что эта просьба была продиктована тем, что адвокат попросил гонорар, который его семья не могла позволить себе выплатить.
In many parts of the world, such systems are vital to those who cannot afford the services of the formal financial system. Во многих районах мира такие системы играют крайне важную роль для тех, кто не может позволить себе пользоваться услугами официальной финансовой системы.
While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints. В то время как такой как я, с настоящими идеями, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о красках.
All must play a part: the international community could not afford a further inconclusive Review Conference. Все должны принять в этом участие, поскольку международное сообщество не может позволить себе проведение еще одной не приводящей к конкретным результатам Конференции по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
It's all she could afford. Это все, что она могла себе позволить.
But that's a luxury I can no longer afford and neither can you. Но это роскошь которую я больше не могу себе позволить, так же как и ты.
In other cases very expensive medicines are prescribed to Tibetans who cannot afford them because of their low income; Бывают также случаи, когда тибетцам прописывается дорогое лекарство, которое они не могут себе позволить из-за своего низкого дохода;
However, no one could afford not to buy jets if their competitors did. С другой стороны, никто не мог себе позволить «не позволить себе» купить реактивный самолёт, при условии, что конкуренты его купят.
To offer an affordable solution to hundreds of millions of children and adults in developing countries who need eye correction but who cannot afford a simple solution like a pair of glasses or who do not have access to a specialist or an optician. Для того, чтобы предложить доступное по цене решение сотням миллионов детей и взрослых в развивающихся странах, которые нуждаются в коррекции дефектов зрения, но не могут себе позволить даже такое простое решение, как пара очков или не имеют доступа к специалисту или оптику.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
I cannot even afford the books I need. Я даже не могу позволить себе необходимые для учебы книги.
The creation and updating of such charts requires investments and technical resources that developing countries often cannot afford. Создание и приведение в соответствие с современностью таких карт требует капиталовложений и технических ресурсов, которые развивающиеся страны не могут себе позволить.
He cautioned however that Nepal could not afford the luxury of experimentation that held no reasonable chances of success and that there was very little margin for error. Вместе с тем он предупредил, что Непал не может позволить себе роскошь экспериментов, которые не гарантируют успеха с разумной долей вероятности, и что допуск на ошибку весьма ограничен.
Did the two of you talk about how much money you could make if you could just bend the rules, how easy it would be to forge documents to put people into mortgages that they couldn't afford, and how you could make a quick buck Вы обсуждали то количество денег, которые сможете заработать, если вам удастся просто обойти правила, как просто будет подделать документы, и втянуть людей в ипотеку, которую они не могут себе позволить, и как вы сможете легко заработать
uncertainties arising from America's looming fiscal deficit, due to macroeconomic mismanagement and a tax cut that the country cannot afford; неопределенности возникают из замаячившего на горизонте бюджетного дефицита Америки, обусловленного ошибками в управлении макроэкономикой и снижением налогов, которые страна не может себе позволить;
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
The vacation that we couldn't afford in the first place is over. Отпуск, который изначально был нам не по карману, закончен.
You said, in Parliament, in a speech, some six years ago, that I could not afford a war. Лет шесть назад вы утверждали в парламенте, Что война мне не по карману.
Can you afford all this? Тебе всё это по карману?
You can't even afford a steak. Стейк тебе не по карману.
I think we could afford that expense, right? Думаю, это нам по карману, да?
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
We cannot afford another incident with the Spanish. Мы не можем допустить еще одного происшествия с испанцами.
The process cannot afford further setbacks and delays. Нельзя допустить дальнейшего затягивания процесса и новых срывов.
All this shows that the poor countries cannot afford any further restrictions on trade. Все это показывает, что бедные страны не могут допустить новые ограничения на торговлю.
Security of United Nations operations is of paramount importance, and the Organization cannot afford the implementation of planned changes to be hindered by shortfalls in resources or by unpredictable security events and the imperatives of daily activities. Безопасность деятельности Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение, и Организация не может допустить того, чтобы осуществлению запланированных изменений помешали нехватка ресурсов или какие-либо непредсказуемые события в плане безопасности и неотложные задачи повседневной деятельности.
We all find ourselves agreeing with the observation made here last month by Under-Secretary-General Gambari: we cannot afford another lost year such as the one that just passed by. Мы все согласны с замечанием, высказанным в прошлом месяце заместителем Генерального секретаря Гамбари: мы не можем допустить того, чтобы еще один год был потерян, точно так же, как только что закончившийся год.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
States should, in turn, afford them adequate protection while the international community should take a balanced and objective stance. Государства должны, в свою очередь, предоставить им достаточную защиту, а международное сообщество должно занять взвешенную и объективную позицию.
In the case of misconduct committed in the presence of a Chamber of the Court, the Chamber may afford the opportunity to answer immediately. В случае проступка, совершенного в присутствии членов палаты Суда, эта палата может немедленно предоставить возможность для ответа.
We must afford them the greater protection they need owing to their vulnerability, with due respect for the Charter and the right of voluntary return. Учитывая их уязвимость, мы обязаны предоставить им как можно более эффективную защиту, исходя из необходимости соблюдения Устава и уважения права на добровольное возвращение.
The State, for its part, needed to provide land or subsidize the cost of housing for those who could not afford it. Государство, в свою очередь, должно предоставить землю или субсидировать стоимость жилья для тех, кто не может себе его позволить.
This will enable such countries to provide free access to fistula treatment services, given that most fistula survivors are poor and cannot afford the cost of treatment. Это позволит таким странам предоставить свободный доступ к услугам по лечению свищей с учетом того, что большинство пострадавших от свищей женщин являются малоимущими и не в состоянии оплатить расходы на лечение.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
Observation posts shall be easily identifiable and shall afford protection to the troops stationed at them. Наблюдательные посты должны быть легко опознаваемыми и обеспечивать защиту находящихся на них военнослужащих.
Please provide information on measures taken to adopt a comprehensive anti-discrimination legislation which would afford the same level of protection with regard to different grounds of discrimination. Просьба представить информацию о мерах, направленных на принятие всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией, которое позволяло бы обеспечивать одинаковый уровень защиты от дискриминации по разным признакам.
As noted earlier, the dry stop test in UNECE Regulation No. 78/ JSS 12-61 does not specify a value for the surface coefficient of friction, other than to say that the surface shall afford good adhesion. Как отмечалось ранее, в Правилах Nº 78 ЕЭК ООН/стандарте JSS 12-61 не содержится предписаний в отношении коэффициента сцепления поверхности дороги для испытания на торможение на сухой поверхности, а лишь указано, что поверхность должна обеспечивать хорошие условия сцепления.
Equally, because private firms have little concern for equity considerations in markets, Governments cannot afford indiscriminate deregulation and need to ensure quality control in the provision of safe drinking water and other essential services. В равной мере, в силу того, что частные фирмы мало учитывают соображения справедливости на рынках, правительства не могут допустить огульной отмены норм и вынуждены обеспечивать контроль качества в области снабжения безопасной питьевой водой и другими основными услугами.
It is the responsibility of police, prosecutors and judges to ensure that those who appear before them who cannot afford a lawyer and/or who are vulnerable are provided access to legal aid. Сотрудники полиции, прокуратуры и судебных органов обязаны обеспечивать, чтобы те, кто вступают в контакт с ними, но не могут позволить себе нанять адвоката и/или находятся в уязвимом положении, получали доступ к юридической помощи.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
Now I could afford ten girls like the one who ditched you. На эти деньги, что я сейчас зарабатываю, я могу купить десять девушек вроде той, что Вас бросила.
Lois couldn't afford a flour sack, much less a mink. Луи не могла даже мешок муки купить, не говоря уже о шубе.
So what about the car, how did you afford it? А что насчёт машины, как ты смогла её купить?
Can't they afford shoes? Они не могут купить себе обувь?
But she could afford it, so when it came time... to go to prepare equipment to go to Haiti... she was very, very happy to take this along. Но она могла позволить себе купить его, поэтому, когда настало... время подготовки к поезде на Гаити,... она была просто счастлива захватить его с собой.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
Most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. Самое важное заключается в том, что модели политической интеграции должны предоставлять меньшинствам возможность оказывать реальное влияние.
"A State may not afford diplomatic protection to one of its nationals against a "Государство не может предоставлять дипломатическую защиту одному из своих граждан против государства, гражданством которого такое лицо также обладает".
In that respect, the annual debate in this forum should afford the membership the opportunity to have a necessary debate on the strategic direction of the Council. В этой связи ежегодная дискуссия в этом форуме должна предоставлять государствам-членам возможность проводить необходимые обсуждения стратегических направлений работы Совета.
The Ministry of the Interior must afford such workers reasonable time to make proper requests prior to arresting them and the Ministry was requested to draft guidelines that would make the process easier and more fluid for migrant workers. Министерство внутренних дел должно предоставлять таким трудящимся достаточно времени для наведения соответствующих справок, прежде чем их арестовывать, и министерству было предложено разработать руководящие принципы, которые сделали бы данный процесс менее сложным и более гибким для трудящихся-мигрантов.
However, should OIOS decline to investigate a prima facie case of retaliation for any other reason, the Organization must afford staff members access to alternative mechanisms. Однако если УСВН по какой-либо причине отказывается проводить расследование случая преследования при наличии достаточных оснований для возбуждения дела, Организация должна предоставлять сотрудникам доступ к альтернативным механизмам.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
In the area of education, Benin is providing free schooling to rural girls whose parents cannot afford the fees. В том что касается образования, то в сельских районах Бенина девочки, родители которых не могут платить за их образование, имеют право на бесплатное школьное обучение.
We lived here when I was a kid, But after walt was institutionalized, My mom couldn't afford the mortgage. Мы жили здесь, когда я был маленьким, но после того, как Уолтера госпитализировали, мама не могла платить ипотеку.
Debtors in the 18th century who could afford the prison fees had access to a bar, shop and restaurant, and retained the crucial privilege of being allowed out during the day, which gave them a chance to earn money for their creditors. Для заключённых, которые могли платить, был открыт бар, магазин и ресторан, была доступна привилегия выхода за пределы тюрьмы в течение дня, это значило, что должники могли добыть деньги, чтобы удовлетворить требования кредиторов.
To date, health care had been highly subsidized, but in the future it was likely that those who could afford it would be expected to pay for their own care. В настоящее время система здравоохранения в значительной мере субсидируется, однако в будущем весьма вероятно, что те, кто имеет возможность, будут платить за свое медицинское обслуживание.
And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. Так сложилось, что, поскольку иногда они могли платить, а иногда - нет, меня выгоняли из школы почти каждый семестр.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
The Sheriff knows the miller cannot afford it. Шерифу известно, что мельник не может заплатить.
The American Red Cross located the children for him, but he could afford only to pay the costs for one child to be transported out of Russia. Однако стоимость переправки из Советской России была так высока, что он мог заплатить только за одного ребенка.
He could certainly afford Matlock and the acquisition of those triggers. Он вполне может себе позволить нанять Мэтлока и заплатить за поиски детонаторов.
Low income women and girls who cannot afford the high cost of abortion or who are ignorant of the dangers of unsafe procedures utilized by unqualified individuals, stand very high risks of loosing their lives. Малоимущие женщины и девушки, которые не могут позволить себе заплатить высокую цену за аборт или которые не осознают опасности сопряженной с процедурами, проводимыми лицами без профессионального образования, рискуют лишиться жизни.
You'd not afford it. Не сможете столько заплатить.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
You think I could afford a supernanny? Думаете, я могу нанять суперняню?
We could afford a professional to teach me how to do this. Мы можем себе позволить нанять профессионального тренера.
Ms. Chanet asked the delegation to confirm whether, in some provinces, the Office of the Public Prosecutor was responsible for providing free legal defence for persons who could not afford legal counsel. Г-жа Чанет просит делегацию подтвердить, действительно ли в отдельных провинциях за оказание бесплатных юридических услуг лицам, не имеющим средств для того, чтобы нанять адвоката, отвечает прокуратура.
When the defendant replied that he could not afford a private lawyer, the Magistrate reportedly ordered Mr. Namithanje to be held on remand until the legal aid system in Malawi was able to assist him. Когда обвиняемый ответил, что он не в состоянии нанять себе частного адвоката, магистратский судья, как сообщают, постановил заключить г-на Намитанже под стражу на период следствия до тех пор, пока юридическая помощь не будет ему выделена за государственный счет.
If the defendant could not afford counsel, the court appointed a lawyer, whose costs the defendant was not bound to pay. Если ответчик не имеет средств, чтобы самостоятельно нанять защитника, суд назначает ему адвоката, услуги которого ответчик не обязан оплачивать.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
How could a police sergeant with a wife and kid to support afford champagne? Как мог сержант полиции, содержащий жену и ребенка, позволять себе шампанское?
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
This creates conditions that are increasingly unsafe and hostile for those who do not choose or cannot afford private transport and further reduces the ability of public transport to maintain its competitiveness. В результате создаются все более опасные, даже враждебные условия для тех, кто сделал свой выбор не в пользу личного транспорта или не может себе позволить приобрести автомобиль при продолжающемся снижении конкурентоспособности общественного транспорта.
How can anyone imagine that soldiers supposedly being paid wages would be able to purchase weapons that a State like Côte d'Ivoire could not afford? Как можно считать, что солдаты, которые якобы не получали жалование, могли купить оружие, приобрести которое не могло себе позволить даже такое государство, как Кот-д'Ивуар?
First, Africa's poor cannot afford insecticide-treated bed nets and the correct medicines. Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Now, how does an ex-crime scene cleaner afford real estate in SoHo? Итак, как же удается человеку, прибиравшемуся за чужими преступлениями, приобрести недвижимость в Сохо?
First, Africa's poor cannot afford insecticide-treated bed nets and the correct medicines. Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
Least developed countries had structural constraints, vulnerabilities and lacked capacities. The green economy should not add conditionality or be a burden to least developed countries but should afford them adequate policy space. Наименее развитые страны имеют структурные ограничения и уязвимые места и не располагают достаточным потенциалом. «Зеленая» экономика не должна приводить к выдвижению дополнительных условий или быть бременем для наименее развитых стран, а должна позволять им иметь достаточную свободу для маневра.
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
d) States Parties shall afford one another mutual technical assistance in the revision of their respective financial laws with a view to eliminating any regulatory gaps that might permit the uncontrolled transfer of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption. d) Государства-участники предоставляют друг другу взаимную техническую помощь в пересмотре своего соответствующего финансового законодательства с целью ликвидации любых регулятивных пробелов, которые могут позволять неконтролируемый перевод активов, включая средства, незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний.
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
Больше примеров...