Английский - русский
Перевод слова Adulthood

Перевод adulthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершеннолетие (примеров 3)
We do understand Adulthood could be tough. Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
Other cultures celebrate adulthood at 13. Другие культуры празднуют совершеннолетие в 13
Больше примеров...
Взрослой жизни (примеров 77)
In the morning, our childhood would evaporate like a dream, and we'd head into the dawn of adulthood. Утром, наше детство испарилось как сон, и мы с головой окунулись в рассвет взрослой жизни.
This is an age when the transition from childhood to adulthood has not been fully achieved and the cognitive and socio-emotional needs that require protection in line with the Convention may not have been fulfilled. Это возраст, когда переход от детства к взрослой жизни в полной мере еще не произошел и не были удовлетворены познавательные и социально-эмоциональные потребности, требующие защиты в соответствии с Конвенцией.
Yokoyama's Mahōtsukai Sarii was influenced by the US TV sitcom Bewitched, but unlike Samantha, the main character of Bewitched, a married woman with her own daughter, Sarii is a pre-teenager who faces the problems of growing up and mastering the responsibilities of forthcoming adulthood. Манга Mahōtsukai Sarii была создана под влиянием американского ситкома Bewitched, однако в отличие от Саманты, главной героини Bewitched уже в зрелом возрасте, Салли - обычная девочка-подросток, которая взрослеет и учится брать на себя ответственность приближающейся взрослой жизни.
A child's right to education is one of a number of fundamental rights designed to ensure a dignified existence in adulthood. Право ребенка на образование является одним из важнейших прав, призванных обеспечить возможное достойное существование в будущей взрослой жизни.
Many millions of adolescents are at risk and vulnerable to HIV infection as they approach adulthood. Многие миллионы подростков, стоящих на пороге взрослой жизни, находятся под угрозой заражения ВИЧ.
Больше примеров...
Взрослом возрасте (примеров 45)
Aromatase deficient males experience a normal growth into adulthood. Мужчины с дефицитом ароматазы имеют нормальный рост во взрослом возрасте.
This then extends into adulthood, when rural women are often denied credit, inheritance rights and land ownership as they labour in the fields using outdated farming equipment and methods. То же самое продолжается и во взрослом возрасте, когда сельским женщинам отказывают в кредитах, правах наследования и владения землей, что вынуждает их работать в полях, используя устаревшие сельскохозяйственные орудия и методы.
The probability of surviving in adulthood from exact age 15 to exact age 60 is a useful indicator of the burden of disease in a population, because most deaths at those ages are preventable. Показатель вероятности выживания во взрослом возрасте - ровно с 15 лет до ровно 60 лет - является полезным показателем заболеваемости среди населения, поскольку в большинстве случаев смерть людей этой возрастной категории можно предотвратить.
Orphan children are much less likely to be enrolled in school, which will eventually put them at further risk of social exclusion in adulthood. Дети-сироты реже посещают школу, а это повышает вероятность социальной изоляции во взрослом возрасте.
But such punishment often caused serious physical and psychological injury or even death, and it was also believed to play a significant role in the development of violent behaviours and actions, both in childhood and later in adulthood. Он поясняет, что практика телесного наказания детей не только причиняет физические и психологические травмы и даже может привести к гибели ребенка, но и способствует формированию склонности к насилию, которое проявляется как в детстве, так и во взрослом возрасте.
Больше примеров...
Зрелом возрасте (примеров 29)
Unequal access begins in childhood and continues into youth and adulthood. Неравенство доступа начинается в детстве и сохраняется как в молодости, так и в зрелом возрасте.
After reaching adulthood, Emperor Ling was not interested in state affairs and preferred to indulge in women and a decadent lifestyle. Лин-ди даже в зрелом возрасте не интересовался делами государства, предпочитая развлекаться с женщинами и вёл праздную жизнь.
Poverty in childhood is also a root cause of poverty in adulthood. Нищета в детстве - это также одна из коренных причина нищеты в зрелом возрасте.
The disparity for women with disabilities in primary and secondary education is a precursor to ongoing disadvantages; it creates a negative feedback loop that increases the risk of poverty and social isolation into adulthood. Разрыв в области начального и среднего образования применительно к женщинам-инвалидам является предпосылкой для дальнейших помех; он создает цепь негативной обратной связи, которая повышает риск нищеты и социальной изоляции в зрелом возрасте.
Towards the front of the brain is the place in which all of the more complex thought, decision making - it's the last to mature in late adulthood. Передняя часть мозга - это область, в которой происходят сложные мысленные процессы, принимаются решения - эта область развивается последней в зрелом возрасте.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 36)
Why does everyone feel the need to have these things, these, like, symbols of adulthood? Почему всем так жизненнонеобходимо иметь эти штуковины, они, что символ зрелости?
Starting in the 1960s, evidence suggested that new neurons might be added beyond this early period and even in adulthood. В 1960-х годах появились первые доказательства того, что новые нейроны могут образовываться и после начального периода жизни, и даже в зрелости.
The Olympians are closer to possessing true immortality than most of Earth's pantheons in that they cease to age upon reaching adulthood, though some reach maturity far faster. Олимпиады ближе к тому, чтобы обладать истинным бессмертием, чем большинство пантеонов Земли, в том, что они перестают достигать взрослого возраста, хотя некоторые достигают зрелости намного быстрее.
We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first. Мы говорим о 15% населения или даже о всех 100%, если учитывать, что никто не достигает зрелости не пережив тот самый третий десяток.
The calculations for YLD also showed that 18 per cent of conditions began in early childhood and almost half in young adulthood (between 15 and 44 years). Подсчеты ИЛД показали также, что 18% всех заболеваний начинается в раннем детстве и почти половина - в молодом состоянии зрелости (между 15 и 44 годами).
Больше примеров...
Взрослого возраста (примеров 33)
With increasing usage of antiretroviral therapy, the number of perinatally infected children who survive to adolescence and young adulthood will grow. С расширением применения антиретровирусной терапии число перинатально инфицированных детей, доживших до подросткового или раннего взрослого возраста, увеличится.
Throughout the course of one's life, the human body's functional capacity declines from early adulthood to old age. В течение жизни функциональные возможности человеческого тела уменьшаются, начиная от раннего взрослого возраста до пожилого возраста.
We are talking about children being infected in their wombs - children without a chance to reach adulthood. Мы говорим о детях, которые заражаются вирусом в утробе матери - о детях, у которых нет шанса дожить до взрослого возраста.
2 of them reached adulthood. Они оба достигли взрослого возраста.
The introduction of child immunization programmes had had a considerable impact on birth patterns in Ethiopia: now that many more children were surviving into adulthood, it was not necessary for women to endure so many pregnancies. Внедрение программ детской иммунизации существенно повлияло на тенденции рождаемости в Эфиопии: теперь, когда до взрослого возраста доживает значительно больше детей, у женщин больше нет необходимости переносить так много беременностей.
Больше примеров...
Во взрослую жизнь (примеров 50)
Strangely, during their infancy, these dragons resemble talking, winged cats, until they claim the power of their predecessor and ascend to adulthood. Как ни странно, в молодости эти драконы напоминают говорящих, крылатых кошек до тех пор, пока они не вступят во взрослую жизнь и не станут претендовать на место одного из четырёх драконов.
You know what? - has followed you into adulthood. Знаешь что? -последовало за вами во взрослую жизнь.
For every young person a decent job is an important step towards completing the transition to adulthood and a milestone towards achieving independence and self-reliance. Для каждого юноши и девушки достойная работа является важным шагом во взрослую жизнь и этапом на пути к обретению независимости и самостоятельности.
Common symptoms of a quarter-life crisis are often feelings of being "lost, scared, lonely or confused" about what steps to take in early adulthood. Типичные симптомы кризиса четверти жизни - чувство «потерянности, страха, одиночества или смятения» перед выбором того, какой шаг сделать для перехода во взрослую жизнь.
Personally, I think it's a load of hooey, but they say that if these fears run wild, then it affects kids long into their adulthood. Лично я думаю, что это полный бред, но говорят, что если не помогать детям бороться с такими страхами, они пронесут их с собой во взрослую жизнь.
Больше примеров...
Зрелого возраста (примеров 26)
From childhood through adulthood, the girl was taught to be subservient and obedient toward her father, husband and her oldest son. С детства до зрелого возраста девочку учат подчиняться и слушаться ее отца, мужа или ее старшего сына.
On attaining adulthood, a woman is entitled to choose her own domicile. По достижении зрелого возраста женщина имеет право выбирать собственный домицилий.
But also in middle and late adulthood interventions for active ageing are effective (e.g. changing health behaviour, stimulating volunteer activities). Однако меры, способствующие эффективной старости, будут эффективны только в середине или на склоне зрелого возраста (например, изменение стиля поведения в преломлении к здоровью, стимулирование деятельности на добровольных началах).
Only four of the Abe children survived to adulthood, and of those, Sada was the youngest. Из всех детей лишь четверо достигли зрелого возраста, Сада была самой младшей среди них.
So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. Человек - не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста.
Больше примеров...
Взросление (примеров 4)
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
The effect of fishing-down is to give an advantage to genes causing slow growth but early adulthood. Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion. Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
There was a need to ensure that a woman's life cycle would not become a vicious cycle, where the evolution from childhood to adulthood would be blighted by fatalism and a sense of inferiority. Существует необходимость в обеспечении того, чтобы жизненный цикл женщины не становился порочным кругом, когда взросление сопровождается чувством фатализма и комплексом неполноценности.
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 21)
After 40 years of independence we have grown to adulthood. После 40 лет независимости мы стали взрослыми.
They prematurely pass from adolescence into adulthood. Эти люди перестают быть подростками и раньше времени становятся взрослыми.
Meanwhile, large numbers of children have reached adulthood, yet are illiterate or semi-literate because of circumstances at home and the failures of the elementary education system. Тем временем большое число детей выросли и стали взрослыми, однако по-прежнему являются неграмотными или полуграмотными в силу семейных обстоятельств и срывов в системе начального образования.
Dr. Orne wrote that hypnosis in an adult frequently does not present accurate memories of childhood; instead, "adults under hypnosis are not literally reliving their early childhoods but presenting them through the prisms of adulthood." Доктор Орне писал, что в случае со взрослыми зачастую гипноз может вызывать ложные воспоминания из детства; в противовес этому утверждают, что «взрослые под гипнозом не высвобождают воспоминания о раннем детстве из памяти в буквальном смысле, они воспринимают их через призму зрелости».
Moreover, cultural norms establish 15 years as the threshold of adulthood in Somalia, leading to less reporting of abuse of children. Более того, согласно культурным обычаям в Сомали лица считаются взрослыми по достижении возраста 15 лет, вследствие чего о нарушениях в отношении детей представляется меньше информации.
Больше примеров...
Взрослая жизнь (примеров 1)
Больше примеров...