Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
This project's goal is to encourage prevention of the disease through the dissemination of information and the training of children, adolescents and their families. Цель проекта - способствовать предотвращению заболевания путем предоставления информации и просвещения детей, подростков и их семей.
The Committee is concerned at the high rate of drug consumption in the State party, in particular among adolescents and its negative effects on individual health, as well as its impact on public health care (art. 12). Комитет озабочен высокими показателями употребления наркотиков в государстве-участнике, особенно среди подростков, и пагубными последствиями этого явления для здоровья человека, а также его влияния на систему государственного здравоохранения (статья 12).
(e) Improve the nutritional status of adolescents, for example by introducing a school nutrition programme and proposing healthy choices in school canteens; ё) улучшить состояние питания подростков, например, посредством внедрения программ школьного питания и обеспечения качественной и здоровой пищи в школьных столовых;
Training in self-esteem and on domestic violence and mental health, as well as occupational workshops, were held for 12,000 adolescents and schoolchildren, within the framework of the programme entitled "Youth of El Salvador, Your Future is Today"; Учебная подготовка по таким вопросам, как воспитание чувства собственного достоинства, борьба с насилием в семье и психическое здоровье и проведение семинаров с целью профориентации для 12000 подростков и юношей школьного возраста в рамках программы «Страна молодая: твое будущее определяется сегодня».
The "Youth to youth" strategy, which is based on peer education, has been adopted by government and non-government agencies which carry out programmes and projects with adolescents. Стратегия «Молодые - молодым», в основе которой лежит обмен знаниями между сверстниками, была взята на вооружение, как правительственными, так и неправительственными организациями, которые осуществляют программы и проекты в интересах подростков.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
At the same time, adolescents also confront challenges unique to this historic time. В то же время подростки также сталкиваются с проблемами, присущими лишь нынешнему историческому моменту.
Mayors and municipal staff from 29 African countries participated, as did adolescents, youth, NGOs and several United Nations agencies. В работе практикума участвовали мэры и сотрудники муниципальных органов 29 африканских стран, а также подростки, молодежь, НПО и представители ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
The main problems which lead adolescents and young adults to seek help from a psychiatrist are suicidal thoughts, parental divorce and child-adult relations. Основные проблемы, с которыми обращаются подростки к психологу, - это мысли о суициде, развод родителей, детско-родительские отношения.
Linguistic accommodations in education In the case of girls, boys and adolescents belonging to indigenous and ethnic communities in the country, pursuant to the Political Constitution these communities are to receive education in their own language. Кроме того, это право закреплено в статье 52 Ювенального кодекса: "Дети и подростки, принадлежащие к коренным общинам, этническим и лингвистическим группам или группам коренного происхождения, также имеют право получать образование на своем родном языке".
Adolescents, being 10-19 years, represent an intersection of both groups. Подростки, к которым относятся лица в возрасте от 10 до 19 лет, оказываются вне этих двух возрастных групп.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
In India, the Fund provided funds for maternal and neonatal health equipment and supplies, and is supporting psychosocial counselling for women and adolescents. В Индии Фонд выделил финансовые средства на оборудование и материалы для охраны здоровья матери и новорожденных, а также оказывает поддержку в предоставлении психосоциальных консультаций женщинам и подросткам.
Working adolescents continuing their studies without interruption from work are provided with additional benefits and concessions. Работающим подросткам, продолжающим обучение без отрыва от производства, предоставляются дополнительные условия и льготы.
In more general terms, all the health establishments provide specific services for adolescents. В целом все учреждения здравоохранения оказывают подросткам специализированную медицинскую помощь.
The Committee also recommends that the State party provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of drug and alcohol abuse and increase the availability and accessibility of counselling and support services in this respect. Комитет также рекомендует государству-участнику предоставлять подросткам точную и объективную информацию о пагубных последствиях наркомании и алкоголизма и в этой связи увеличить число и доступность консультативных служб и служб поддержки.
There is therefore no contradiction between the Childhood Code and the Rules and Procedures set out in the Programme of Comprehensive Care for Adolescents. Учитывая вышесказанное, нет никакого противоречия между положениями Кодекса законов о детях и Норм программы оказания медицинских услуг подросткам.
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
The materials and methodological tools for working with adolescents have been circulated at national level, with support from local facilitators who can optimize their use. Методические материалы и пособия для работы с подростками были распространены в национальном масштабе, при этом для обеспечения их оптимального использования упор делается на подготовку местных координаторов.
Members of the delegation interviewed children, adolescents, women and members of indigenous communities in the course of the visit. В ходе посещения члены делегации беседовали с детьми, подростками, женщинами и членами общин коренных народов.
The use of contraceptive methods among adolescents remains low (6.1 per cent use modern methods and 3.1 per cent use traditional ones). Продолжает оставаться низким уровень использования подростками противозачаточных средств (6,1 процента используют современные методы и 3,1 процента - традиционные противозачаточные средства).
Health-care centres interacting with establishments for social protection, education, employment of young people and associations are working on the logistics of promoting the reproductive health of the population and preventing abortions, particularly among adolescents and persons in risk groups. Учреждениями здравоохранения во взаимодействии с учреждениями социальной защиты, образования, молодежными службами, общественными организациями проводится организационная работа по охране репродуктивного здоровья населения, профилактике абортов, особенно с подростками и контингентами населения групп социального риска.
These systems are: (a) day-care centres for boys, girls and adolescents suffering from mild or moderate deficiencies. Такими учреждениями являются: а) центры дневного ухода за детьми и подростками с дефектами легкой и средней тяжести.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
Delegations supported the emphasis on adolescents, particularly in preventing new HIV infections. Делегации поддержали предложение об акцентировании внимания на подростках, особенно в вопросах профилактики новых случаев ВИЧ-инфекции.
In these cases, adolescents rather than children were involved. И в этих случаях речь скорее шла о подростках, а не о детях.
Tony discusses the problem with Dr. Melfi, who recommends a psychologist specializing in adolescents. Тони обсуждает проблему с доктором Мелфи и она рекомендует психолога, специализирующегося на подростках.
As of 2009, the organization has been helping UNICEF to develop national guidelines on the prevention of mother-to-child transmission and contributed $10,000 to UNICEF to carry out a study on most-at-risk adolescents for HIV in Cambodia. В 2009 году Ассоциация помогала ЮНИСЕФ в разработке национальных руководящих принципов профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и внесла в бюджет Фонда 10000 долл. США на цели проведения исследования о подростках, наиболее подверженных риску инфицирования, в Камбодже.
Special focus is needed on gender issues and adolescents, as we cannot afford to lose that enormous human potential for development. Гендерным вопросам и проблемам подростках необходимо особое внимание, поскольку мы не можем позволить себя потерять огромный потенциал развития.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
The Federal Justice for Adolescents Act of 2012 enters into force in December 2014. Федеральный закон 2012 года об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних вступит в силу в декабре 2014 года.
Urgency is dictated by the need to adopt a concept of change in working methods with adolescents in the system of criminal justice, allowing greater respect in the practice of rights and legal interests of minors within the framework of penal and civil trials. Актуальность принятия Концепции продиктована необходимостью изменения методов работы с подростками в системе уголовного правосудия, большего соблюдения на практике прав и законных интересов несовершеннолетних в рамках уголовного и гражданского процесса.
They include the loss of parents, child abuse, juvenile delinquency, parental neglect, the spread of HIV/AIDS and drug abuse among adolescents. Среди них социальное сиротство, факты насилия над детьми, наличие несовершеннолетних правонарушителей и безнадзорных, распространение среди несовершеннолетних ВИЧ-инфекции и наркомании.
A total of 192 public defenders were appointed throughout the territory; of these, 94 were attached to the Office of Public Defender for Criminal Proceedings and 10 were serving as public defence counsel in criminal proceedings involving adolescents. Что касается общего числа государственных защитников на территории всей страны, то их насчитывается 192, из которых 94 работают по уголовным делам и 10 - по делам несовершеннолетних.
There was broad support for UNHCR's efforts to generate awareness of the special needs of women-atrisk, refugee minors and adolescents, elderly refugees and survivors of torture and violence. Широкую поддержку получили усилия УВКБ по повышению осведомленности об особых потребностях женщин под угрозой риска, беженцев из числа несовершеннолетних и подростков, престарелых беженцев и жертв пыток и насилия.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
These provisions concern protection for adolescents and young people, persons with some degree of disability, girls, boys and adolescents, persons deprived of their liberty and indigenous peoples. Эти нормативные акты касаются защиты молодежи и подростков, лиц с той или иной степенью инвалидности, детей и подростков, лишенных свободы, и коренного населения.
UNFPA, which is the main source of funding and technical assistance, especially in the areas of family planning, pregnancy and childbirth monitoring and the health of young people and adolescents. Данная организация выделяет самые крупные финансовые средства и оказывает самую значительную техническую помощь, особенно в сферах планирования размера семьи, контроля за беременностью и родами, охраны здоровья молодежи и подростков.
Particularly for adolescents and youth, education leads to obtaining the information and skills necessary for them to become healthy adults, able to make the right choices and empowers them to exercise their right to gender equity and equality. Образование позволяет, особенно подросткам и молодежи, получать информацию и приобретать навыки, необходимые им для того, чтобы они стали здоровыми взрослыми людьми, способными принимать правильные решения и обеспечивать равенство и равноправие мужчин и женщин.
Also stressing the importance of taking into account human rights obligations in the implementation of drug prevention programmes and policies, particularly those focusing on children, adolescents, youth, families and communities, обращая также особое внимание на важность учета существующих обязательств в области прав человека при осуществлении программ и политики наркопрофилактики, особенно в отношении детей, подростков, молодежи, семей и общин,
Thus, not only did Leokadia Serafinowicz create an ambitious repertoire for children, but also contributed to the establishment of the puppet theatre's position as a type of art addressed to adolescents and adults. Таким образом, Леокадия Серафинович не только создала художественный театр для детей, но также способствовала укреплению позиций кукольного театра как искусства, адресованного и молодежи, и взрослым.
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
This has involved implementing initiatives to help adolescents to remain in their family and community environment or, if appropriate, to use deprivation of liberty in correctional facilities and a gradual increase in freedom of movement. В рамках системы предполагается применение мер, допускающих проживание подростка в знакомой ему семейной и общинной среде, или, в соответствующих случаях, мер лишения свободы в официально признанных местах содержания под стражей с возможностью постепенного восстановления права на физическую свободу.
Training had been provided to 56,964 parents and tutors in ways of instilling the principles of human development, while 9,463 parents and adolescents completed pre-employment courses. Курс по вопросам формирования правозащитных ценностей прослушали 56964 родителей и учителей, а курсы производственной подготовки закончили 9463 родителя и подростка.
A total of 3,582 children, adolescents and young people with special educational needs are enrolled in the public schools. В системе общего образования помощь получают 3582 ребенка, подростка и юноши и девушки с особыми учебными потребностями.
Information on HIV and AIDS prevention was also imparted, to 18,161 adolescents through 440 sessions. Для 18161 подростка были проведены 440 учебных занятий, на которых была предоставлена информация о профилактике ВИЧ/СПИДа.
Environmental factors, such as armed conflict or social exclusion, increase the vulnerability of adolescents to abuse, other forms of violence and exploitation, thereby severely limiting adolescents' abilities to make individual, healthy behaviour choices. Особенности среды, такие, как вооруженный конфликт или социальная изоляция, повышают уязвимость подростка перед лицом злоупотреблений, других форм насилия и эксплуатации и тем самым резко ограничивают возможности подростков вести самостоятельную, здоровую жизнь.
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
However, the volume of specialized programmes for children, adolescents and young persons accounts for about 8 per cent of all television programmes and 5 per cent of all radio programmes, while the respective rates for educational broadcasts exceed, respectively, 5 and 4 per cent. Однако объем специализированных программ для детей, юношества и молодежи составляет около 8% от объема всех телепрограмм и 5% от объема радиопрограмм, учебных программ, соответственно, свыше 5% и 4% от общего объема.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
Abortion was prohibited by law, but action was being taken to prevent unwanted pregnancies among adolescents and to provide emergency care in cases of clandestine abortion. Аборты запрещены законом, однако принимаются меры с целью предупреждения нежелательной беременности среди девушек и оказания чрезвычайной помощи женщинам, перенесшим внебольничный аборт.
Between 1995 and 2000 a Ministry-run advice and information centre handled 2,350 cases of marital problems, abandoned women, widows, teenage mothers and pregnant adolescents. С 1995 по 2000 год подразделение Министерства по оказанию помощи и информационной работе рассмотрело 2350 случаев, касавшихся супружеских проблем, брошенных жен, вдов, молодых матерей и беременных девушек.
CRC urged Bangladesh to develop a comprehensive policy on issues affecting the rights of adolescents and to provide separate and appropriate sanitary facilities for adolescent girls and boys. КПР настоятельно призвал Бангладеш разработать всеобъемлющую политику по вопросам, касающимся прав подростков, и оказывать раздельные надлежащие услуги в области санитарии для девушек и юношей.
JS2 further noted that suicide affected adolescents at an increasingly advanced age, with a major cause of suicide attempts being the loneliness of children and teenagers whose parents work all day. Кроме того, авторы СП2 отметили, что случаи самоубийств встречаются среди подростков во все более раннем возрасте, при этом основной причиной попыток самоубийств является одиночество детей и девушек и юношей, родители которых работают на протяжении всего дня.
Three of the five regional conferences emphasized the need to pay special attention not only to the health and family planning needs of youth and adolescents but also to the problems associated with access to education, particularly for girls and women, and unemployment. Участники трех из пяти региональных конференций подчеркнули, что необходимо уделять особое внимание не только потребностям молодежи и подростков в области охраны здоровья и планирования семьи, но и проблемам доступности образования, особенно для девушек и женщин, и проблемам безработицы.
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
An estimated 14 million adolescents aged 15-19 in developing countries gave birth in 2008. По оценкам, в 2008 году в развивающихся странах матерями стали 14 млн. девочек-подростков в возрасте от 15 до 19 лет.
It has actively facilitated work in the general debate of the working group for the elaboration of the draft protocols on the rights of the child, in particular girl adolescents. Она активно содействовала успешному проведению общих прений в рабочей группе по разработке проектов протоколов по правам ребенка, в частности девочек-подростков.
The Committee is alarmed at the high incidence of births among adolescents, as well as at the high number of illegal abortions, including among very young women, which have a negative impact on women's physical and mental health. Комитет обеспокоен высоким показателем беременности среди девочек-подростков, а также большим числом незаконных абортов, в том числе среди очень молодых женщин, что негативно сказывается на физическом и психическом здоровье женщин.
Governments should ensure the protection and promotion of the rights of adolescents, including married adolescent girls, to reproductive health education, information and care. Правительствам следует обеспечивать защиту и поощрение прав подростков, в том числе замужних девочек-подростков, на образование, информацию и обслуживание в области репродуктивного здоровья.
This includes a Joint Programming Framework on Adolescent Girls and 'most-at-risk adolescents' tools developed as part of a UNAIDS prevention toolkit. Данное направление деятельности включает Совместный механизм программной деятельности в интересах девочек-подростков и "подростков, относящихся к группам высокого риска", - инструмент, разработанный в рамках комплекса профилактических мер ЮНЭЙДС.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
Under the national action plan to prevent unwanted pregnancies and abortions, the Board of Health has carried out activities to train health personnel to meet the health-care needs of immigrant adolescents. В рамках национального плана действий по профилактике нежелательной беременности и абортов Совет по делам здравоохранения проводит подготовку медицинских работников для удовлетворения потребностей в медицинской помощи иммигрантов подросткового возраста.
This higher use of family planning among unmarried adolescents is probably due to the fact that, inasmuch as they perceive a higher cost for unwanted pregnancies than their married counterparts, they try harder to avoid them. Более высокий показатель применения планирования семьи среди незамужних женщин подросткового возраста, вероятно, объясняется тем фактом, что они лучше осознают серьезные последствия нежелательной беременности, чем их замужние сверстницы, и поэтому ответственнее подходят к ее предупреждению.
They identified a need for greater attention to problems of rising drug use and violence among adolescents, and pointed to the benefits of harnessing adolescent energy for development. Они отметили необходимость уделять больше внимания проблемам растущей наркомании и насилия среди подростков и указали на преимущества использования энергии детей подросткового возраста на благо развития.
It was also promoting early detection of diseases and had set up a special programme for adolescents in addition to medical care in schools and free school lunches. Одновременно с этим правительство принимает меры по внедрению методики раннего выявления заболеваний и разработало специальную программу в интересах детей подросткового возраста, которая является частью программы медицинских осмотров в школах и обеспечения бесплатным питанием школьников.
Women's issues are receiving more attention and have become more visible, including issues pertaining to adolescents and girl children. Женским проблемам уделяется все больше внимания, и они получают все более широкое освещение, в том числе вопросы, касающиеся девочек младшего и подросткового возраста.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
It should be added that, twice a year, antenatal courses for adolescents take place. Необходимо также отметить, что для девушек-подростков дважды в год проводятся курсы подготовки к родам.
According to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, poverty had increased by 122 per cent between 1994 and 2004 due, in part to the high birth rate among adolescents and its consequences. По информации Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна за период с 1994 по 2004 год масштабы нищеты выросли на 122 процента, отчасти в результате высокого уровня рождаемости среди девушек-подростков, и связанных с этим последствий.
Average pregnancy rates are higher in rural areas, where 26 per cent of adolescents have been pregnant, compared to 17 per cent in urban areas. Средние показатели выше по сельским районам: 26 процентов девушек-подростков здесь были беременны, тогда как в городах - 17 процентов.
There has been a significant increase in abortions among adolescents between 15 and 19 years old, from 6,272 in 1993 to 7,211 in 1996. Заметно увеличение числа абортов среди девушек-подростков от 15 до 19 лет: в 1996 году эта цифра составила 7211 по сравнению с 6272 по данным за 1993 год.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
Another vulnerable group is young people, adolescents who must be equipped with honest information about how they can lower the risk of the virus. Еще одна уязвимая социальная группа - молодежь, подростки, которым необходимо предоставлять честную и откровенную информацию о том, как они могут снизить риск инфицирования.
The Fund also addressed the special needs of adolescents through population education courses in primary and secondary schools as well as through information and education activities aimed at out-of-school youth. Кроме того, Фонд удовлетворял особые потребности подростков путем организации курсов обучения по вопросам демографии в начальных и средних школах, а также путем распространения информации и осуществления просветительских мероприятий, направленных на неучащуюся молодежь.
Demographic changes in the past decades have led to the largest generation of young people (aged 10-24 years) in the world today, comprising adolescents (aged 10-19 years) and youth (aged 15-24 years). В результате происходящих в последние десятилетия демографических изменений на сегодняшний день в мире образовалось самое многочисленное поколение молодых людей (возраст 10-24 года), включая подростков (возраст 10-19 лет) и молодежь (возраст 15-24 года).
In that context, allow me to take a few moments to speak of our regional project entitled "Adolescents and young people for a healthy life of caring for the environment". В этом контексте позвольте мне сказать несколько слов о нашем региональном проекте, озаглавленном «Подростки и молодежь за здоровую жизнь и охрану окружающей среды».
Xenos, on the other hand, encourages adolescents and young adults of differing backgrounds to live and work together, and supports inter-cultural dialogue. Программа "Ксенос" призывает подростков и совершеннолетнюю молодежь из всех социальных слоев жить и работать вместе, стимулируя диалог между представителями разных культур.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
During the period 1989-1997, diagnoses of pathology declined among adolescents and young people and increased among adults. В период 1989-1997 годов произошло сокращение уровня диагностики патологии среди подростков и молодежи и увеличение в категории взрослых.
Foetal mortality in adolescents in the largest paediatric hospital in the country is 1.5 times the rate in adults. Внутриутробная смертность у женщин-подростков в главном педиатрическом госпитале страны в 1,5 раза превышает аналогичный показатель для взрослых женщин.
The evaluation concluded that three types of education and their related target groups should be given particular priority: primary education for children, basic education and literacy retention for adolescents and adult literacy. На основе оценки был сделан тот вывод, что первоочередное внимание следует уделять трем видам образования и соответствующим целевым группам: начальное образование для детей, базовое образование и закрепление грамотности для подростков и обучение грамоте взрослых.
In NFBE, 529 organizations (71 percent) implement NFPE program, whereas only 129 and 127 organizations (27 percent) implement programs for adults or adolescents respectively, which means about 83 percent organizations do not have any basic literacy program for adults and adolescents. (71 процент) реализуют программу неформального начального образования, и лишь 129 и 127 организаций (27 процентов) осуществляют программы для взрослых и подростков, соответственно; это означает, что примерно у 83 процентов организаций вообще нет программ обеспечения базовой грамотности для взрослых и подростков.
On 13 June 2013, the US FDA approved denosumab for treatment of adults and skeletally mature adolescents with giant cell tumor of bone that is unresectable or where resection would result in significant morbidity. 13 июня 2013 года FDA утвердила деносумаб для лечения взрослых и скелетно зрелых подростков с гигантоклеточной опухолью кости, которая является неоперабельной или в случаях, когда резекция приведёт к значительным осложнениям.
Больше примеров...