Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
Mr. Assaf, this admission calls into question your integrity, as well as everything positive that was said about you in this courtroom today. Мистер Ассаф, это признание ставит под сомнение вашу честность, и всё хорошее, что было сказано о вас сегодня в зале суда.
The Committee acknowledges the good will of the Government and its open admission of the need for reform in all areas of social, economic and cultural life. Комитет отмечает добрую волю правительства и его откровенное признание необходимости проведения реформ во всех сферах социальной, экономической и культурной жизни.
However, article 19, paragraph 1, stipulates that "a person who makes an admission [of responsibility] must be of sound mind [and] capable of choice". В то же время пункт 1 статьи 19 обусловливает, что "лицо, которое делает признание [в ответственности], должно быть в здравом уме [и] иметь возможность выбора".
Moreover, a reasonable recipient would understand the handwritten term to mean that receipt of the equipment was not to be construed as an admission that the equipment was free of defects and performed according to contract specifications. Кроме того, разумный получатель истолковал бы рукописное условие как означающее, что получение оборудования не следует истолковывать как признание того, что это оборудование не имеет дефектов и работает в соответствии со спецификациями, указанными в договоре.
Buried within the pages of the report, however, is a startling admission: countries that integrated into the world economy most rapidly were not necessarily those that adopted the most pro-trade policies. Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: страны, которые быстрее всех влились в мировую экономику, это не обязательно те страны, которые приняли большинство правил, касающихся торговли.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
The institutions are autonomous statutory bodies that set and administer their own admission criteria. Такие заведения являются независимыми учреждениями, которые устанавливают и регулируют собственные критерии приема студентов.
The minimum age for admission to work established by Azerbaijani law allows a child to complete his or her general secondary education. Минимальный возраст для приема на работу, установленный трудовым законодательством Азербайджанской Республики, предоставляет ребенку возможность для завершения им общего среднего образования.
He sought further explanation of the special quotas for the tribal minorities with respect to public employment and admission to educational institutions (para. 12). Он просит дополнительно пояснить вопрос о специальных квотах для племенных меньшинств в отношении приема на государственную службу и в учебные заведения (пункт 12).
In 2001, Croatia signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union, and is now pending admission to the EU, as its main foreign-policy goal. В 2001 году Хорватия подписала с Европейским союзом Соглашение о стабилизации и ассоциации и в настоящее время ожидает приема в ЕС, что является ее главной внешнеполитической целью.
So, the benefits from this Law regarding the admission in professional education and formation or advice and orientation of individuals in this field are equal for males and females. Таким образом, преимущества, обеспечиваемые данным законом в отношении приема в учреждения профессионального образования и обучения в них или предоставления консультаций и профессиональной ориентации людей в данной области, одинаковы для мужчин и женщин.
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
Its admission would in no way jeopardize the efforts made by the international community for peace and development in the world. Такое принятие никоим образом не подорвало бы прилагаемые международным сообществом усилия на благо мира и развития на планете.
In the field of education, a number of temporary special measures have been taken such as quotas, fellowships and subsidies at all levels including guaranteed admission for girls to schools and institutions of higher education. В сфере образования был введен ряд временных специальных мер, таких как квоты, стипендии и пособия на всех уровнях, включая гарантированное принятие девочек в школы и высшие учебные заведения.
Under section 78, the court may exclude a confession if, having regard to all the circumstances, its admission as evidence would have an unfair effect on the proceedings. Согласно статье 78 суд может отклонить признание, если, учитывая все обстоятельства, его принятие в качестве доказательства окажет неоправданное воздействие на ход судебного разбирательства.
Evidence obtained in a manner that violates any right in the Bill of Rights must be excluded if the admission of that evidence would render the trial unfair or otherwise be detrimental to the administration of justice. Доказательства, полученные способом, нарушающим любое из прав, перечисленных в Билле о правах, должны быть отклонены, если принятие этих доказательств сделает судебное разбирательство несправедливым либо иным образом повредит отправлению правосудия.
Lastly, and this was a moment of deep emotion and immense satisfaction, the admission of the Republic of South Sudan as the 193rd member of the General Assembly early in July marked the culmination of a process of peacefully resolution of a lengthy and deadly conflict. И наконец, вызвавшее у всех нас чувство сильного волнения и глубокого удовлетворения событие - принятие в начале июля Республики Южный Судан в качестве 193-го члена Генеральной Ассамблеи, которое стало кульминацией процесса мирного урегулирования долгого и смертоносного конфликта.
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
The Plenary agreed that the following procedure would be applied to the admission of observers to its second session: Пленум условился, что допуск наблюдателей на вторую его сессию будет регулироваться следующей процедурой:
With the expansion of the scope of the topic of expulsion of aliens, his delegation's concerns that the draft articles could unduly restrict the sovereign right of States to control admission to their territories and to enforce their immigration laws had become more acute. С расширением сферы охвата темы высылки иностранцев еще более возросла обеспокоенность делегации страны оратора по поводу того, что проекты статей могут чрезмерно ограничить суверенное право государств контролировать допуск на свои территории и обеспечивать соблюдение своих иммиграционных законов.
(c) Admission of organizations as observers с) допуск организаций в качестве наблюдателей
the duty of admission by a State 505319 и обязанностью государства предоставлять допуск 505282
The newcomers are obliged to pay the admission fee for the wing in question, which is divided up between the capataz and the prison guards. Прибывшие новички обязаны платить за допуск в соответствующее отделение тюрьмы, и эту плату делят между собой поровну старшие по камерам и сотрудники тюрьмы.
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
The Irish masons were offered admission if they would accept the English constitution, which they refused. Ирландским масонам было предложено пройти приём, если они согласны с английской конституцией, которую они не принимали.
Article 174 of the Labour Code prohibits admission to employment of persons under 15 years of age; in exceptional cases, and with the consent of a parent, it allows for the employment of children from the age of 14. Так статьёй 174 Трудового кодекса Республики Таджикистан запрещает приём на работу лиц моложе 15 лет, а в исключительных случаях с согласия одного из родителей с 14 лет.
As every notable admission into the fraternity was heralded in print, an aura of elitism attracted scorn, and the annual processions attracted ridicule and finally, physical parody. Поскольку всякий заметный приём нового члена в братство объявлялся в печати, аура элитарности вызвала презрение, и ежегодные процессии вызвали насмешки.
The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет.
Admission to the Rite of Baldwyn is by invitation only, and a candidate must have received the Holy Royal Arch degree in Bristol. Приём новых членов в Устав Болдуина осуществляется только по приглашению, также кандидат должен иметь степень Святой королевской арки в Бристоле.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
That could affect your college admission too. Это тоже может повлиять на твое поступление в колледж.
Pursuant to this Act the admission of political servants of the State to the State service of the State is by appointment or election. Согласно указанному Закону поступление на государственную службу политических государственных служащих осуществляется на основании назначения либо избрания.
It will be recalled that before 1994 admission to public educational institutions was based on a system of ethnic and regional quotas; Следует напомнить, что до 1994 года поступление в государственные учебные заведения осуществлялось в соответствии с системой квот по этническому и региональному признаку;
The amendment to the School Act referred to in the report (para. 138) had now been in effect since January 2000, allowing graduates of special schools to apply for admission to all secondary schools and not simply to two-year vocational schools as before. Поправка к Закону о школах, на которую дается ссылка в докладе (пункт 138), уже действует с января 2000 года, позволяя выпускникам специальных школ подавать заявление на поступление во все средние школы, а не только в двухгодичные профессионально-технические училища, как это было раньше.
While the 2011 Education Act proclaimed that there shall be no admission and tuition fees in basic education, it also provided for the collection of general purpose funds and other fees and charges at public education institutions regardless of their level. В законе об образовании 2011 года провозглашается недопустимость взимания платы за поступление в начальное учебное заведение или обучение в нем; вместе с тем в нем предусматривается взимание средств на общие нужды и других сборов и платежей в государственных учебных заведениях независимо от их уровня.
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
The European Union also welcomed the admission of Switzerland and the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations and endorsed the recommendation of the Committee on Contributions contained in paragraph 106 of its report (A/57/11) concerning the calculation of the rate of assessment of those States. Европейский союз приветствует вступление в Организацию Швейцарии и Демократической Республики Тимор-Лешти и поддерживает высказанную Комитетом в пункте 106 его доклада рекомендацию относительно определения размера начисленных взносов этих стран.
Next, we applied for admission to NATO and prepared for European Union membership, with all of the institutional reforms that these goals implied. Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
Mexico supported the admission of the former Yugoslav Republic of Macedonia to membership in the International Vine and Wine Office in 2002 and maintained a positive stance towards closer involvement by Serbia and Montenegro in international trade arrangements and economic cooperation organizations. Мексика поддержала вступление бывшей югославской республики Македонии в Международное бюро по виноградарству и виноделию в 2002 году и продолжала выступать за более тесное привлечение Сербии и Черногории к участию в международных торговых соглашениях и организациях экономического сотрудничества.
Another important aspect of Slovenia's integration into the world economy was its recent admission to the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank and its forthcoming membership of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Еще одним важным аспектом интеграции страны в мировую экономику является ее недавнее принятие в МВФ и Всемирный банк и ее вступление в ГАТТ, которое состоится в скором времени.
The recent admission of Switzerland to the United Nations represented a step towards genuine universality, but that universality would be impossible without the admission of Taiwan. Недавнее вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций является одним из шагов на пути обеспечения подлинной универсальности, однако добиться такой универсальности без приема Тайваня невозможно.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
Taking note also of the requests received from Libya, Morocco and Tunisia for admission to membership in the Commission, принимая к сведению также просьбы о приеме в члены Комиссии, поступившие от Ливии, Марокко и Туниса,
No doubt specific measures would have to be adopted, as had been done in the case of admission to university, in order to guarantee the effective implementation of the law. Вероятно, следует принять конкретные меры для обеспечения гарантий эффективного выполнения положений законодательства, как это было сделано при урегулировании вопроса о приеме в университеты.
With regard to question 21 on women's admission to military schools, the Supreme Court had ruled that while special temporary measures aimed at achieving de facto equality between men and women were permissible, quotas aimed at restricting women's participation in certain professions were unconstitutional. В отношении вопроса 21 о приеме женщин в военные училища Верховный суд вынес постановление, предусматривающее, что наряду с допустимостью принятия специальных временных мер, направленных на достижение фактического равенства между мужчинами и женщинами, установление квот, ограничивающих участие женщин в определенных профессиональных сферах, является неконституционным.
The Committee is further concerned about reports that children with disabilities are denied admission by mainstream schools, pressured to leave the schools, or sometimes expelled due to their disabilities. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что детям-инвалидам отказывают в приеме в обычные школы, оказывают на них давление в стремлении вынудить их покинуть школу, а иногда исключают из школ за инвалидность.
In such case, the Commission shall allow a period of one month for his admission to another country to be arranged in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). В таких случаях Комиссия отводит один месяц на совместное решение вопроса о приеме беженцев другой страной в координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев».
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
Free basic education includes free tuition, free admission, no fees for exams and free textbooks. Бесплатное базовое образование предполагает бесплатное обучение, бесплатное зачисление, отсутствие платы за экзамены и бесплатную раздачу учебников.
Primary school enrolment has stalled at about 71 per cent, while the first grade admission rate is declining. Прием в начальную школу остановился на показателе примерно в 71 процент, а зачисление в первую ступень сокращается.
The SSRP has defined free education to cover most of the direct costs of schooling (e.g. free textbooks, and no fees for admission, tuition and examinations). Согласно ПРШО бесплатность образования предполагает покрытие большинства прямых расходов, связанных с обучением в школе (например, бесплатные учебники, отсутствие платы за зачисление, обучение и экзамены).
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country. Посещение детского сада... гарантирует вашему сыну зачисление в нашу начальную школу, которая, я уверенна, вы знаете... является одной из наиболее высоко оцениваемых подготовительных школ, поставляющая студентов лучших университетов страны.
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country. ѕоступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу, и € уверена, что вы знаете, что наша школа высоко ценитс€ в качестве переходной ступени перед учЄбой в любом из университетов Ћиги ѕлюща.
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
In international law, aliens have no right of admission to a State. В соответствии с международным правом иностранцам не гарантировано право на въезд в то или иное государство.
However, under section 8 (2) and (3), the Immigration Minister has the discretionary power to grant conditional admission to a person classified as a "prohibited immigrant". При этом согласно разделу 8 (2) и (3) министр по вопросам иммиграции может по своему усмотрению предоставить разрешение на въезд лицу, отнесенному к категории "нелегальных иммигрантов" на определенных условиях.
Such a permit is granted if the minor has applied for asylum but does not qualify for admission as such. Такое разрешение на проживание предоставляется в том случае, если несовершеннолетнее лицо подало заявление о предоставлении убежища, но не квалифицируется как разрешение на въезд в страну как таковое.
In particular, section 114(2) of the Immigration Act allows for the exemption of persons from any regulations made under the Act or the admission into Canada of persons where there exist compassionate or humanitarian considerations. В частности, статья 114 (2) закона об иммиграции позволяет делать исключения из положений подзаконных актов, принятых на основании закона, или разрешать въезд в Канаду некоторым лицам из сочувствия к ним или по соображениям гуманности.
But while legal admission guarantees the fair treatment for domestic migrant workers, it also binds the worker to a particular type of employment and even to a particular employer. Однако несмотря на то, что легальный въезд в страну гарантирует справедливое обращение с иностранными домработницами, он также привязывает их к конкретному виду работ и даже к конкретному нанимателю.
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
This is to enable persons of all races to enjoy the right of admission to all public premises, which previously might have been reserved for whites. Он дает возможность представителям всех рас пользоваться своим правом на свободный доступ во все общественные заведения, которые раньше могли быть доступны только для белых.
(a) To add, in rule 35, paragraph 1, the right of prisoners to access legal advice to the information with which every prisoner should be provided upon admission; а) предусмотреть в пункте 1 правила 35 право на доступ к юридическим консультациям в отношении информации, которая должна предоставляться каждому заключенному при его принятии в пенитенциарное учреждение;
The new admission places have improved immigrant access to training leading to a diploma and to instruction preparing for it and also to other instruction preparing for basic vocational training. Создание новых мест позволило расширить доступ иммигрантов к образованию для получения диплома, к предварительной подготовке и к другим видам обучения, предшествующего базовой профессионально-технической подготовке.
the North Korean regime subjects its citizens to rigid control and establishes security ratings for each individual, which determines access to employment, schools, medical facilities and certain stores, as well as admission to the Korean Working Party. северокорейский режим подвергает своих граждан строгому контролю и устанавливает для каждого человека уровни надежности, которые определяют его доступ к работе, школам, медицинским учреждениям и некоторым магазинам, а также к вступлению в Трудовую партию Кореи.
The Committee also urges the State party to take measures to prevent any further expulsion of Rohingyas seeking asylum, and to give them access to the United Nations High Commissioner for Refugees and registration through the Provincial Admission Board mechanism. Комитет настоятельно призывает также государство-участник принять меры для предотвращения дальнейшей депортации жителей Ракхайна, ищущих убежище, и предоставить им доступ к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и регистрацию в рамках механизма Провинциальной принимающей комиссии.
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
The field also pursued its policy of facilitating the admission of children with locomotor disabilities to UNRWA's own elementary schools. Отделение на местах продолжало также проводить политику содействия приему детей, страдающих двигательной недостаточностью, в начальные школы БАПОР.
In relation to the rights of migrants and national minorities, and the fight against racism and xenophobia, the Russian Federation asked for additional information about the activities of the Support Fund for the Admission, Integration and Education of Immigrants. Коснувшись прав мигрантов и национальных меньшинств, а также борьбы против расизма и ксенофобии, Российская Федерация просила представить дополнительную информацию о деятельности Фонда содействия приему и интеграции иммигрантов, а также повышению их образовательного уровня.
More than two years have gone by since Ambassador Paul O'Sullivan of Australia presented his proposal to the Conference on Disarmament, the implementation of which would have ensured the admission of 23 new members to the Conference. к посол Пол О'Салливан (Австралия) представил на рассмотрение Конференции по разоружению предложение, осуществление которого привело бы к приему в члены Конференции еще 23 государств.
According to the Law, the Admission Committee may refuse to accept a new candidate to an agricultural or communal locality, based on several criterions. В соответствии с этим законодательным актом Комитет по приему может отклонить кандидатуру нового члена, желающего вступить в сельскохозяйственный кооператив или общину, на основании нескольких критериев.
(a) That the composition of all organs, particularly examination boards for admission and/or promotion, should be such as to guarantee the balanced representation of men and women; а) чтобы все органы, и в особенности конкурсные комиссии по приему на работу и/или по продвижению по службе, формировались с гарантией сбалансированного представительства женщин и мужчин;
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
Alcoholic liver disease was the other major reason for admission (26.5%). Другой основной причиной госпитализации является алкогольная болезнь печени (26,5%).
In most responding countries, decisions on involuntary admission can usually be appealed to the higher court. В большинстве ответивших стран решения о принудительной госпитализации могут обычно обжаловаться в суде более высокой инстанции.
What documents should I bring to the hospital on the day of my admission? Какие документы необходимо принести с собой в день госпитализации?
Schizophrenia is the leading cause of admission to the hospital, followed by mental retardation, marijuana/cocaine use, neurosis, and personality disorders. Шизофрения является основной причиной госпитализации, за ней следуют умственная отсталость, употребление марихуаны/кокаина, невроз и психические нарушения.
If teachers require admission to hospital, three quarters of the cost is paid for the first two weeks and the entire cost thereafter; если преподаватели нуждаются в госпитализации, им оплачивается три четверти стоимости лечения за первые две недели и в полном размере стоимость дальнейшего лечения;
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке;
Outpatient treatment or admission to a treatment centre; Амбулаторное лечение или помещение в лечебное учреждение.
in 000's Rate of admission per 100,000 of population Помещение в места лишения свободы в расчете на 100000 человек
(a) Referral and admission for treatment in a psychiatric hospital even without the consent of the patient (Article 49, paragraph 1 of the Health Services Act), as the conditions laid down in this article are intended only for doctor's consideration. а) направление и помещение на лечение в психиатрическую больницу даже без согласия пациента (пункт 1 статьи 49 Закона о медицинском обслуживании), поскольку условия, устанавливаемые в этой статье, оставлены на исключительное усмотрение врача.
As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. В рамках реформы администрации пенитенциарных учреждений предлагается запретить помещение несовершеннолетних в тюрьму, за исключением случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, в отношении которых судья по делам несовершеннолетних принял решение о том, что разбирательство по их делу должно вестись по нормам обычного уголовного права.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
As a Smithsonian museum, admission is free. Поскольку это Смитсоновский музей, то вход бесплатный.
The museum is open seven days a week and admission is free. Музей открыт для посещения 6 дней в неделю, вход - бесплатный.
Martha would always say, "Admission is free" Марта говорила "Вход свободный потому что каждый из нас уже заплатил свою цену".
No, it's general admission. Нет, это - просто плата за вход.
It will be competitive, because whoever owns the door can charge admission. Наш браузер будет конкурентоспособным, ведь кто владеет дверью, тот берёт плату за вход.
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
The Working Group emphasizes that the admission of such evidence will in itself render the continued detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed arbitrary. Рабочая группа подчеркивает, что допущение таких показаний само по себе свидетельствует о произвольном характере длительного содержания под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда.
Moreover, as Carrillo Salcedo has observed, it may be said that acquiescence is an admission or acknowledgement of the legality of a controversial practice, or that it even serves to consolidate an originally illegal practice. Более того, как утверждает Каррильо Сальседо, «можно говорить о том, что согласие представляет собой допущение или признание законности спорной практики, или о том, что оно служит даже целям закрепления первоначально незаконной практики.
An admission of this motive appears in the preface to Chambers' 1964 mathematical tables: "those that are known to exist form an uncomfortable trap for any would-be plagiarist". Это допущение формулируется в предисловии к математическим таблицам Чемберса 1964 г.: «, про существование которых известно, для любого потенциального плагиатора являются неприятными ловушками».
Any confession or admission obtained during incommunicado detention shall be considered to have been obtained by coercion. Любое признание или допущение, полученное в ходе содержания под стражей без связи с внешним миром, должно рассматриваться как полученное в результате принуждения;
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people. В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
Admission passes for visitors may be obtained on personal application to the Registration Desk upon presentation of two forms of ID (passport, national ID card or work ID, driver's license, etc.). Посетители смогут получить пропуск на заседания, лично обратившись в Стол регистрации, где они должны будут представить два разных документа, удостоверяющих личность заявителя (паспорт, национальное удостоверение личности или служебный пропуск, водительские права и т.п.).
Admission pass to the Boston Convention Center. Пропуск в Бостонский конференц-центр.
There is no general admission fee or special charge for exhibitions. Никто не получает специальный пропуск или специальное освобождение.
Admission to the venue and its surrounding area will be strictly limited to persons who are properly accredited and wearing a conference pass. Право посещения места проведения Конференции и прилегающей к нему территории будут иметь только должным образом аккредитованные лица, имеющие при себе конференционный пропуск.
Admission to the Queen Sirikit National Convention Centre will require the presentation of identification cards at all times. Для доступа в Национальный конференц - центр им. королевы Сирикит потребуется каждый раз предъявлять пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...