Английский - русский
Перевод слова Addenda

Перевод addenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавлений к (примеров 43)
Further comments will be issued as addenda to this note and in the order they are received. Дополнительные замечания будут выпущены в качестве добавлений к настоящей записке в порядке их поступления.
There are problems in dealing with modifications to certified unit types, which are handled using addenda to the test reports. проблемы учета модификаций официально утвержденных типов транспортных средств, которые учитываются в виде добавлений к протоколу испытаний.
One of the addenda to the working party report contains the tentative calendar of meetings for the coming year and any amendments necessary to the programme of work. Одно из добавлений к докладу Рабочей группы может содержать предварительное расписание совещаний на предстоящий год и любые поправки, которые следует внести в программу работы.
The budget proposal for 2010 - 2011 consists of this document and its four addenda that contain the draft costed two-year work programmes of the Convention bodies and institutions. Бюджетное предложение на 2010-2011 годы состоит из настоящего документа и четырех добавлений к нему, содержащих проекты рассчитанных по стоимости двухгодичных программ работы органов и учреждений Конвенции.
The seminar had recommended that the text of the Bangkok principles and the two addenda thereto of 1970 and 1987 should be revised and updated in the light of the experience and developments over the past 30 years. Участники семинара рекомендовали пересмотреть и обновить текст бангкокских принципов и двух добавлений к ним 1970 и 1987 годов с учетом накопленного опыта и событий, произошедших за последние 30 лет.
Больше примеров...
Добавления к (примеров 49)
Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. Любой документ, содержащий такого рода руководящие положения, принципы или рекомендации, мог бы войти в состав добавления к Комментарию.
In particular, the Secretariat should revise the addenda to document A/54/456 in the light of the experience gained before the General Assembly would be in a position to make a final decision on the matter. Она, в частности, считает, что добавления к документу А/54/456 должны быть пересмотрены Секретариатом в свете накопленного опыта, а затем уже Генеральная Ассамблея сможет высказать свое окончательное мнение по этому вопросу.
In regard to agenda item 4, the Working Group will at its eighth session evaluate the manual and the fact sheets published so far with a view to proposing addenda to the Commentary and additional fact sheets. Что касается пункта 4 повестки дня, то на своей восьмой сессии Рабочая группа произведет оценку пособия и уже опубликованных фактологических справок, с тем чтобы предложить добавления к Комментарию и дополнительные фактологические справки.
The seminar recommended that the text of the Bangkok Principles and the two addenda thereto of 1970 and 1987 be amalgamated into one consolidated text. Участники семинара вынесли рекомендацию о том, чтобы текст Бангкокских принципов и два добавления к ним, принятые в 1970 и 1987 годах, были объединены в один сводный документ.
The importance of governments' responses to the reports of special rapporteurs being included, as appropriate, in annexes or addenda to the reports is emphasized; Обращается внимание на важность включения, в соответствующих случаях, ответов правительств на доклады специальных докладчиков в приложения или в добавления к докладам;
Больше примеров...
Добавлениях к нему (примеров 21)
This information is presented to each annual session of the Executive Committee in the overview of UNHCR activities document and its addenda. Такая информация представляется на каждой ежегодной сессии Исполнительного комитета в документе, посвященном обзору деятельности УВКБ, и добавлениях к нему.
The annual reports of the regional commissions are provided as background information as they contain relevant issues and analyses that are addressed in the report and its addenda. Годовые доклады региональных комиссий предоставляются в качестве справочного материала, поскольку в них излагаются актуальные проблемы и анализируются вопросы, освещаемые в докладе и добавлениях к нему.
In his 1997 report "Renewing the United Nations: a programme for reform" (A/51/950 and addenda), the Secretary-General identified human rights as a cross-cutting issue and integrated it throughout the main structures of the Secretariat. В своем докладе 1997 года «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы» (А/51/950) и добавлениях к нему Генеральный секретарь определил, что вопросами прав человека должны заниматься все сектора и они должны быть интегрированы в деятельность всех основных структур Секретариата.
the 25 or so international agencies active in the ECE and OECD areas that are presented in this document and its addenda. По этим причинам одним из наиболее важных документов, который рассматривается на каждой пленарной сессии, неизменно является Комплексное представление программ работы примерно 25 международных организаций, действующих в регионах ЕЭК и ОЭСР, которые излагаются в настоящем документе и добавлениях к нему.
This document and its addenda address the request of Parties concerning the submission of the multi-year workplans, excluding that of CST, which are contained in the following documents: В настоящем документе и добавлениях к нему содержится информация, приводимая по просьбе Сторон в отношении представления многолетних планов работы, исключая планы работы КНТ, которые содержатся в следующих документах:
Больше примеров...
Добавлениями (примеров 16)
The facilitators' texts are complemented by the two following addenda that contain: Тексты, подготовленные ведущими, дополняются двумя следующими добавлениями, содержащими:
The Committee would also take up issues related to article 22 of the Convention and have before it a note by the Secretary-General with addenda containing reports of the agencies. Комитет рассмотрит также вопросы, касающиеся статьи 22 Конвенции, а также находящуюся в его распоряжении записку Генерального секретаря с добавлениями, содержащими доклады учреждений.
The Convention had been given appropriate attention by Belarus, one example being the compendium on the protection of national minorities, first published in 1999 and republished with addenda in 2004. В Беларуси Конвенции уделяется должное внимание, и примером тому является компендиум по защите национальных меньшинств, который был впервые опубликован в 1999 году, а затем повторно издан с добавлениями в 2004 году.
Since that date, the Special Rapporteur has submitted to the Commission 13 reports supplemented, in many cases, by addenda. С 1987 года Специальный докладчик представил Комиссии 13 докладов, многие из которых сопровождались добавлениями.
Since then 20 reports have been submitted to the Commission and 11 reports have been submitted to the General Assembly, together with a total of 22 addenda. С тех пор было представлено 20 докладов Комиссии и 10 - Генеральной Ассамблее наряду с 22 добавлениями к ним.
Больше примеров...
Дополнения (примеров 13)
It is regrettable that, in accordance with the agreement reached in the Council, these addenda would be the exclusive responsibility of the outgoing Presidents and would not represent the views of the Council. Жаль, что в соответствии с соглашением, достигнутым в ходе работы Совета, такие дополнения станут исключительной ответственностью завершивших выполнение своих функций председателей и не будут отражать мнения Совета.
Amendments and addenda have been introduced into the Labour Code of the Republic of Belarus and the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus, which are aimed at ensuring equal rights and opportunities for women and men. Внесены изменения и дополнения в Трудовой кодекс Республики Беларусь и Кодекс Республики Беларусь о браке и семье, которые направлены на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин.
Addenda for PCP and trifluralin were presented by the representative of the European Commission for the further track A review of those substances. Дополнения по ПХФ и трифлуралину были представлены представителем Европейской комиссии для дальнейшего обзора этих веществ по направлению А.
A great number of newspapers pay satisfactory attention to cultural events by publishing special addenda or separate columns/pages for this purpose. Большое количество газет уделяет достаточное внимание культурной жизни, публикуя специальные дополнения или отдельные колонки/страницы, посвященные этой теме.
A catalogue (latest edition: 1994) is, with its annual addenda, distributed free of charge. Каталог (последнее издание вышло в 1994 году) и ежегодные дополнения к нему распространяются бесплатно.
Больше примеров...
Дополнениях (примеров 6)
The addenda provide examples of actual practice in the treatment of non-citizens. В дополнениях приведены примеры из реальной практики обращения с негражданами.
He noted that four of the nominations in the addenda had arrived after the 21 March 2014 deadline for nominations. Он отмечает, что четыре представленные в дополнениях кандидатуры были выдвинуты уже после истечения конечного срока 21 марта 2014 года, который был установлен для выдвижения кандидатов.
The aim is to exchange information and develop joint activity programmes, the content of which is listed in annual Addenda. Целью этих соглашений являются обмен информацией и разработка и осуществление совместных программ, тексты которых приводятся в Ежегодных дополнениях.
In that regard, we welcome the reports prepared by the Secretary-General, as contained in document A/65/69 and in its two addenda. В этой связи мы приветствуем доклады, подготовленные Генеральным секретарем, которые содержатся в документе А/65/69 и дополнениях к нему.
We also wish to thank the Secretary-General for his report, in document A/65/69 and its addenda, on oceans and the law of the sea. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по вопросу Мирового океана и морскому праву, содержащийся в документе А/65/69 и дополнениях к нему.
Больше примеров...
Приложения (примеров 12)
The construction of this S.R. is designed to permit the addition of discrete addenda for each and any test tool or device, as appropriate. Структура этой СпР. задумана таким образом, чтобы в нее можно было включить, по мере необходимости, отдельные приложения для каждого и любого испытательного инструмента или устройства.
However, a number of experts would have to contact the secretariat of the Committee to ensure that the information on their respective terms of office had been correctly included in the addenda to the report. Однако нескольким экспертам следует установить контакт с секретариатом Комитета, с тем чтобы информация об их соответствующих мандатах была включена в соответствующие приложения к докладу.
The importance of governments' responses to the reports of special rapporteurs being included, as appropriate, in annexes or addenda to the reports is emphasized; Обращается внимание на важность включения, в соответствующих случаях, ответов правительств на доклады специальных докладчиков в приложения или в добавления к докладам;
It welcomes the report of the Secretary-General in document A/51/300 and the addenda that have thus far appeared with the Register data on arms transfers in 1995. В нем приветствуется доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/51/300, и выпущенные к настоящему времени приложения к нему, где приводятся данные из Регистра о поставках вооружений в 1995 году.
Two addenda (amounting to $181,890 and $25,020 respectively) were added, resulting in an additional amount of $206,910 being added to the contract. Впоследствии были разработаны два дополнительных приложения ценой, соответственно, 181890 долл. США и 25020 долл. США, в результате чего к первоначальной сумме контракта добавилось 206910 долл. США.
Больше примеров...
Добавлениям (примеров 2)
Revisions to addenda 1, 3 and 4 of the documentation have been issued; addendum 2 has not been revised. Изменения к добавлениям 1, 3 и 4 документации были опубликованы; добавление 2 не было пересмотрено.
Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним.
Больше примеров...
Дополнений к (примеров 10)
Reports on large political missions could be issued as addenda to the annual report on special political missions. Доклады по крупным политическим миссиям могли бы издаваться в качестве дополнений к ежегодному докладу о специальных политических миссиях.
In June and September 1994 he visited Colombia and Burundi respectively; the mission reports will be issued as addenda to his next report to the Commission. Он посетил Колумбию и Бурунди соответственно в июне и сентябре 1994 года; доклады об этих миссиях будут изданы в качестве дополнений к его следующему докладу Комиссии.
The full texts of the two written submissions, which had been sent to him by organizations and individuals based in Africa and Asia, would be circulated as addenda to the report at a later stage. Полный текст двух письменных сообщений, направленных ему организациями и отдельными лицами, базирующимися в Африке и Азии, будут распространены впоследствии в качестве дополнений к настоящему докладу.
The information had been used to compile the addenda to the track A documents for PCP and trifluralin and for the exploration of management options for all five substances under consideration. Эта информация была использована для составления дополнений к документам в отношении ПХФ и трифлуралина по направлению А, а также для поиска вариантов замещения всех пяти рассматриваемых веществ.
"Requests the Secretary-General to issue by 30 January 1994, as addenda to the report of the Intergovernmental Group, the responses of States to requests addressed to them regarding the cases contained in the annexes to that report." просит Генерального секретаря издать к 30 января 1994 года в качестве дополнений к докладу Межправительственной группы ответы государств на обращенные к ним просьбы в отношении случаев, упомянутых в приложениях к этому докладу .
Больше примеров...
Приложений (примеров 10)
Doubtless the situation could be remedied by a series of addenda addressed to each committee, but it was difficult to see how that would differ from the existing arrangements. Несомненно, эту ситуацию можно исправить путем выработки ряда приложений, касающихся работы каждого комитета, однако трудно представить, чем это будет отличаться от существующей практики.
The report was accompanied by a number of addenda containing the Advisory Committee's reports on the budgets of peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. В докладе приводится ряд приложений, содержащих доклады Консультативного комитета по бюджетам операций по поддержанию мира за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
The Working Group's discussion of the issue was based upon the report of the Secretary-General entitled "Sustainable agriculture and rural development" and its addenda. Дискуссии в Рабочей группе велись вокруг доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов», и приложений к нему.
In view of the libellous implications for our Secretary-General of the letters attributed to Mr. Olympio, who stated that they were forgeries, it appears to us to be indispensable for this latest information to be given the same circulation as the report and its addenda. Поскольку в приписываемых гну Олимпио письмах, который заявил о том, что они являются поддельными, содержатся утверждения клеветнического характера в адрес нашего Генерального секретаря, нам представляется, что необходимо обеспечить такое же распространение этих последних сведений, что и доклада и приложений к нему.
Since 2000, numerous variations in the requirements of the new systems and other implementation issues have impeded the progress of the project, resulting in two addenda to the original contract and significant time and cost overruns. С 2000 года многочисленные изменения в требованиях к новой системе и прочие вопросы, связанные с внедрением, препятствовали продвижению проекта и привели в итоге к разработке двух приложений к оригинальному контракту, существенной потере времени и к дополнительным расходам.
Больше примеров...