Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
Ministry Budget (actual) $M Бюджет министерства (фактический) в млн. долл.
While the approved budget was based on the anticipated deployment of fully self-sustained contingents, the actual levels of self-sustainment varied from the budgetary assumptions, resulting in lower requirements under this budget line item. Хотя утвержденный бюджет рассчитывался на основе предполагаемого развертывания полностью самообеспечиваемых контингентов, фактический уровень самообеспечения отличался от бюджетных предположений, что привело к сокращению потребностей по этой бюджетной статье.
As at April 2002, the actual cumulative delivery results amounted to 40.8 per cent of the forecast 2002 total delivery. По состоянию на апрель 2002 года фактический показатель освоения средств составил 40,8 процента от прогнозируемого общего объема освоенных средств в 2002 году.
Actual 2010-2011: joint strategic concept finalized Фактический показатель за 2010 - 2011 годы: завершение подготовки совместной стратегической концепции
Actual, 28 February 2013 Фактический показатель по состоянию на 28 февраля 2013 года
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
I'm afraid your meals and rent are going to have to start coming out of your actual paychecks. Боюсь, твоя еда и арендная плата начинает превышать твой реальный доход.
Structural reforms - however slowly - will continue and gradually increase potential and actual growth. Структурные реформы - пусть и медленно - будут продолжаться, постепенно увеличивая потенциальный и реальный экономический рост.
She pointed out that many CFC-producing companies were making voluntary reductions and that actual volumes of CFC exports from her Party amounted to approximately half its entitlement levels. Она указала на то, что многие производящие ХФУ компании добровольно осуществляют сокращение и что реальный объем экспорта ХФУ из ее Стороны составляет примерно половину от тех уровней, на которые она имеет право.
An actual iterator object may exist in reality, but if it does it is not exposed within the source code of the language. Реальный итератор может на самом деле существовать, но если он существует, то он не описывается в исходном коде явно.
While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
Mine had the actual Titanic in it. В моём сне был настоящий Титаник.
The Service is planned to become an actual Division, but at the time of the audit, the temporary arrangement was still in place and the Administration did not mention when it would end. Планируется, что эта служба со временем превратится в настоящий отдел, однако на момент проведения ревизии по-прежнему действовал временный порядок, и администрация не указала, как долго еще будет сохраняться подобное положение.
This is the actual list, isn't it? Это настоящий список, да?
She's an actual angel. Она - настоящий ангел.
Today is my actual birthday. Сегодня мой настоящий день рождения.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
The phantasmagoria, the actual experience that we try to understand and organize through narrative, varies from place to place. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
For the examples below, I will be using an actual controller from one of my projects. В нижеприведенном примере я буду использовать действительный контроллер одного из моих проектов.
The actual state of the Russian Federation 2 Class Advisor (22 September 2011). Действительный государственный советник Российской Федерации 2 класса (22 сентября 2011 года).
Property' ' is not set or its value cannot be resolved to an actual type. Свойство не задано, или его значение не указывает на действительный тип.
Rather than study actual reality, without preconceptions, memetics, as so many of the socio-biological explanations of society, believe that saying that the apple is like an orange is a valid analysis of the apple. Вместо того, чтобы изучать реальную действительность, без предубеждений, меметика, как и многие другие социально-биологические объяснения общества, полагают когда говорят: яблоко подобно апельсину - это и есть действительный анализ яблока Мем - устойчивая структура информации, способная к репликации.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
Participants judged the actual United Nations budget as "ridiculously low". По мнению участников, нынешний бюджет Организации Объединенных Наций "смехотворно мал".
The intra-Malagasy approach to find a solution to the crisis does not mean that the actual regime refuses the support of the international community in the process of a return to constitutional order. Внутрималагасийский подход к поиску путей урегулирования кризиса совсем не означает, что нынешний режим отказывается от поддержки международного сообщества процесса восстановления конституционного порядка.
Since negotiations concern bound ceilings often well above actual current expenditures, it is unlikely that domestic support would be significantly reduced in practice. Поскольку целью переговоров является "связывание" максимально допустимых уровней, зачастую намного превышающих фактический нынешний уровень расходов, внутреннюю поддержку вряд ли удастся серьезно ограничить на практике.
Actual expenditures incurred during this period will be reported to the General Assembly in the context of the performance report. Учитывая нынешний объем расходов на содержание ИКМООНН, санкционированного принятия обязательств на сумму 12 млн.
The High Authority of the actual transition will be transformed into the High Council of the Transition and will be open to qualified individuals presented by the political parties and associations that signed the political agreement. Нынешний Высший переходный орган власти будет преобразован в Высший переходный совет, в состав которого войдут отвечающие требованиям представители, выдвигаемые политическими партиями и ассоциациями, подписавшими политическое соглашение.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
The programme involves two stages: one to develop the partnership and second to deliver the actual programme. Программа предусматривает два этапа: первый - это развитие партнерства, а второй - осуществление собственно программы.
Under this concept the proper place for the selection of topics for actual negotiations is the programme of work. Согласно этой концепции, надлежащим местом для выбора тем на предмет собственно переговоров является программа работы.
What is important is the adoption of a programme of work and, more than that, the actual beginning of negotiations within this Conference. Что важно, так это принять программу работы, а еще больше - собственно начать переговоры в рамках данной Конференции.
Australia believed that the Ad Hoc Committee had completed its task and that the next stage should be the negotiation of the actual text of the statute. Делегация Австралии считает, что Специальный комитет выполнил свою задачу и что на следующем этапе следует провести обсуждение собственно текста устава.
In the history of mountaineering, the world altitude record referred to the highest point on the Earth's surface which had been reached, regardless of whether that point was an actual summit. Собственно мировой рекорд высоты восхождения (англ. world altitude record) отмечал любую точку на поверхности Земли с наибольшей высотой над уровнем моря, которую удавалось достичь (независимо от того, являлась ли эта точка вершиной какой-либо горы или нет).
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
These volumes contain the actual source code of the system. Эти тома содержат актуальный исходный код системы.
Finally, an actual answer, and if Cate's card matches, Ryan wins the round. Наконец, актуальный ответ, и если ответ совпадет с карточкой Кейт, Райан выигрывает раунд.
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
So you got an actual NCPD source to speak on the record? У тебя есть актуальный источник из полиции, разговор с которым был записан?
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
That's wonderful, but it's also about the actual reality here on Earth. Это прекрасно, но это также и о действительности здесь на Земле.
In fact, the actual number of persons whose phones were tapped was always well below that ceiling. В действительности реальное число лиц, разговоры которых прослушиваются, постоянно остается гораздо ниже установленного "потолка".
It's an actual directive for how to look around your environment. Это не слоган призывного плаката, это реальная инструкция для восприятия окружающей действительности.
Thus, the actual debt situation of the HIPC countries is worse than is apparent and is even more deteriorated by the intra-HIPC debts. В действительности положение с задолженностью БСВЗ хуже, чем кажется, и усугубляется проблемами долгов одних БСВЗ другим.
Although this perception may convince at first glance, it is ultimately based on generalizations that reveal more about its advocates than the actual reality on the ground. Несмотря на то, что данные взгляды могут показаться на первый взгляд убедительными, они целиком основаны на обобщениях, что больше говорит об их сторонниках, чем о фактической действительности.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
It is also intended to establish ACIS maintenance contracts with the beneficiary operator, based on actual experience in operating such contracts. Предполагается также заключение контрактов на обслуживание АКИС с операторами, эксплуатирующими эту систему, с учетом практического опыта, накапливаемого в использовании таких контрактов.
The precise operational impact and the subsequent need for increases and/or realignment of staff resources can only be determined based on actual experience in each duty station on a case-by-case basis. Точные последствия для оперативной деятельности и вытекающую отсюда необходимость увеличения и/или перераспределения кадровых ресурсов можно определить только на основе практического опыта в каждом конкретном случае во всех местах службы.
On the basis of actual experience gained in the last few months, the estimated requirements for temporary assistance for meetings will be reduced to $333,600. С учетом практического опыта, накопленного за последние несколько месяцев, сметные расходы на временный персонал для обслуживания заседаний будут сокращены на ЗЗЗ 600 долл. США.
A short training course to acquire hands-on experience with the actual images and software that they would receive would be organized for those who work on the projects. Для сотрудников по проектам будут организованы краткосрочные учебные курсы для приобретения практического опыта работы с теми изображениями и программными средствами, которые им предстоит получить.
Such support can range from theoretical training and capacity-building support to operational support for the actual establishment of marking machines and facilities, and to ensure its related training. Такая поддержка может выражаться в проведении различных мероприятий - от теоретической подготовки и содействия наращиванию потенциала до практического содействия установлению механизмов и оборудования для маркировки и организации соответствующей подготовки.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
Its central message was that, while benefits from trade facilitation for public and private partners are easily understood, actual administrative reforms take time and effort, and require resources. Основная мысль доклада заключалась в том, что, несмотря на широкое признание выгод упрощения процедур торговли для партнеров в государственном и частном секторах, требуется определенное время, усилия и ресурсы для практической реализации административных реформ.
Its preservation is also the guarantor of the actual and perceived independence of the Director and the autonomy of the Institute itself; Ее сохранение является также гарантией практической и теоретической независимости директора и самостоятельности самого Института;
In this regard, members of the Committee also expressed their concern over the continued practice of polygamy in Senegal since, in actual practice, it was impossible for a man to treat his wives equally. В этой связи члены Комитета также с озабоченностью отметили по-прежнему существующую в Сенегале практику полигамии, поскольку в практической жизни мужчина не может обеспечить равное обращение со всеми своими женами.
On a very selective basis, the Centre cooperates with UNICEF country offices to analyse and test new ideas in actual field conditions. Центр сотрудничает с очень немногими отобранными им страновыми отделениями ЮНИСЕФ в деле анализа и практической проверки новых идей в реальных условиях на местах.
Although the objective of future workshops is to present practical information on lessons learned from actual case studies, this workshop was more theoretical in nature as the project is in the initial stages. Хотя цель будущих рабочих совещаний должна состоять в представлении практической информации об уроках, извлеченных в ходе тематических исследований, это рабочее совещание было более теоретическим по своему характеру, поскольку проект находится на начальной стадии осуществления.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
That cannot be the actual name - Они же так на самом деле не называются...
These are actual hatches. Здесь и в самом деле есть люки.
Often there is more than one candidate competing to be recognised as the actual reincarnation, and the authority to decide who is the true claimant carries significant power. Зачастую существует более одного кандидата, претендующего на то, чтобы быть признанным в качестве настоящей реинкарнации, и власти решают, кто на самом деле обладает этой властью.
It's a half-truth. Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs. And so the percentage is lower, the actual amount is higher, and so the goal is to reduce both. Это наполовину правда. На самом деле американцы едят очень много жира, и еще больше углеводов. И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих.
For instance, the word astronomy, which seems a bit bizarre where it is, is actually exactly where it should be, between what it is, an actual science, and between what it describes, the astronomical terms. К примеру, слово «астрономия» кажется не на месте, но на самом деле тут оно и должно быть, между тем, чем она является - наукой, и между тем, что она описывает - астрономические понятия.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
But the actual spells aren't here. Но самих заклинаний тут нет.
As to the actual training camps, many of these are simple, rudimentary affairs that can easily be struck and the occupants rapidly dispersed to other locations. Что касается самих лагерей подготовки, то многие из них являются весьма простыми и незатейливыми; их легко закрыть, а их обитателей быстро перебросить в другие места.
The answer, when found, will almost inevitably be very complex, if not at times almost elusive - not unlike the actual situations in post-conflict areas themselves. Ответ, если его удается найти, почти всегда неизбежно бывает очень сложным, а иногда его практически невозможно найти, как и урегулировать ситуацию в самих постконфликтных районах.
The reductions in 1992 of support costs paid to executing agencies were in line with mandated levels of reimbursement and reflected the actual pattern of expenditures by the different agencies and the proportion of total expenditures under national execution. Сокращение возмещаемых учреждениям-исполнителям вспомогательных расходов в 1992 году соответствовало принятым решениям об уровнях возмещения и отражало фактическую структуру расходов различных учреждений и долю расходов на деятельность, осуществляемую силами самих стран.
The Commission's assistance includes an analysis of events in the vicinity of the crime scene and in locations prior to the actual attack, the actions and methodology of the perpetrators themselves, and events immediately after the attack occurred. Помощь Комиссии включает проведение анализа событий вокруг и за пределами места преступления, действий и методов самих исполнителей, а также событий, которые произошли сразу же после этого нападения.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
There is a need to discuss the treatment of originals in this context, as this may require actual additions to the current CPC scope (see section 9 of this document). Существует также необходимость обсуждения методики учета оригинальных произведений в этом контексте, поскольку они могут потребовать включения специальных новых позиций в текущий охват КОП (см. раздел 9 настоящего документа).
The current budget must not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in UNMIK, further adjustments in the staffing structure and resource estimates in future budget submissions. Текущий бюджет не должен лишать Генерального секретаря возможности предлагать, на основе фактического опыта МООНВАК, дальнейшие корректировки в отношении штатного расписания и сметы ресурсов в рамках подготовки и представления бюджета в будущем.
As the current review dealt not only with pensionable remuneration but also with the consequent pensions, data on the actual levels of pensionable remuneration and consequent pensions were relevant and could not be ignored. Поскольку текущий обзор касается не только зачитываемого для пенсии вознаграждения, но и устанавливаемых на его основе пенсий, данные о фактических уровнях зачитываемого для пенсии вознаграждения и устанавливаемых на его основе пенсий имеют непосредственное отношение к рассматриваемому вопросу и их нельзя игнорировать.
(b) comparative tables setting out the proposals for the following Biennium, the approved WFP Budget for the current Biennium and the approved WFP Budget for the current Biennium as modified in the light of actual receipts and expenditures; and Ь) сравнительные таблицы с предложениями на следующий двухгодичный период, утвержденный бюджет ВПП на текущий двухгодичный период и утвержденный бюджет ВПП на текущий двухгодичный период, скорректированный с учетом фактических поступлений и расходов; и
Actual expenditures for the current period were lower, at $1,631,200, resulting in savings of $86,800 owing to the lower troop strength. Фактические расходы за текущий период составили 1631200 долл. США, что привело к экономии в размере 86800 долл. США, обусловленной меньшей численностью контингентов.
Больше примеров...