Английский - русский
Перевод слова Accomplished

Перевод accomplished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 53)
The view was expressed that deletion or revisions in substance of the draft compromise could destroy the compromise accomplished. Согласно высказанной точке зрения, исключение или пересмотр по существу положений проекта компромиссного решения могут разрушить сам достигнутый компромисс.
Taking into consideration the progress accomplished in the field of conventional disarmament, the important role of efforts at disarmament on a regional scale must be recognized. Принимая во внимание прогресс, достигнутый в деле разоружения в области обычных вооружений, необходимо признать важную роль усилий в области разоружения в региональном масштабе.
Having said that, and despite how far we have come, I think we all agree that there is still much before us to be accomplished. Я считаю, что он проделал действительно замечательную работу и что прогресс, достигнутый в Афганистане, в значительной степени обусловлен его усилиями и его прекрасной способностью оценивать ситуацию.
Notwithstanding the efforts and progress accomplished, the time frame set for the completion of trials seems to be difficult to meet unless further measures are taken. Несмотря на усилия и достигнутый прогресс, как представляется, нелегко уложиться в сроки, определенные в отношении завершения судебных процессов, если не будут приняты дополнительные меры.
The task which we must achieve before we leave is to have a clear understanding about the follow-up which must be accomplished, about who is responsible for the necessary actions and how we can measure progress. Цель, которую мы должны достигнуть до нашего отъезда, состоит в том, чтобы прийти к ясному пониманию того, какие последующие мероприятия должны быть проведены, кто отвечает за необходимые действия и каким образом мы сможем измерить достигнутый прогресс.
Больше примеров...
Проделанной (примеров 54)
His delegation commended the work already accomplished with regard to the implementation of Article 50 of the Charter. Его делегация дает высокую оценку работе, проделанной в отношении выполнения статьи 50 Устава.
But since we are often challenged to state what we have accomplished, it may bear repeating. Но поскольку нам часто приходится сообщать о проделанной работе, об этих сведениях можно еще раз упомянуть.
In order to prevent the work already accomplished by the group from being wasted, France would like to move ahead by proposing the following special provision. С тем чтобы воспользоваться результатами работы, уже проделанной группой, Франция хотела бы продолжить заниматься этой темой и предлагает прилагаемое специальное положение.
I would like to congratulate you once again for the wonderful work we have accomplished, and I hope that from this point forward we can continue apace towards a bright future. И я хотел бы еще раз поздравить вас с проделанной замечательной работой, и я надеюсь, что отсюда мы можем бодрым шагом идти по пути к светлому будущему.
In commenting on the Administrator's statement, numerous delegations expressed regret at his planned departure and appreciation for the work he had accomplished during his tenure. Комментируя заявление Администратора, многие делегации выразили сожаление в связи с его запланированным уходом и дали высокую оценку работы, проделанной им в период пребывания на этой должности.
Больше примеров...
Добиться (примеров 232)
The UAC Program has accomplished a great deal since its inception within ORR. В результате осуществления программы для НДИ с того времени, когда она начала действовать в рамках УРБ, удалось добиться многих успехов.
The Nairobi Summit accomplished two objectives. На Найробийском саммите удалось добиться двух целей.
We could not have accomplished what we accomplished there without the very positive and encouraging support that we have consistently received from the Security Council. Нам не удалось бы добиться всего того, чего мы достигли, без самой положительной и энергичной поддержки, которую мы неизменно получали от Советы Безопасности.
Mr. Majoor had participated in the work of the Sierra Leone country-specific configuration since its establishment in June 2006, and much had been accomplished under his leadership. Г-н Майор участвовал в работе страновой структуры по Сьерра-Леоне с момента ее создания в июне 2006 года, и под его руководством удалось добиться многого.
Solutions must be identified, developed and scaled up to address increasing challenges, and this can only be accomplished through collaborative efforts among stakeholder groups, specifically policymakers, producers and consumers; Необходимо находить, разрабатывать и масштабировать решения для все более трудных проблем, а этого можно добиться лишь при помощи совместных усилий заинтересованных групп, а именно директивных органов, производителей и потребителей;
Больше примеров...
Проделанную (примеров 71)
I also wish on this occasion to express my sincere appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, for the outstanding work he has accomplished during his five years in office in the service of the nations and peoples of the world. Я хотел бы, пользуясь случаем, также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за великолепную работу, проделанную им в интересах стран и народов мира за пять лет пребывания на этом посту.
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) (translated from French): Mr. President, I would not like your term of office to end without thanking you for the work you have accomplished. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне бы не хотелось, чтобы Ваше председательство подошло к концу, а я не поблагодарил Вас за проделанную Вами работу.
At the 1997 meeting of the UN Statistical Commission, the Commission endorsed the work carried out by the Task Force and agreed that the Task Force had largely accomplished its goals and should therefore be discontinued. На своей сессии в 1997 году Статистическая комиссия одобрила работу, проделанную Целевой группой, и с учетом того, что Группа в значительной степени достигла поставленных перед ней целей, постановила распустить ее.
We would like to thank Mr. Petritsch and his deputy, Mr. Hays, for the work they have accomplished over more than a year to encourage this to happen. Мы хотели бы поблагодарить г-на Петрича и его заместителя г-на Хейса за работу, проделанную ими на протяжении более года, которая послужила залогом достигнутых результатов.
We also wish to express our appreciation to Mr. Oshima for the work he has accomplished in recent years in consolidating the humanitarian assistance activities for the protection of civilians in armed conflict. Мы также хотели бы выразить признательность гну Осиме за проделанную им за последние несколько лет работу по укреплению деятельности в области предоставления гуманитарной помощи в целях защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Выполнена (примеров 114)
This example is not the most elegant, it shall only demonstrate how simple this job can be accomplished with Perl. Этот пример не самый изящный, он должен только демонстрировать как просто может быть выполнена эта работа с Perl.
After distribution of its end-products to the field, the work programme of the Task Force will have been accomplished. После распространения заключительных документов Целевой группы на местах программа ее работы будет выполнена.
We are pleased that that pending task is to be accomplished. Мы удовлетворены тем, что эта пока нерешенная задача должна быть выполнена.
They will cease to exist when the Security Council deems that the job for which they were set up has been accomplished. Они прекратят свое существование тогда, когда Совет Безопасности решит, что та работа, ради которой они создавались, выполнена.
From this perspective, the agricultural monitors, who are already operating in all of the communes, must be given appropriate resources so that their task of strengthening the population's agricultural skills can be more effectively accomplished. В связи с этим сельскохозяйственных инструкторов, уже действующих во всех коммунах, необходимо наделить соответствующими средствами, чтобы их задача по расширению возможностей населения в сельском хозяйстве была выполнена более эффективно.
Больше примеров...
Достичь (примеров 147)
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic. И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим.
That can best be accomplished through our work at the United Nations, and my delegation commends our efforts in endorsing an integrated approach to addressing the transition from conflict to recovery with the establishment of the Peacebuilding Commission. Лучше всего этого можно достичь на основе нашей работы в Организации Объединенных Наций, и моя делегация воздает должное нашим усилиям по одобрению комплексного подхода к переходу от конфликта к возрождению с помощью учреждения Комиссии по миростроительству.
This can be accomplished through national plans that address the major causes of death in each country and the major barriers to expanded availability and utilization of children's health services. Этого можно было бы достичь за счет национальных планов ликвидации главных причин смертности в каждой стране и препятствий на пути расширения предложения и использования услуг в области охраны здоровья детей.
It will be accomplished by creating a different environment, one that corresponds with mutual recognition, respect for the rights of the parties, instead of expansionist policies, arrogance and policies of repression. Этого удастся достичь путем создания иного климата, характеризующегося взаимным признанием, уважением прав сторон, а не экспансионистской политикой, надменностью и политикой репрессий.
In the experience of the Centre, much more can be accomplished through the collegial approach of police discussing with police, than through a professor-student model of training; Опыт Центра показывает, что можно достичь намного большего, когда используется коллегиальный подход, при котором полицейские обсуждают вопросы с полицейскими, а не такая модель подготовки, при которой общение ведется на уровне преподаватель-слушатель;
Больше примеров...
Осуществляется (примеров 88)
Conversion of one foreign currency into another is accomplished according to the most favourable for clients rates of the world finance markets. Конверсия одной безналичной иностранной валюты в другую осуществляется по наиболее выгодным для клиентов курсам мировых финансовых рынков.
Please distinguish between domestic and transit transmission, if the transportation is accomplished via a different system. Number of distribution company Если транспортировка осуществляется через другую систему, просьба указать количества отдельно по внутренней и транзитной транспортировке
In the case of bilateral treaties, ratification is usually accomplished by exchanging the requisite instruments, while in the case of multilateral treaties the usual procedure is for the depository to collect the ratifications of all states, keeping all parties informed of the situation. В случае двусторонних договоров ратификация обычно осуществляется путем обмена соответствующими грамотами, а в случае многосторонних договоров обычная процедура заключается в том, что депозитарий собирает ратификационные грамоты всех государств, уведомляя всех участников о существующей ситуации.
Under article 10 of the Act, State administration in the area of tourism is accomplished by the Cabinet of Ministers, a State agency authorized to administrate the sector, and local government bodies within the limits of their mandates under the law. Согласно статье 10 Закона, государственное управление в сфере туризма в Туркменистане осуществляется Кабинетом министров Туркменистана, уполномоченным органом государственного управления в сфере туризма, органами местной исполнительной власти в пределах их полномочий в соответствии с законодательством Туркменистана.
The Working Group considered the provision of rotating major and self-sustainment equipment of troop/police contributors every four to five years either under United Nations arrangements or that the United Nations should provide reimbursement if the same rotation was accomplished by the troop/police contributor. Рабочая группа рассмотрела положение о ротации основного имущества и имущества, развертываемого на условиях самообеспечения, стран, предоставляющих войска/полицейские силы, каждые четыре-пять лет либо силами Организации Объединенных Наций, либо с выплатой Организацией Объединенных Наций возмещения, если такая ротация осуществляется силами страны, предоставляющей войска/полицейские силы.
Больше примеров...
Достиг (примеров 78)
Afghanistan has accomplished impressive progress towards developing a representative and sustainable democracy. Афганистан достиг впечатляющего прогресса на пути к созданию представительной и устойчивой демократии.
But once Bismarck had accomplished that goal, he focused German diplomacy on creating alliances with neighbors and made Berlin the hub of European diplomacy and conflict resolution. Но как только Бисмарк достиг этой цели, он сосредоточил немецкую дипломатию на создании альянсов с соседями, и Берлин стал центром европейской дипломатии и урегулирования конфликтов.
Whatever embarrassments or failures the rest of your life may hold, no one can ever take away what you've accomplished this week. Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе.
I've accomplished more than most men and without the use of my legs. Я достиг больше, чем остальные, хотя и обездвижен.
More than 80% of graduates of specialized higher education institutions, who have successfully accomplished the internship at the Holding's structural units, are afterwards recruited by METALLOINVEST. Система адаптации новых сотрудников включает наставничество, знакомство с целями и задачами комбината (через участие в «Дне адаптации» и кураторство) и нацелена на то, чтобы молодой специалист как можно быстрее достиг оптимального уровня производительности труда.
Больше примеров...
Добились (примеров 82)
IFOR has accomplished much in the last 90 days. В течение последних 90 дней СВС добились многого.
But what have we truly accomplished? Но чего мы действительно добились?
And about two years later, about a year later, after a bunch of organization and a bunch of moving things around, we'd accomplished a couple things. Несколько лет спустя, нет, примерно через год, после многих хлопот и работы мы добились некоторых результатов.
And you have accomplished a great deal in focusing the attention of this important body on the relevant security issues facing the international community. И Вы добились немалых свершений, дабы сфокусировать внимание этого важного органа на стоящих перед международным сообществом актуальных проблемах безопасности.
We have accomplished a great deal in the past six months with the Brahimi report and follow-up to strengthen the Department of Peacekeeping Operations as well as United Nations peacekeeping operations. Мы многого добились за последние шесть месяцев в плане осуществления рекомендаций доклада Брахими и последующих мероприятий по укреплению Департамента операций по поддержанию мира, а также миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 63)
Indeed, several of them have been accomplished and surpassed. По сути, некоторые из них уже выполнены и перевыполнены.
The remaining conditions to this Regulation must be accomplished and demonstrated according to paragraph 2. Остальные условия на основании настоящих Правил должны быть выполнены и продемонстрированы в соответствии с пунктом 2.
The letter makes it abundantly clear that some of the mandates relating to the Mission, as laid down in resolution 1740, have already been accomplished. В письме абсолютно четко говорится о том, что некоторые задачи Миссии, обозначенные в резолюции 1740, уже выполнены.
He considered 1993 to be an important year for PTA member States and pointed out that all the major priorities which were set by the last Summit early this year had been accomplished. This included the transformation of PTA into COMESA. Он назвал 1993 год важным годом для государств - членов ЗПТ и подчеркнул, что все основные приоритетные задачи, которые были определены на прошлом Совещании на высшем уровне в начале этого года, были выполнены; в том числе преобразование ЗПТ в КОМЕСА.
Recommendations of the Office of the Inspector General must be accepted by the programme manager, accomplished by the programme manager and closed out to the satisfaction of the Office of the Inspector General. Рекомендации Управления Генерального инспектора должны быть приняты к исполнению руководителями программ и должны быть выполнены ими, причем таким образом, чтобы это удовлетворяло требованиям Управления.
Больше примеров...
Завершена (примеров 59)
Such issues need to be addressed before a coordinated assessment of the flows of international and domestic resources can be accomplished. Такие вопросы должны быть рассмотрены до того, как может быть завершена скоординированная оценка потоков международных и внутренних ресурсов.
Since the standard-setting work was largely accomplished, the United Nations and its Member States should now focus on the implementation of the existing instruments. Поскольку большая часть работы по кодификации была завершена, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны теперь сосредоточить свои усилия на выполнении существующих документов.
However, the hardest work lay ahead and if it was not accomplished by early 1998, then proceeding with the conference that year could entail substantial risk for the establishment of the court. Однако самая сложная работа - впереди; поэтому, если она не будет завершена к началу 1998 года, проведение конференции в этом году может существенно затруднить создание суда.
It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс.
For us at the United Nations, it means that the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, which monitored the demilitarization of the Prevlaka peninsula, can withdraw with confidence that their work has been successfully accomplished. Для нас в Организации Объединенных Наций это означает, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове, которая осуществляла мониторинг демилитаризации Превлакского полуострова, может быть выведена с уверенностью, что ее работа успешно завершена.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 70)
The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. Задача, которая нас ожидает и которую нам предстоит выполнить в области разоружения, - грандиозна и многогранна.
The dual task of providing much-needed short-term aid and building the basis for achieving long-term development goals must be accomplished in order to maintain broad popular support for the Declaration. Необходимо выполнить двуединую задачу предоставления на краткосрочной основе столь необходимой помощи и создания фундамента для достижения долговременных целей в области развития, для того чтобы обеспечить широкую поддержку Декларации народами.
The Working Party will be informed by the secretariat of the main results achieved so far by the Expert Group and the remaining tasks to be accomplished in accordance with the workplan of the group. Секретариат сообщит Рабочей группе об основных результатах, достигнутых на настоящий момент Группой экспертов, и о задачах, которые еще предстоит выполнить в соответствии с планом работы этой Группы.
We are determined that its mission be accomplished swiftly so that we may wind down our judicial activities, allowing Lebanon to resume its own course towards full faith in the rule of law. Мы преисполнены решимости выполнить поставленную перед ним задачу оперативно, с тем чтобы, завершив нашу судебную деятельность, дать Ливану возможность вновь встать на его собственный путь к полному восстановлению веры в законность.
Additional tasks to be accomplished include distribution of the remaining national identity cards, training of poll workers and relocation of some voting centres, as requested by the political parties. К числу дополнительных задач, которые еще предстоит выполнить, относятся распределение остающихся национальных удостоверений личности, подготовка работников по проведению выборов и перемещение некоторых избирательных пунктов в соответствии с просьбами политических партий.
Больше примеров...
Решить (примеров 63)
Teaching respect for human rights to law enforcement officials was an ongoing task and not one that could be accomplished in a single training seminar. Воспитание в сотрудниках правоприменительных органов уважения к правам человека является постоянной задачей, которую невозможно решить путем проведения лишь одного учебного семинара.
It is a challenging undertaking - one that will not be accomplished today or tomorrow. Это - труднейшая задача, задача, которую не удастся решить сегодня или завтра.
Mr. Nee (United States of America) said that his delegation supported the Secretary-General's programme for reform of human resources management - a complicated undertaking which could not be accomplished overnight. Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает программу реформы системы управления людскими ресурсами Генерального секретаря, представляющую собой сложную задачу, которую невозможно решить в одночасье.
The presentations indicated challenges and obstacles to developing and implementing reforms, highlighted what was accomplished and provided recommendations for future actions to overcome the existing barriers. В своем сообщении он указал на проблемы, которые предстоит решить, и препятствия на пути осуществления реформ, особо остановился на том, что было достигнуто, и представил рекомендации в отношении будущих действий по преодолению существующих препятствий.
How can this be accomplished? Как можно решить эту задачу?
Больше примеров...
Проделана (примеров 37)
Much excellent work has been accomplished since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action in 1995. С момента принятия Пекинской декларации и платформы действий в 1995 году в этом направлении была проделана большая плодотворная работа.
We see that you and your assistants have accomplished a major and very important task. Вами и Вашими помощниками проделана, как мы понимаем, большая и очень важная работа.
Considerable work has also been accomplished in the area of economic reform. Значительная работа была также проделана в области экономической реформы.
We do so to encourage the idea of doing work on anti-personnel landmines in the Conference on Disarmament to supplement and support the very useful work on this issue which has already been accomplished or is under way. Тем самым мы хотели бы способствовать укоренению идеи рассмотрения проблемы противопехотных наземных мин в Конференции по разоружению в целях дополнения и поддержки той очень полезной работы, которая уже проделана или ведется по данному вопросу.
Mr. Garcia (United States of America) said that while much had been accomplished in the effort to reform human resources management at the United Nations, further improvements were needed. Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя была проделана большая работа по реорганизации системы управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций, необходимы дополнительные улучшения.
Больше примеров...
Опытный (примеров 28)
I mean we've got an accomplished doctor in town. Хочу сказать, сейчас в городе есть опытный врач.
Our Captain is undoubtedly an accomplished diplomat but we, we are the warriors. Наш капитан, без сомнения, опытный дипломат, но мы, мы - воины!
Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. Очень известный и опытный итальянский альпинист Рейнхольд Месснер попытался в 1995 году.
An accomplished and passionate seaman, he was a pioneer during 30 years of scientific study that led him from the Azores to Spitzberg. Опытный и страстный мореплаватель за 30 лет научных исследований он был предтечей многих ученых и побывал в различных регионах, начиная от Азорских островов и кончая Щпицбергеном.
I've examined the digestive organs and the liquefied contents but I can find no traces of poison, though I am obliged to admit I am not an accomplished analytical chemist. В органах пищеварения и остатках пищи яда нет,... но, признаться, я не столь опытный химик-аналитик.
Больше примеров...
Совершённый (примеров 1)
Больше примеров...