Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
Lastly, draft guideline 2.8 was the first in a section dealing with acceptance of reservations and provided that acceptance might arise from a unilateral statement or silence within the periods specified in draft guideline 2.6.13. И наконец, проект руководящего положения 2.8 открывает раздел, касающийся принятия оговорок, и гласит, что принятие может быть результатом одностороннего заявления или молчания в течение срока, установленного в проекте руководящего положения 2.6.13.
The Court considers further that, looked at as a whole, Thailand's subsequent conduct confirms and bears out her original acceptance, and that Thailand's acts on the ground do not suffice to negate this. Суд далее считает, что последующее поведение Таиланда, если рассматривать его в целом, подтверждает и подкрепляет ее первоначальное принятие и что реальные действия Таиланда не являются достаточными, чтобы отрицать это.
Acceptance: Uzbekistan (16 October 2007)1 Принятие: Узбекистан (16 октября 2007 года)1
The rules cited clearly do apply to reservations which are fully compatible with the object and purpose but remain open for acceptance or objection (see para. 9 above). Ясно, что вышеуказанные нормы применяются к оговоркам, которые полностью совместимы с объектом и целью, но на которые по-прежнему распространяется принятие или возражение...
The countries concerned had made their acceptance of 28.5 per cent binding level conditional on the coverage rate of 70 per cent while developed countries suggested that the binding coverage should be raised to 95 per cent in line with paragraph 8 flexibilities. Соответствующие страны обусловили принятие ими 28,5-процентного уровня связывания тем условием, что норма охвата составит 70%, в то время как развитые страны предложили, чтобы охват связывания был повышен до 95% в соответствии с положениями о гибкости пункта 8.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
This broad acceptance of the principle of common heritage is welcome. Такое широкое признание принципа общего наследия радует.
This gender inequality infiltrates all aspects of life including the tacit acceptance of violence against women in the home, unequal access to resources, skewed distribution in employment, decision-making and political participation. Это гендерное неравенство иллюстрирует все стороны жизни, включая молчаливое признание насилия в отношении женщин в семье, неравный доступ к ресурсам, перекос в распределении возможностей в области занятости, принятии решений и участии в политической жизни.
Recognition of this specific interest is, of course, linked to these States themselves accepting a particular responsibility for agreeing on an approach to scope capable of gaining broad acceptance. Но признание такой особой заинтересованности связано, разумеется, с признанием самими этими государствами особой ответственности за согласование такого подхода к сфере охвата, который был бы способен завоевать широкое признание.
The draft Code and the draft statute of the international criminal court should be consistent wherever they overlapped, failing which the former would not be assured of gaining wide acceptance. Проект кодекса и проект устава международного уголовного суда должны соответствовать друг другу в тех случаях, когда они частично совпадают, без чего невозможно обеспечить широкое признание проекта кодекса.
Acceptance: Rwanda (15 September 1999) Признание: Руанда (15 сентября 1999 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
President Al-Bashir confirmed his Government's acceptance of the hybrid operation during the 17 June visit of the Security Council to Khartoum. В ходе посещения представителями Совета Безопасности Хартума 17 июня президент аль-Башир подтвердил согласие его правительства на проведение смешанной операции.
If the Secretary-General is not the depositary of that treaty, the Secretary-General shall convey the acceptance to the depositary thereof. Если Генеральный секретарь не является депозитарием этого договора, Генеральный секретарь доводит такое согласие до сведения депозитария этого договора.
Giving its consent to this work, WP. made it clear that the acceptance of the proposal would depend on the decision of the Executive Committee AC. of the 1998 Agreement. Дав свое согласие на выполнение такой работы, WP. четко указал, что принятие этого предложения будет зависеть от решения Исполнительного комитета АС. Соглашения 1998 года.
The Board has not identified any major areas of concern, and notes the full implementation of its previous recommendations and the full acceptance of the new recommendations made in the present report. Комиссия ревизоров не выявила каких-либо крупных проблемных моментов, а также отмечает полное выполнение ее предыдущих рекомендаций и полное согласие с новыми рекомендациями, вынесенными в настоящем докладе.
Council members reiterated their concern at the lack of progress in the peace process, urged Ethiopia to reaffirm its acceptance of the Boundary Commission's decision and called on Eritrea to carry out a dialogue and cooperate with the Special Envoy of the Secretary-General, Lloyd Axworthy. Члены Совета вновь высказали свою обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в мирном процессе, призвали Эфиопию подтвердить свое согласие с решением Комиссии по установлению границы и призвали Эритрею вступить в диалог и сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря Ллойдом Эксуорси.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Hasan asserted that the preliminary acceptance of the project works took place in January 1985. "Хасан" утверждает, что предварительная приемка проектных работ состоялась в январе 1985 года.
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
However, as final acceptance and handover is not expected until the end of the third quarter of 1997, no claim has been received at this time. Тем не менее, ввиду того, что окончательная приемка и передачи, как предполагается, состоятся не ранее конца третьего квартала 1997 года, на данный момент никакого требования представлено не было.
Such formal acceptance is typically given only after inspection of the completed facility and satisfactory conclusion of the necessary tests to ascertain that the facility is operational and meets the specifications and technical and safety requirements. Такая официальная приемка обычно происходит только после инспекции завершенного объекта и получения удовлетворительных результатов на испытаниях, необходимых для установления готовности объекта к эксплуатации и его соответствия спецификациям, а также техническим требованиям и требованиям техники безопасности.
Hazardous and non hazardous waste acceptance comprises two stages: pre-acceptance (or screening) and on-site acceptance. Приемка опасных и неопасных отходов включает два этапа: предварительная приемка (или отбор) и приемка на месте.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Article 18 is the first of five articles that deal with the acceptance of an offer. Статья 18 является первой из пяти статей, в которых рассматривается акцепт оферты.
Any acceptance may [be/ not be] withdrawn. Любой акцепт [может/не может] быть отозван.
Except as provided in article 18 (3), an acceptance is effective at the moment it reaches the offeror in accordance with article 18 (2). Исключая положение, предусмотренное в пункте З статьи 18, акцепт вступает в силу в момент, когда оферент получает о нем сообщение в соответствии с пунктом 2 статьи 18.
Acceptance of alternative documents when credit calls for an air transport document Акцепт альтернативных документов, если условия аккредитива предусматривают представление документа воздушной перевозки
Article 19 qualifies article 18 by providing rules for when a purported acceptance so modifies an offer that the reply is a counter-offer. 19 содержатся оговорки в отношении статьи 18 и устанавливаются нормы, касающиеся случаев, когда предполагаемый акцепт настолько меняет оферту, что ответ является встречной офертой.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
Most of the representatives who addressed the issue felt that the draft should take the form of a framework convention, some of them on the condition that it met the conditions for widespread acceptance. Большинство представителей, коснувшихся этого вопроса, считали, что проект должен принять форму рамочной конвенции, при этом некоторые из них обусловливали это соответствием проекта условиям, предусматривающим широкую его приемлемость.
The software vendor failed to provide a satisfactory product that was compliant with and met the requirements of the United Nations, as concluded following quality assurance processes, and system acceptance tests in UNIFIL and MINUSTAH were unsuccessful. Поставщик программного обеспечения не смог представить удовлетворительный продукт, отвечающий требованиям Организации Объединенных Наций, что было установлено в процессе проверки качества, и проверка на приемлемость системы в ВСООНЛ и МООНСГ дала отрицательный результат.
In opposition to draft article 7 it was also argued that it might affect the acceptance of the model provisions as a whole as States might hesitate to adopt a text that dealt with a matter that in many States raised issues of public policy. В качестве довода против включения статьи 7 было также указано, что это положение может повлиять на приемлемость типовых положений в целом, поскольку государства могут быть не готовы принять текст, в котором рассматривается вопрос, который во многих государствах связан с соображениями публичного порядка.
The acceptance of wife-beating by many women and men was a lamentable example of discriminatory social stereotyping and should be eradicated worldwide. Приемлемость со стороны многих женщин и мужчин практики избиения жен является негативным примером дискриминационного общественного сознания в виде укоренившихся стереотипов и должна повсеместно искореняться.
The governing coalition has committed itself to incorporate as much as possible from the LNNK and the Harmony for Latvia drafts, in order to achieve a broader acceptance of the draft citizenship law in the second and third readings. Правительственная коалиция обязалась включить в законопроект о гражданстве как можно больше элементов из проектов, подготовленных ДННЛ и партией "Согласие", чтобы обеспечить его более широкую приемлемость при втором и третьем чтениях.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
Public acceptance of key decisions is essential for equitable and sustainable water and energy resources development. Общественное одобрение ключевых решений существенно для социально справедливого и рационального развития водных и энергетических ресурсов.
There was general acceptance of the direction of greater simplification and harmonization that would make UNICEF a more effective partner in development activities, including in joint United Nations programmes. Было высказано общее одобрение направления по обеспечению упрощения и рационализации, благодаря которым ЮНИСЕФ станет более эффективным партнером по осуществлению деятельности в области развития, в том числе в рамках совместных программ Организации Объединенных Наций.
Governmental acceptance, approval or endorsement 34 12 В. Принятие, утверждение и одобрение
These levels are described in terms of acceptance, adoption and approval, as defined in section 1, as follows: Эти уровни описаны, оперируя понятиями «принятие», «утверждение» и «одобрение», которые определены в разделе 1, следующим образом:
The acceptance of a racist grandfather is still my white whale. Одобрение дедушки-расиста до сих пор мой пунктик.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
One of our additional services is worn foreign exchange acceptance for instant collection. Одной из дополнительных услуг является прием ветхой иностранной валюты на мгновенное инкассо.
According to the Greek defence press, acceptance of the vessel was imminent. По сообщениям греческой оборонной прессы, прием субмарины был неизбежен.
Liechtenstein does not have its own vocational schools. With the conclusion of an apprenticeship contract, however, acceptance to a vocational school in Switzerland is automatically guaranteed. В стране нет собственных профессионально-технических школ, однако при заключении контракта на обучение ремеслу автоматически гарантируется прием в профессионально-технические школы Швейцарии.
The bureau was informed that unless completed documentation was received by January 2005 its acceptance for membership at the May 2005 General Assembly would not be possible. Бюро было информировано о том, что если полная документация не будет получена к январю 2005 года, то его прием в членский состав на Генеральной ассамблее в мае 2005 года будет невозможным.
Prohibition and limitation of acceptance of capital and shares of entities; запрет и ограничение на прием капиталов и паев юридических лиц;
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями.
There had been no consistency in the application of the 13 per cent administrative charge on donor States, and the acceptance of gratis personnel had been harmful to the principle of equitable geographical distribution. Плата за административные услуги в размере 13 процентов взимается с государств-доноров недостаточно последовательно, а практика приема безвозмездно предоставляемого персонала подрывает принцип справедливого географического распределения.
With respect to the immigrant communities, a culture of acceptance and respect for differences should be fostered that would counter the effects of the racism and xenophobia currently spreading throughout Europe. В отношении общин мигрантов практиковать культуру радушного приема и уважения к различиям, тем самым противоборствуя воздействию расизма и ксенофобии, которые распространяются по Европе.
23 October 2009, the State Ship Acceptance Commission signed a report of state tests of the landing boat, project 1176, developed by OJSC DO «Vympel». The order for building a series of boats was placed at OJSC "Sokolskaya Sudoverf". Танкер предназначен для приема, перевозки и одновременной выдачи до четырех сортов нефтепродуктов без ограничения по температуре вспышки, с плотностью от 0,7 до 1,15 т/м3, эксплуатация в северных районах Дальнего Востока России.
The International Labour Organization has reinforced its early link between the age for completion of compulsory education and the minimum age for employment, and the Special Rapporteur has exerted a great deal of effort to attain acceptance of this link in international education strategies. Международная организация труда уточнила свое принятое ранее положение, согласно которому возраст завершения обязательного образования должен соответствовать минимальному возрасту для приема на работу, и Специальный докладчик предприняла много усилий для того, чтобы обеспечить признание этого положения в международных стратегиях в сфере образования.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
The project review and acceptance process for GEF-funded projects is now harmonized with the processes for UNEP projects financed from other sources. Процесс рассмотрения и утверждения финансируемых ГЭФ проектов в настоящее время увязан с соответствующими процессами по проектам ЮНЕП, финансируемым из других источников.
217b 263c Projects commenced before acceptance or approval Проекты, осуществление которых начато без принятия или утверждения
Following recommendations of the methodological assessment, Plenary requests the expert group to promote and catalyse the further development of tools and methodologies on value, valuation and accounting of biodiversity and ecosystem services for acceptance in 2017 В соответствии с рекомендациями методологической оценки Пленум просит экспертную группу поощрять и активизировать дальнейшую разработку инструментов и методологий в отношении концептуализации ценности, стоимостного определения и учета биоразнообразия и экосистемных услуг для утверждения в 2017 году
(b) The Office did not make use of the project authority, project acceptance team and the project board for decision-making and approval of the projects. Ь) для принятия решений и утверждения проектов Отделение не задействовало такие структуры, как администрация проекта, группа по принятию проекта и бюро проекта.
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. З. Оговорки, сделанные в момент ратификации, принятия или утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней, вступают в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего Участника.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
States which are anxious to have the best possible non-proliferation credentials should therefore see in the acceptance of the Model Protocol a means to further this aim. Поэтому государства, стремящиеся к получению наилучших по возможности гарантий нераспространения, должны расценивать свое присоединение к Типовому протоколу как средство содействия этой цели.
New actions by Congo (accession); and the Russian Federation (acceptance); 5 States parties. Новые акты Конго (присоединение) и Российской Федерации (принятие); 5 государств-участников.
With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. Он полагает, что присоединение к Конвенции и ее всеобщее одобрение могут стереть это зло с лица земли.
Chile's instrument of accession was deposited on 23 February 1994 (accession giving rise to an acceptance procedure). Документ о присоединении Чили депонирован 23 февраля 1994 года (присоединение возможно после процедуры принятия).
He pointed out that adherence to the common system and acceptance of the statute of the International Civil Service Commission (ICSC) was voluntary and enjoyment of the benefits of the common system required acceptance of the corresponding obligations. Он указывает, что присоединение к общей системе и признание статута Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) являются добровольными, и пользование благами, приносимыми общей системой, требует признания за собой соответствующих обязательств.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
To conclude, let me reaffirm Germany's conviction that the best way to promote implementation of resolution 1566 is to ensure its broadest acceptance by all States Members of the United Nations with a view to securing their active cooperation. В заключение я хотел бы подтвердить убежденность Германии в том, что наилучшим способом содействия осуществлению резолюции 1566 является обеспечение ей самой широкой поддержки со стороны всех государств-членов Организации Объединенных Наций в целях гарантии их активного сотрудничества.
Lack of social acceptance of some technologies (e.g., a biogas plant in Ghana that has not received support from local people) Отсутствие общественного признания некоторых технологий (например, установка по производству биогаза в Гане не встретила поддержки со стороны местного населения)
Given the growth in the workload related to the provision of support for disarmament, demobilization and reintegration programmes and the importance of the functions proposed, the Advisory Committee recommends acceptance of the post proposed for a Programme Officer (P-3). С учетом увеличения объема работы, связанного с обеспечением поддержки для программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, и важности предлагаемых функций Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение должности сотрудника по программам класса С-З.
In view of the need to strengthen support and capacity at the subregional level and the need to increase the institutional and technical capacity of countries in areas which have been assigned a high priority by the membership of ECLAC, the Committee recommends the acceptance of these proposals. Учитывая необходимость укрепления поддержки и потенциала на субрегиональном уровне, а также необходимость наращивания институционального и технического потенциала стран в областях, которые члены ЭКЛАК считают высокоприоритетными, Комитет рекомендует принять эти предложения.
The Police Adviser should be operationally involved in the management of the Division; moreover, in view of the developing structure of the Division, the Committee recommends against acceptance of the D-1 post for a Deputy Police Adviser at this time. Опираясь на представленную ему дополнительную информацию, Комитет рекомендует согласиться с предложением о создании должности категории общего обслуживания в целях укрепления Секции по вопросам управления миссиями и поддержки.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
It encourages political parties in Europe to take concrete steps to promote solidarity, tolerance and respect and to explain issues to the general public in such a way as to increase understanding and acceptance of difference. Она призывает политические партии Европы предпринять конкретные меры для укрепления солидарности, терпимости и уважения и разъяснять широкой общественности эти проблемы с таким расчетом, чтобы углубить понимание и восприятие таких различий.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals. В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. Негативные контакты с полицией и силами безопасности на местном уровне формируют восприятие представителями общин обращения с ними и отношения к ним со стороны государства.
A global commitment to education as a right demands acceptance of human rights obligations by all Governments, individually and collectively. Глобальное восприятие образования как права требует принятия обязательств в сфере прав человека всеми правительствами, как в индивидуальном, так и коллективном порядке.
The most common external factors influencing intercultural relationships and marriages are the acceptance of the family and the society in which the couple lives. Главным внешним фактором, который оказывает воздействие на восприятие межэтнических отношений и браков, является отношение к подобным союзам в семьях и в обществе, в которых такие пары проживают.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
On 12 August 2003 the United Nations Secretary-General confirmed the acceptance of the ratification instruments of Serbia and Montenegro to Additional Protocol IV. 12 августа 2003 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подтвердил получение ратификационных грамот Сербии и Черногории по Дополнительному протоколу IV.
The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. Генеральный секретарь считает, что Генеральной Ассамблее было бы желательно подчеркнуть важное значение восприятия сотрудников как строго независимых и беспристрастных и в этой связи подтвердить абсолютное запрещение на получение благ от правительств.
Undisputed scientific proof, which is very difficult or impossible to obtain, should not be a prerequisite for acceptance of a product as environmentally preferable. Бесспорные научные доказательства, получение которых связано с очень большими сложностями или вообще невозможно, не должны быть предварительным условием признания продукта экологически предпочтительным.
A request for assistance carries an implication that an affected State's consent is granted upon acceptance of that request by a third State. Запрос на оказание помощи предполагает, что пострадавшее государство дало согласие на ее получение после принятия этого запроса третьим государством.
The acceptance of a gratuity is punishable with a fine or up to 3 years' imprisonment, while the acceptance of a bribe is punishable with 1 to 5 years' imprisonment. Принятие вознаграждения наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет, в то время как получение взятки наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary. Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
Acceptance of corrupt practices made it easier for criminal groups to operate and thrive, and more had to be done to end corruption. Приятие коррумпированной практики позволяет преступным группировкам действовать и процветать, поэтому необходимо приложить дополнительные усилия, чтобы покончить с коррупцией.
Democracy also implies acceptance of diversity. Демократия также предполагает приятие разнообразия.
Additionally, techniques that seek to evoke feelings of emasculation in detainees or suspected terrorists may hinder the fight against terrorism by provoking hyper-masculine responses that include acceptance or advocacy of violence. Кроме того, методы, направленные на подавление воли задержанных или подозреваемых в терроризме, могут вредить борьбе с терроризмом, провоцируя гипермужскую реакцию, включая приятие или оправдание насилия.
Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. С 1997 года стала проводиться кампания "Похожие умы, похожие на меня", направленная на более широкое информирование общественности, понимание и приятие ею психических заболеваний.
Больше примеров...