Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
Management: accelerated recruitment of civilian staff/cost parameters Управление: ускоренный набор гражданского персонала/параметры расходов
Those examples demonstrate that accelerated progress is possible but also that current efforts need to be scaled up and better supported, both by resource allocations and by action at the political level. Эти примеры свидетельствуют о том, что ускоренный прогресс возможен, а также о необходимости наращивания усилий и обеспечения более эффективной поддержки предпринимаемых в настоящее время усилий - за счет как выделяемых ресурсов, так и действий на политическом уровне.
The accelerated agricultural growth under the APP aims to contribute to achieving three objectives: elimination of poverty, protection of natural environment, and improvement in the condition of women. Согласно этому Плану, ускоренный рост сельского хозяйства направлен на достижение трех целей: ликвидация бедности, охрана окружающей среды и улучшение положения женщин.
Recently, the growth in services also has been accelerated by outsourcing, that is, firms splitting their operations, and opting to purchase activities and functions from specialized firms, rather than producing them in-house. В последнее время наблюдался ускоренный рост объема услуг за счет внешних подрядов, когда компании дробили свои операции, предпочитая поручать отдельные виды деятельности и функции специализированным фирмам, а не выполнять их силами самой компании.
(b) An Accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols, as adopted by the Fourth Review Conference, is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. Ь) Ускоренный план действий по универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, принятый четвертой обзорной Конференцией, является надлежащим механизмом для повышения интереса государств, которые не являются участниками этих инструментов.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
The existing forecast suggests that trade will experience accelerated growth starting in 2014 and continue into 2015. По прогнозам, ускорение темпов роста торговли начнется в 2014 году и продолжится в 2015 году.
Building on this progress, disbandment operations must be further enhanced and accelerated. Основываясь на этом прогрессе, необходимо обеспечивать дальнейшее расширение и ускорение операций по расформированию.
Additionally, an accelerated reaction and decision-making process by Member States might also further shorten the convocation period. Кроме того, дальнейшее уменьшение периода назначения экзаменов может обеспечить ускорение реакции и принятия решений государствами-членами.
For there to be accelerated development in African countries, the international community should direct its support towards the areas of technology transfers and education. Для того чтобы обеспечить ускорение процесса развития африканских государств международному сообществу необходимо направить свои усилия по поддержке на сферы передачи технологии и образования.
The accelerated integration of CNDP rebels into the regular army and the national police in 2009 did not allow for any true "brassage", which would have entailed checking the background of militia members and posting them throughout the country. ускорение интеграции боевиков НКЗН в состав регулярной армии и Национальной полиции в 2009 году не позволило обеспечить реальное «смешение», которое предполагало бы проверку биографии повстанцев и их развертывание по всей территории страны.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
But the pace of nuclear disarmament has to be accelerated and other nuclear-weapon States have to join the process. Необходимо ускорить темпы ядерного разоружения и нужно, чтобы к этому процессу подключились и другие государства, обладающие ядерным оружием.
The Almaty Programme of Action was a strong framework for fostering partnerships, and its implementation should be further accelerated. Прочной основой для развития партнерских связей служит Алматинская программа действий, и ее осуществление необходимо еще больше ускорить.
In its agreed conclusions on women and health, the Commission reconfirmed the targets identified in the Platform for Action and recommended accelerated efforts for their implementation. В своих согласованных выводах о женщинах и здравоохранении Комиссия вновь подтвердила цели, определенные в Платформе действий, и рекомендовала ускорить процесс их достижения.
Its main thesis is that the process of disability reform that is taking place across the globe could be strengthened and accelerated if greater and more targeted use were made of these human rights instruments. Основной тезис сводится к тому, что процесс реформирования в этой области, происходящий сегодня в различных странах мира, можно форсировать и ускорить, если использовать эти договоры по правам человека активнее и более адресно.
As noted by the member States themselves, however, the pace of implementation of the relevant protocols needs to be accelerated if they are to bear fruit. Однако, как отмечают сами государства-члены, для достижения прогресса в этом направлении необходимо ускорить темпы осуществления соответствующих протоколов.
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
Process for ratification of multilateral environmental agreements has been accelerated. Ускорился процесс ратификации многосторонних соглашений по вопросам защиты окружающей среды.
But since 1992, the number of unmet medical needs - patients going without essential drugs or doctors performing medical procedures without adequate equipment - has sharply accelerated... Но с 1992 года рост неудовлетворенных потребностей в области медицинского обслуживания - пациенты, не получающие необходимые им лекарства, или врачи, работающие без соответствующего оборудования, - резко ускорился...
What we do know is that the world has accelerated. Мы точно знаем, что мир ускорился.
Although some aspects of the hiring process have accelerated in recent years, the organization still had a vacancy rate of 17 per cent in 2010, meaning that one in six posts is vacant. Хотя по некоторым аспектам процесс найма в последние годы ускорился, в 2010 году доля вакантных должностей в организации все еще составляла 17 процентов, а это означает, что одна из шести должностей является вакантной.
There are indications by labour force surveys and also micro studies that the growth of rural non-farm sector has accelerated in recent years and has absorbed a part of the growing landless labour force and helped in the reduction of poverty. Обследования рабочей силы, а также микроисследования свидетельствуют о том, что рост сельского нефермерского сектора в последние годы ускорился и занял часть растущего числа безземельных крестьян, содействовав сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
The work of the international community in poverty alleviation must be accelerated as the chasm between the rich and the poor continues to widen. Международное сообщество должно активизировать свои усилия в области сокращения масштабов нищеты, ибо пропасть между богатыми и бедными продолжает расти.
The drive for a global ban on anti-personnel landmines has been accelerated through the Ottawa process, and a comprehensive Convention will be open for signature in December. Благодаря оттавскому процессу удалось активизировать кампанию за введение глобального запрета на противопехотные наземные мины, и в декабре будет открыта для подписания всеобъемлющая Конвенция.
Welcomes the progress in the implementation by the Afghan Government of the programme of disbandment of illegal armed groups, and calls for accelerated efforts for further progress, with support from the international community; приветствует прогресс в осуществлении правительством Афганистана программы роспуска незаконных вооруженных формирований и призывает активизировать усилия, при поддержке со стороны международного сообщества, в целях достижения дальнейшего прогресса;
Data collection and analysis should be accelerated and qualitative research intensified to facilitate improved understanding and more efficient and effective responses to this phenomenon. Следует ускорить сбор данных и их анализ, а также активизировать качественную исследовательскую работу, с тем чтобы содействовать лучшему пониманию этого явления и более эффективной борьбе с ним.
The Special Rapporteur reiterates that such efforts should be accelerated and clear time-bound target dates for the conclusion of the review should be established. Специальный докладчик повторяет, что эти усилия необходимо активизировать и установить четкие сроки достижения целей.
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
The development of rockets was accelerated by the desire to acquire more effective weapons during the Second World War. Создание ракет ускорилось в ходе второй мировой войны, когда стороны стремились заполучить более эффективное оружие.
One of the key elements of the Kyoto Protocol of the United Nations Framework Convention on Climate Change, implementation of the Clean Development Mechanism accelerated in 2005, which is set to continue in 2006. В 2005 году ускорилось внедрение в мировую практику Механизма чистого развития как одного из ключевых элементов Киотского протокола Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и эта тенденция продолжится в 2006 году.
In particular, the short-term effect of air pollutants such as ozone and BC on the Arctic's climate had accelerated in the last decade and may lead to a complete loss of Arctic sea ice much earlier than projected through the effect of long-lived greenhouse gases alone. В частности, краткосрочное воздействие таких загрязнителей воздуха, как озон и УЧ, на арктический климат в последнее десятилетие ускорилось и может привести к полному исчезновению арктического льда задолго до его прогнозируемого исчезновения в результате воздействия долговечных тепличных газов как таковых.
The development of these institutions across regions has been unfolding since 1989 and has accelerated since the mid-2000s, according to data from UNICEF which found that, as of 2012, over 200 independent institutions were operating in over 70 countries. Развитие этих учреждений по регионам разворачивается с 1989 года, а с середины 2000-х годов, по мнению ЮНИСЕФ, который установил, что по состоянию на 2012 год более чем в 70 странах функционировало более 200 независимых учреждений, оно и ускорилось.
The course of history has rapidly accelerated. Историческое время стремительно ускорилось.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
Linkages and partnerships with a network of non-governmental organizations promote accelerated action by civil society to advance the status of women and their human rights. Связи и партнерские отношения с сетью неправительственных организаций способствуют активизации деятельности гражданского общества, направленной на улучшение положения женщин и обеспечение более неукоснительного соблюдения их прав человека.
Overall, the results achieved so far clearly suggest that UNDP is still largely at the start-up phase - that is, helping to lay the groundwork for accelerated action by national partners. В своей совокупности достигнутые на сегодняшний день результаты четко свидетельствуют о том, что ПРООН по-прежнему в значительной степени находится на начальном этапе, т.е. она оказывает национальным партнерам помощь в создании условий для активизации их деятельности.
The United Nations had launched the 100-day Action Programme for Accelerated Humanitarian Assistance for Somalia in October 1992. Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению 100-дневной программы действий по активизации гуманитарной помощи Сомали в октябре 1992 года.
The Committee encourages the State party to also monitor the implementation of the Accelerated Call for Action adopted during the mid-term review of Africa Fit for Children, held in Cairo in November 2007. Комитет призывает государство-участник также осуществлять контроль за выполнением положений документа "Призыв к активизации деятельности", принятого в ходе среднесрочного обзора осуществления программы "Африка, пригодная для жизни детей", который был проведен в Каире в ноябре 2007 года.
In the Declaration3 adopted by the Commission, Member States welcomed the progress made, stressed that challenges and obstacles remained and pledged to undertake further action to enhance the full and accelerated implementation. В ДекларацииЗ, принятой Комиссией, государства-члены приветствовали достигнутый прогресс, подчеркнули, что сохраняются трудности и препятствия, и обязались принимать дополнительные меры по активизации всестороннего и скорейшего осуществления.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
Ion exchange processes at these cation exchange sites are mostly accelerated at low pH, resulting in higher mobility. Ионообменный процесс на таких участках с катионным обменом в основном ускоряется при низком значении рН, а это приводит к более высокой подвижности.
In contrast, the increase is diminished for coarse woody debris, and the decrease is accelerated for soil organic carbon. В свою очередь увеличение снижается в случае крупных древесных остатков, а уменьшение ускоряется в случае почвенного органического углерода.
As a result of the weathering of roofs, facades and other constructions, accelerated due to acidifying pollutants, a significant part of the metals are emitted to the biosphere. В результате протекания процесса выветривания крыш, фасадов и других конструкций, который ускоряется под действием окисляющих загрязнителей, значительная часть металлов в виде выбросов поступает в биосферу.
This section presents evidence that parties on both sides of the north-south divide continue to consolidate control over sources of revenue, a process that has been accelerated by favourable prices for certain natural resources on world markets.[10] В данном разделе представлены доказательства того, что субъекты по обе стороны водораздела между севером и югом продолжают укреплять контроль над источниками доходов, причем этот процесс ускоряется ввиду благоприятных цен на мировых рынках на определенные природные ресурсы[10].
Eq.(7) shows that the superfluid component is accelerated by gradients in the pressure and in the gravitational field, as usual, but also by a gradient in the fountain pressure. Уравнение (7) показывает, что сверхтекучая компонента ускоряется, как обычно, гравитационно обусловленным градиентом давления, однако также градиентом фонтанного давления.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
Development of the final version accelerated in October 2010, when the game began to take form. Разработка окончательной версии игры ускорилась в октябре 2010 года, когда она стала принимать форму.
As a result, preparations for the trial accelerated. В результате подготовка к суду ускорилась.
Momentum has accelerated in the two years following the special session. За два года после этой специальной сессии соответствующая деятельность ускорилась.
The installation of those barriers accelerated in 2013. В 2013 году установка таких заграждений ускорилась
Meanwhile, the trend towards outcome- and results-based conditions has accelerated. Между тем, ускорилась тенденция к выдвижению условий, связанных с итоговыми и конечными результатами.
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
Financial resources - while inadequate - have now been allocated, organizational problems have been addressed and reconstruction has accelerated. В настоящее время финансовые ресурсы, хотя и незначительные, выделены, организационные проблемы решаются, а темпы восстановления ускорились.
Although available scientific information showed an accelerated loss of biological diversity, delegations emphasized that too little was known about the issue. Делегациями подчеркивалось, что, хотя имеющаяся научная информация указывает на ускорившиеся темпы утраты биологического разнообразия, об этой проблеме известно слишком мало.
Obviously, the pace of the verified destruction of declared stockpiles should be accelerated. Очевидно, что необходимо ускорить темпы уничтожения объявленных запасов.
Although there are many ongoing efforts to redress the situation, there continue to be strong indications that natural change is being accelerated and distorted by human intervention. Хотя в настоящее время предпринимаются многочисленные попытки исправить сложившееся положение, по-прежнему многое указывает на то, что темпы естественных изменений ускоряются, а их ход искажается вмешательством человека.
If anything, the pace of change in many spheres of economy and society has accelerated since then, adding to the difficulties faced by Governments in identifying problems and responding with appropriate policy initiatives. Не вызывает сомнения, что после этого темпы изменений во многих сферах экономики и в обществе ускорились, что усугубило трудности, с которыми сталкиваются правительства при определении проблем и принятии соответствующих ответных инициатив в области политики.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
However, global implementation needs to be accelerated. В то же время на глобальном уровне его необходимо ускорять.
However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. Однако эти процессы необходимо ускорять и лучше интегрировать, в том числе посредством возросшего потока информации.
As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. Переговоры перешли во второй этап, и поэтому необходимо поддерживать или даже ускорять их динамику.
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
These efforts will be accelerated greatly, especially as the capacity of the Office of Emergency Programmes for policy development has been enhanced. Эти усилия будут существенно активизированы, особенно с учетом укрепления потенциала Управления по программам чрезвычайной помощи в области разработки политики.
It is recognised that Uganda is unlikely to meet its national poverty reduction and MDG goals unless efforts to reduce population growth and total fertility are accelerated in the immediate future. Несомненно, Уганда не сможет достичь своих целей в области сокращения масштабов нищеты и достижение ЦРДТ, если в ближайшем будущем не будут активизированы усилия для снижения темпов роста населения и показателей фертильности.
In mid-January, efforts to establish the framework accelerated with the establishment of an internal UNMIK working group focusing on UNMIK's own position on this issue. В середине января усилия по созданию таких рамок были активизированы путем создания внутри МООНК рабочей группы, которая делает упор на собственной позиции МООНК по этому вопросу.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш.
Accordingly, the process must be accelerated until it is completed, and the efforts to integrate the various approaches and harmonize the broad range of interests must be intensified. Соответственно, процесс должен ускоряться до тех пор, пока он не будет завершен, а усилия в целях интеграции различных подходов и приведения в гармоничное состояние самых разнообразных интересов должны быть активизированы.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
However, a series of Sino-German agreements in 1934-1936 greatly accelerated railway construction in China. Подписанные в 1934-1936 годах германо-китайские соглашения значительно ускорили строительство железных дорог.
At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс.
The international isolation of the racist regime, the expulsion of South Africa from many international bodies and events, amongst them the Olympic Games, accelerated the demise of apartheid. Международная изоляция расистского режима, исключение Южной Африки из многих международных организаций и мероприятий, включая Олимпийские игры, ускорили крах апартеида.
Developments in the past decade, since the 1987 Treaty on intermediate-range nuclear forces between the United States and the Soviet Union, have both reflected and accelerated change in this scenario. События в течение прошедшего десятилетия, после подписания в 1987 году Договора между Советским Союзом и Соединенными Штатами о ликвидации их ракет средней дальности, ускорили изменения в этом сценарии.
The shift towards biotechnology and enhanced intellectual property rights has accelerated the privatization of agricultural technologies, especially seeds. Развитие биотехнологии и усиление охраны прав интеллектуальной собственности ускорили процесс приватизации сельскохозяйственных технологий, особенно семян.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
According to the administering Power, the pace of economic development has accelerated dramatically since 1982. По данным управляющей державы, с 1982 года резко ускорились темпы экономического развития.
Moreover, the transformation of rangelands to cultivated systems in order to increase food production and economic benefits has significantly accelerated during the Green Revolution of the past five decades. Кроме того, темпы трансформации пастбищ в сельскохозяйственные угодья в целях увеличения производства продовольствия и извлечения экономических выгод значительно ускорились во время «зеленой революции», которая имела место в течение последних пяти десятилетий.
On about one fourth of the world's agricultural land, soil degradation is serious, with the pace of degradation having accelerated in the past 50 years. Примерно на одной четверти сельскохозяйственных земель всего мира деградация почвы является серьезной, причем за последние 50 лет темпы такой деградации ускорились.
Almost all members of the World Trade Organization currently participate in or are actively negotiating regional or bilateral trade agreements, and the pace has accelerated since the launch of the Doha negotiations. Почти все члены Всемирной торговой организации являются в настоящее время участниками региональных или двусторонних торговых соглашений или ведут активные переговоры по вопросу об их заключении, и темпы такой работы с началом переговоров в Дохе ускорились.
The most dangerous trends, including the upsurge of global imbalances and the dramatic financialization of the economy, accelerated dangerously from about 2004 onwards. Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная «финансизация» экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
UNMIS has also accelerated the deployment of United Nations human rights personnel to Darfur. Кроме того, МООНВС ускорила развертывание правозащитного персонала Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The unrestrained exploitation of African and Latin American forests has accelerated the progress of desertification and the impoverishment of arable land. Хищническая эксплуатация лесов в Африке и Латинской Америке ускорила процесс опустынивания и истощения обрабатываемых земель.
Health is becoming more of a global public good through two main forces. First, international integration in trade, travel and information has accelerated the cross-border transmission of disease and the transfer of behavioural and environmental health risks. Здоровье все больше становится глобальным общественным благом благодаря действию двух основных сил. Во-первых, международная интеграция в области торговли, путешествий и информации ускорила трансграничное распространение болезней и передачу поведенческих и экологических рисков для здоровья.
First, it had accelerated the process for drafting and adopting the national human rights action plan for Liberia, and adopted a number of initiatives, including finalizing the workplan for nationwide consultation workshops. Во-первых, она ускорила процесс разработки и принятия национального плана действий по правам человека для Либерии и предприняла ряд инициатив, включая завершение составления плана работы для проведения общенациональных консультационных рабочих совещаний.
The study found that the transformation had resulted in increased client outreach and accelerated growth in total loan portfolios, compared to organizations that had remained non-governmental organizations, as well as an increased number of active borrowers and savers and an increased size of average loans. Исследование выявило, что такая трансформация привела к расширению программ работы с клиентами и ускорила темпы роста общего кредитного портфеля по сравнению с организациями, которые сохранили статус неправительственных организаций, а также к увеличению числа активных заемщиков и держателей депозитов и увеличило размер среднего займа.
Больше примеров...