Английский - русский
Перевод слова Academia

Перевод academia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научных кругов (примеров 620)
Members include individuals from government and international agencies, civil society and non-governmental organizations, the media and academia. Среди членов - сотрудники государственных ведомств и международных учреждений, организаций гражданского общества и неправительственные организации, агентства массовой информации и представители научных кругов.
They underlined the importance of UNCTAD's work for policymakers, academia and civil society, and asked the secretariat for a more detailed discussion of the data. Они подчеркнули важность работы ЮНКТАД для директивных органов, научных кругов и гражданского общества и просили секретариат организовать более подробное обсуждение этих данных.
In February 1995, UNESCO organized a forum of all parties in national decision-making, including politicians, the private sector, NGOs and academia, in Paris to reflect on strategies for sustainable development in Africa. В феврале 1995 года ЮНЕСКО организовала в Париже форум всех сторон, участвующих в процессе принятия решений на национальном уровне, включая политических деятелей и представителей частного сектора, НПО и научных кругов, с целью обсуждения стратегий устойчивого развития в Африке.
Noting that the multi-stakeholder approach consisted of a number of meetings involving representatives of Member States, treaty bodies, national human rights institutions, non-governmental organizations and academia, including events hosted by a number of Member States, отмечая, что результатом применения этого многостороннего подхода стало проведение ряда встреч с участием представителей государств-членов, договорных органов, национальных учреждений по правам человека, неправительственных организаций и научных кругов, включая мероприятия, организованные рядом государств-членов,
Similarly, the coffee meeting brought together interested representatives from coffee-producing and exporting-countries, international commodity bodies, exporters, governments, academia, industry (e.g., food manufacturers) and civil society organizations. Аналогично этому в работе совещания, посвященного сектору кофе, приняли участие заинтересованные представители стран, производящих и экспортирующих кофе, международных товарных органов, экспортеров, правительств, научных кругов, промышленности (например, производителей продовольственных товаров) и организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Научные круги (примеров 271)
The second session discussed the question of how academia and firms could cooperate in the strengthening of STI capabilities. На втором заседании обсуждался вопрос о том, как научные круги и компании могут сотрудничать в деле укрепления потенциала НТИ.
Engagement of interested actors, including from academia, think tanks and non-governmental organizations, as well as experts, through, inter alia, inputs to documents and participating in meetings Привлечение заинтересованных сторон, включая научные круги, аналитические центры, неправительственные организации и экспертов, к участию в подготовке документов и в работе совещаний
Encourages relevant actors in civil society, including academia, the media and community leaders, to design learning programmes on human rights as a way of life towards the realization of economic and social justice for all; призывает соответствующих действующих лиц в гражданских обществах, включая научные круги, средства массовой информации и общинных лидеров, разработать учебные программы, посвященные правам человека как образу жизни в контексте реализации экономической и социальной справедливости для всех;
Parties' key target audiences include policymakers, the general public, the press, NGOs, children and youth, and academia. Ключевые аудитории в Сторонах включают лиц, отвечающих за формирование политики, широкую общественность, прессу, НПО, детей и молодежь и научные круги.
Like Silicon Valley-based initiatives, the project unites academia, talent-rich local companies, and multinationals behind a common goal - in this case, to build the world's largest radio telescope. Как и инициативы Силиконовой долины, проект объединяет научные круги, богатые талантами местные компании и транснациональные корпорации ради общей цели - в данном случае, чтобы построить самый большой в мире радиотелескоп.
Больше примеров...
Академических кругов (примеров 215)
The Judicial Services Commission should have a broad representation, including members of academia, law society and civil society. Комиссия по оказанию юридической помощи должна иметь широкое представительство, включая членов академических кругов, правового сообщества и гражданского общества.
The Meeting of Experts may be structured so as to facilitate the broadest possible contribution of industry, academia and the scientific community. Совещание экспертов может организовываться с таким расчетом, чтобы способствовать внесению как можно более широкого вклада со стороны промышленности, академических кругов и научного сообщества.
A participant from academia presented observations on education, based on the inter-university consortium project involving American and African universities referred to in paragraph 9 above. Представитель академических кругов изложил свои замечания по вопросам образования на основе проекта межуниверситетского консорциума, охватывающего американские и африканские университеты, который упомянут в пункте 9 выше.
The secretariat responded that each of the co-organizers will invite representatives of Governments, international organizations, financial institutions, private sector, non-governmental organizations, academia and other relevant experts to participate in the Forum. Представитель секретариата ответил, что каждый из соорганизаторов пригласит к участию в форуме представителей правительств, международных организаций, финансовых учреждений, частного сектора, неправительственных организаций, академических кругов, а также других соответствующих экспертов.
Commenting on the athlete's engagement, Dr Piot said, I am really pleased that the AIDS response has the critical support of sports stars, the business community, media and academia alike. Комментируя участие спортсмена, д-р Пиот сказал: «Я действительно доволен тем, что меры в ответ на СПИД находят критически важную поддержку со стороны звезд спорта, деловых людей, средств информации и академических кругов.
Больше примеров...
Научными кругами (примеров 190)
UNHCR also strives to promote its anti-xenophobic efforts in developing countries, forging closer partnerships with academia and other elements of civil society, as well as international organizations. УВКБ также стремится поощрять усилия по борьбе с ксенофобией в развивающихся странах, устанавливая более тесные партнерские отношения с научными кругами и другими представителями гражданского общества, а также с международными организациями.
The Office has facilitated these commitments in support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs - connecting corporations, umbrella organizations, civil society, academia and many other entities with valuable outlets for humanitarian relief. Бюро содействовало осуществлению этих мероприятий в контексте оказания поддержки Управлению по координации гуманитарных вопросов, обеспечивая связь между корпорациями, зонтичными организациями, гражданским обществом, научными кругами и многими другими субъектами, ценные ресурсы которых могли способствовать оказанию гуманитарной помощи.
Mr. Kodera (Japan) said that his delegation's policy on mine action was based on the principles of peacebuilding, human security and strengthened cooperation among Governments, NGOs, the private sector and academia. Г-н Кодера (Япония) говорит, что позиция делегации Японии по вопросу связанной с разминированием деятельности основана на принципах миростроительства, безопасности человечества и упрочения сотрудничества между правительствами, НПО, частным сектором и научными кругами.
The Director commended the efforts of the Chair-Rapporteur to engage actively with States, civil society and academia in the intersessional period in order to reconcile the diverse views and positions with regard to the right to peace. Директор с удовлетворением отметил усилия Председателя-Докладчика по активному поддержанию контактов с государствами, гражданским обществом и научными кругами в межсессионный период в целях согласования различных мнений и позиций в отношении права на мир.
(c) Networking facilitated technical development opportunities in the establishment of contacts with Government, industry, academia, financial organizations and others. с) Создание соответствующих сетей содействует расширению возможностей технического развития, так как тем самым устанавливаются контакты с правительством, промышленностью, научными кругами, финансовыми организациями и т. д.
Больше примеров...
Академические круги (примеров 99)
IFCS supports the development of an information exchange network on capacity-building for the sound management of chemicals within the framework of IFCS and calls upon countries, international organizations, industry, labour unions, public interest groups and academia to actively participate in this effort. МФХБ поддерживает создание сети для обмена информацией об укреплении потенциалов по рациональному использованию химических веществ в рамках МФХБ и призывает страны, международные организации, отрасли промышленности, профсоюзы, группы, отстаивающие общественные интересы, а также академические круги, принять в этом активное участие.
Participants representing United Nations agencies, development agencies, civil society organizations, the private sector, national human rights institutions, Governments, and academia attended. Их участники представляли учреждения Организации Объединенных Наций, агентства по вопросам развития, организации гражданского общества, частный сектор, национальные правозащитные учреждения, правительства и академические круги.
All concerned actors (e.g. educators, pupils, students, kindergartens, schools, universities, NGOs, academia, the mass media) should have easy access to this metadata (i.e. a registry or database) on existing teaching tools and materials. Все заинтересованные участники (например, преподаватели, ученики, студенты, детские сады, школы, университеты, НПО, академические круги и средства массовой информации) должны иметь свободный доступ к этим метаданным (т.е. реестру или базе данных) о существующих учебных пособиях и материалах.
Eighteen papers were discussed, and 65 participants from Government, international organizations and academia attended. Было обсуждено 18 документов, и в ее работе приняли участие 65 участников, представлявших правительства, международные организации и академические круги.
Groups that should have opportunities to participate include civil society organizations, community-based organizations, national human rights institutions, academia and research institutions, the private sector and above all the communities and people concerned themselves, with a special emphasis on women's input. К группам, которые должны иметь возможность принимать участие, относятся организации гражданского общества, общинные организации, национальные правозащитные институты, академические круги и исследовательские институты, частный сектор и, прежде всего, общины и сами заинтересованные люди с особым упором на вклад со стороны женщин.
Больше примеров...
Академическими кругами (примеров 65)
He would also strengthen partnerships with academia, placing greater emphasis on research centres and universities in developing countries. Он будет также укреплять партнерские отношения с академическими кругами, уделять больше внимания взаимодействию с научно - исследовательскими центрами и универси-тетами в развивающихся странах.
The Commission reaffirmed its belief about the importance of furthering cooperation with academia and stimulating research related to the work of UNCITRAL. Комиссия вновь подтвердила свою убежденность в важности дальнейшего развития сотрудничества с академическими кругами и содействия проведению исследований, связанных с работой ЮНСИТРАЛ.
The United Nations must learn how to come together with civil society, academia and non-governmental organizations to a much greater extent. Организация Объединенных Наций должна научиться, как в гораздо большей степени выступать вместе с гражданским обществом, академическими кругами и неправительственными организациями.
It was necessary to strengthen the management of the web site and to systematically update databases in languages along with consolidating the knowledge network with academia. Необходимо повышать эффективность ведения веб-сайта и систематически обновлять базы данных на разных языках, а также укреплять сеть обмена знаниями с академическими кругами.
It aims to bridge the knowledge gap between academia, local and central Government by facilitating communication, professional networking, learning and exchange of information within Korea and at the international level. Центр призван ликвидировать разрыв в знаниях между академическими кругами, местными и центральными органами управления за счет облегчения коммуникаций, профессиональных контактов, учебных программ и обмена информацией в Корее и на международном уровне.
Больше примеров...
Академия (примеров 24)
Academia is not totally natural for me. Академия для меня непривычна.
Well, there's always academia. Что ж, всегда есть академия.
The Academia Argentina de Letras is the academy in charge of studying and prescribing the use of the Spanish language in Argentina. Аргентинская академия литературы (исп. Academia Argentina de Letras) - организация, ведущая исследования и консультации в сфере использования испанского языка в Аргентине.
What about the Academia Stellaris on Sirius V? А как же стелларианская академия на Сириусе-5?
The Academia was a descendant of the Kadem bevünetik volapüka (International Academy of Volapük) created at a Volapük congress in Munich in August 1887. Академия была наследником Международной Академии волапюка (волапюк Kadem bevünetik volapüka), созданной на съезде волапюкистов в Мюнхене в августе 1887 года.
Больше примеров...
Научного сообщества (примеров 62)
The activities of UNODC are also aimed at ensuring the involvement and engagement of all parts of society (Government, public institutions, parliamentarians, private sector, civil society, media and academia) in the prevention of and fight against corruption. Деятельность УНП ООН также направлена на обеспечение привлечения и участия всех частей общества (правительства, государственных учреждений, парламентариев, частного сектора, гражданского общества, средств массовой информации и научного сообщества) в предупреждении коррупции и борьбе с ней.
Pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 65/238, an informal interactive hearing with non-governmental organizations, civil society organizations, the private sector and academia was held on 16 June 2011 at United Nations Headquarters. В соответствии с пунктом 10 резолюции 65/238 Генеральной Ассамблеи 16 июня 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялись неофициальные интерактивные слушания с участием неправительственных организаций, организаций гражданского общества, частного сектора и научного сообщества.
It is proposed that the Group should be composed of experts in the relevant fields, including in particular international transport and climate change, appointed by member Governments as well as competent representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations and academia. В состав этой Группы предлагается ввести экспертов из различных областей, в том числе, в частности, специалистов по вопросам международных перевозок и изменения климата, назначаемых государствами-членами, а также компетентных представителей соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций и научного сообщества.
In Serbia, a pool of experts was created consisting of judges and gender advocates from academia and Government institutions who are responsible for training judges on the basis of modules. В Сербии была создана группа экспертов, включавшая судей и защитников гендерного равенства, из научного сообщества и государственных учреждений, отвечающих за подготовку судей на основе обучающих модулей.
Academia played a vital role in establishing a culture of competition. Жизненно необходимо для формирования "культуры конкуренции" участие научного сообщества.
Больше примеров...
Научных кругах (примеров 37)
To complement its own internal network of research and training centres and programmes, UNU reaches out to wider networks of partners in international academia that share similar objectives. В дополнение к своей внутренней сети научно-исследовательских и учебных центров и программ УООН налаживает контакты с более широкими сетями партнеров в международных научных кругах, преследующими аналогичные цели.
This has been true worldwide in Governments, non-governmental organizations and in academia, and it is widely recognized that the negotiation of the terms of cooperation between these fields is an important task for the near future. Такое положение наблюдается во всем мире в правительствах, неправительственных организациях и в научных кругах, однако растет понимание того, что важной задачей на ближайшее будущее является выработка форм сотрудничества между этими двумя областями.
Partners in academia, for example, could assist in product and systems innovation, provide new and emerging talent and skills, and help UNICEF provide leadership in key product areas through publication and research. Например, партнеры в научных кругах могут содействовать внедрению новейших продукции и систем, представлять новых одаренных сотрудников и специалистов и оказывать ЮНИСЕФ содействие в выполнении руководящих функций в основных областях поставок на основе публикаций и исследовательской деятельности.
These lines include bringing the University closer to the United Nations system as well as reaching out to its partners in international academia and to stakeholders in the host countries of UNU, particularly Japan. Эти направления предусматривают укрепление взаимосвязи между Университетом и системой Организации Объединенных Наций и охват его партнеров в международных научных кругах и заинтересованных лиц в странах, принимающих Университет Организации Объединенных Наций, в частности в Японии.
The fact that commentators in the media and academia have become increasingly knowledgeable and vociferous, and better equipped to hold the statistical community to account, has put pressure on the statistics profession. Тот факт, что комментаторы в средствах массовой информации и научных кругах становятся все более компетентными, речистыми и лучше подготовленными для предъявления претензий статистическому сообществу, оказывает дополнительное давление на статистическую профессию.
Больше примеров...
Научных учреждений (примеров 40)
Reference was made to the valuable contributions of civil society organizations and academia to preventing crime and strengthening national criminal justice systems. Упоминался ценный вклад организаций гражданского общества и научных учреждений в усилия по предупреждению преступности и укреплению национальных систем уголовного правосудия.
Regional engagement has brought together stakeholders who would not normally collaborate on disaster risk reduction, including those from cities, local authorities, the media, civil society and academia. Региональные процессы объединяют заинтересованные стороны, которые обычно не сотрудничают друг с другом в области уменьшения опасности бедствий, в том числе представители городов, местных органов власти, средств массовой информации, гражданского общества и научных учреждений.
Following that example, an expert panel could be created by bringing together experts from academia and Governments to formulate an interdisciplinary response to the crisis and offer advice to the General Assembly and the Economic and Social Council. Следуя этому примеру, можно образовать группу экспертов, собрав вместе экспертов из научных учреждений и правительств для разработки многодисциплинарных мер реагирования на кризис и подготовки рекомендаций для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Conference on robust peacekeeping held with participants from 30 troop-contributing countries, the African Union, the European Union and selected peacekeeping missions, as well as with peacekeeping luminaries and subject-matter experts from accredited think tanks and academia конференция по вопросам боеспособности миротворческих контингентов с участием представителей 30 стран, предоставляющих войска, Африканского союза и Европейского союза, отдельных миссий по поддержанию мира, а также видных деятелей, занимающихся вопросами поддержания мира, и тематических экспертов из аккредитованных аналитических центров и научных учреждений
Panelists and resource persons included ministers and policymakers from LDCs and their development partners, as well as from international organizations, international NGOs and academia. В число координаторов дискуссий и экспертов-консультантов вошли министры и занимающиеся разработкой политики должностные лица из НРС и стран, являющихся их партнерами по развитию, а также из международных организаций, международных НПО и научных учреждений.
Больше примеров...
Ученых (примеров 57)
Invite relevant stakeholders, especially the academia, to continue research on ethical dimensions of ICTs. Привлекать соответствующие заинтересованные стороны, прежде всего ученых, к продолжению исследования этических аспектов ИКТ.
Austria calls for a broad approach to multilateral nuclear disarmament, engaging the whole membership of the United Nations, international and regional expertise, academia, parliamentarians and civil society at large. Австрия призывает применять широкий подход к многостороннему ядерному разоружению с привлечением всех членов Организации Объединенных Наций, международных и региональных экспертов, ученых, парламентариев и всего гражданского общества.
These press releases are primarily intended for the media and delegations, as well as for other audiences, including government officials, non-governmental organizations and academia. Эти пресс-релизы в первую очередь предназначаются для средств массовой информации и делегаций, а также других пользователей, включая государственных должностных лиц, НПО и ученых.
The Providers' Forum noted that the secretariat had prepared the draft glossary of terms on the basis of contributions from global and regional system providers, scientists from international and regional organizations and associations dealing with GNSS services and applications, academia and industry. Форум поставщиков отметил, что секретариат подготовил проект глоссария терминов на основе материалов, полученных от глобальных и региональных поставщиков систем, ученых из международных и региональных организаций и ассоциаций, деятельность которых связана с услугами и применением ГНСС, академических кругов и промышленности.
Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists. В странах с политизированными университетами или же университетами, где начальники с могущественными связями вне академической среды управляют научно-исследовательскими учреждениями, гораздо сложнее финансировать лучших ученых.
Больше примеров...
Научное сообщество (примеров 33)
World buys new shoes, academia digs in its heels. Весь мир покупает новую обувь, научное сообщество не отстаёт.
An increasing number of countries had instituted coordinating mechanisms, many of which included civil society, academia and older persons themselves. Все в большем числе стран внедряются координационные механизмы, многие из которых включают гражданское общество, научное сообщество и самих пожилых людей.
The Forum gathered consumer protection agencies from the Americas as well as regional organizations (the Organization of American States), civil society organizations, and academia. В работе форума приняли участие учреждения по защите прав потребителей Американского континента, а также региональные организации (Организация американских государств), организации гражданского общества и научное сообщество.
There were five pillars of capacity-building for competition law and policy: the enforcement agency, government, the judiciary, the business community and the academia. Меры по созданию потенциала в области антимонопольного законодательства и антимонопольной политики имеют пять основных опор: правоприменительный орган, правительство, судебная система, деловые круги и научное сообщество.
In developing entrepreneurship policy, it is important to engage a multi-stakeholder dialogue involving the private sector, academia and local, regional and national institutions. При разработке политики предпринимательства важно поддерживать диалог с участием широкого круга заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, научное сообщество и местные региональные и национальные учреждения.
Больше примеров...
Научными учреждениями (примеров 30)
Suggestions were also made to reinforce technical assistance work, cooperation with regional organizations and academia, and to explore new means to disseminate information about UNCITRAL and its work. Было также предложено активизировать работу по оказанию технической помощи и сотрудничество с региональными организациями и научными учреждениями, а также изучить новые методы распространения информации о ЮНСИТРАЛ и ее работе.
Assessments are also carried out through independent expert panels, such as the Intergovernmental Panel on Climate Change and/or by individual experts, national and international organizations, major groups and academia. Оценки также осуществляются группами независимых экспертов, например Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и/или индивидуальными экспертами, национальными и международными организациями, основными группами и научными учреждениями.
The National Commission on the Role of Philippine Women, in collaboration with Government agencies, non-governmental organizations and academia, monitored the implementation of commitments in three key areas: promotion of economic empowerment, protection and fulfilment of women's human rights and promotion of gender-responsive governance. Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин в сотрудничестве с официальными органами, неправительственными организациями и научными учреждениями следит за осуществлением принятых обязательств по трем основным направлениям: содействие экономической эмансипации; защита и осуществление прав человека женщин; и поощрение управления с учетом гендерного фактора.
The promotion of greater synergy between academia and industry, to ensure and enhance the impact of science and technological development on industry initiative; содействовать усилению взаимодействия между научными учреждениями и производственными предприятиями в целях внедрения научно-технических достижений в производственную деятельность и повышения их производственной эффективности;
Our Government, in cooperation with foundations, academia and the Liechtenstein Development Agency, set up in 2005 a public-private partnership called the Microfinance Initiative Liechtenstein. В 2005 году в сотрудничестве с фондами, научными учреждениями и Агентством Лихтенштейна по вопросам развития наше правительство создало партнерство с участием частного и государственного секторов под названием «Инициатива Лихтенштейна по микрофинансированию».
Больше примеров...
Научным сообществом (примеров 28)
Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. Партнерство с научным сообществом может помочь расширить научно-исследовательскую деятельность для обоснования необходимости пересмотра иммиграционных законов и практики.
Partnership underpins the UN-Women mandate and business model, and was fostered with non-governmental organizations, academia, media, the business community, Member States and the United Nations system. Мандат и система работы структуры «ООН-женщины» основаны на партнерских связях, которые сложились с неправительственными организациями, научным сообществом, средствами массовой информации, деловым сообществом, государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций.
As key parts of the national human rights system, national human rights institutions are encouraged to work cooperatively with other components of this system, namely, the executive, the judiciary, the parliament, civil society, the media and academia. Национальным правозащитным учреждениям, являющимся ключевыми элементами национальной системы по осуществлению прав человека, рекомендуется взаимодействовать с другими компонентами данной системы, в частности с исполнительной властью, судебными органами, парламентом, гражданским обществом, представителями средств массовой информации и научным сообществом.
His lectures and books gave him far-reaching influence on the American intelligentsia of the 1950s-1970s, but he was often seen as an outsider in academia. Благодаря многочисленным лекциям и книгам Уотс широко повлиял на американскую интеллигенцию 1950-70-х годов, хотя и не был признан научным сообществом.
The Government has established specific multi-stakeholder advisory committees to facilitate systematic dialogue with the private sector, trade unions, NGOs, academia, political parties and others. Для содействия систематическому диалогу с частным сектором, профсоюзами, НПО, научным сообществом, политическими партиями и другими сторонами правительство создает специализированные консультативные комитеты, в состав которых входят представители широкого круга заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Академических учреждений (примеров 27)
The negotiation has also attracted the welcome interest and support of non-governmental organizations and academia as well as the vital cooperation of the industrial sectors of many countries. Переговоры также привлекли позитивное внимание и получили поддержку со стороны неправительственных организаций и академических учреждений, а промышленные круги многих стран заявили о своем крайне важном сотрудничестве.
In total, 440 participants representing Government, academia, civil society organizations and the private sector from almost 40 different countries participated in APCICT events in 2008. В целом в мероприятиях АТЦИКТ в 2008 году приняли участие 440 представителей правительств, академических учреждений, организаций гражданского общества и частного сектора из почти 40 различных стран.
His delegation strongly supported an enhanced role for civil society, particularly non-governmental organizations, indigenous and women's groups, academia and the private sector, including business and industry. Делегация оратора решительно поддерживает предложение об укреплении роли гражданского общества, прежде всего неправительственных организаций, групп коренных народов и женщин, академических учреждений и частного сектора, включая деловые круги и промышленность.
Welcomes the work on the forum of the Standing Committee and encourages the Standing Committee to facilitate the participation of the private sector, financial institutions and academia in the forum; приветствует работу по созданию форума Постоянного комитета и призывает Постоянный комитет облегчать участие частного сектора и финансовых и академических учреждений в работе форума;
The growth in responsibilities means that national accountants often have to enlist more resources from bodies outside of the office such as economists from the academia or experts from abroad. Дополнительная ответственность означает, что составители национальных счетов должны более активно задействовать ресурсы внешних по отношению к ЦБС специалистов, например, экономистов академических учреждений или зарубежных экспертов.
Больше примеров...