Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
Even this theoretical gap will, however, be closed when the legislation referred to in paragraph 5 above is enacted. Однако даже этот теоретический пробел будет устранен с принятием законодательства, упомянутого в пункте 5 выше.
OIOS believes that these laudable measures should be part of a strategic plan which encompasses all elements listed in paragraph 52 above. УСВН надеется, что эти заслуживающие признания меры должны быть частью стратегического плана, который охватывал бы все элементы, перечисленные в пункте 52 выше.
As mentioned in paragraph 52 above, the design development phase is projected to be completed in 2005. Как указывалось в пункте 52 выше, стадию разработки проекта предполагается завершить в 2005 году.
In cooperation with CIAM, it will determine the influence of such processes on source-receptor relationships for particulate mass above). В сотрудничестве с ЦМКО он определит воздействие таких процессов на зависимость источник-рецептор для массы твердых частиц выше).
For the membership of the Working Group see paragraph 10 above. Членский состав Рабочей группы см. пункт 10 выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
It persistently violated the Fourth Geneva Convention, ignored the relevant United Nations resolutions and held itself to be above international law and the will of the international community. Он упорно нарушает четвертую Женевскую конвенцию, игнорирует соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и ставит себя над нормами международного права и волей международного сообщества.
Functioning chemicals regulatory system at the national level, as discussed above, that is sufficiently strong to enforce controls on domestic production of chemicals for domestic use Действующая система регулирования химических веществ на национальном уровне, о которой говорилось выше, обладающая достаточными возможностями для реального контроля над отечественным производством химических веществ для внутреннего использования
Right above the V-line. Прямо над линией Ви.
The views south over an emerald coloured Lake Gjende (984 metres above sea level) and north over Lake Bessvatnet (1,373 metres above sea level) are as good as trekking gets. Более поражающими воображение видами, чем на изумрудное озеро Йенде (к югу, 984 м над уровнем моря) и озеро Бессватне (к северу, 1373 м над уровнем моря), не может похвастаться никакой другой маршрут.
Among the old residents of volkovskogo graveyard existed the legend that Louise kessenih was indeed buried above ground - hanging on the chains of the zinc sarcophagus. Среди старожилов Волковского кладбища бытовала легенда о том, что Луиза Кессених действительно была похоронена «над землей» - в подвешенном на цепях цинковом саркофаге.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
In the light of the above considerations, the following theme is recommended for the Council's next thematic discussion during the high-level segment: "The impact of conflict on the implementation of the global public health agenda". С учетом вышеупомянутых соображений Совету рекомендуется в ходе очередной тематической дискуссии на этапе заседаний высокого уровня рассмотреть следующую тему: «Влияние конфликтов на осуществление глобальной повестки дня для охраны здоровья населения».
Consequently, in accordance with the above constitutional provisions, the provisions of the Convention may be invoked before the courts and other administrative authorities, and may be applied directly. Таким образом, в силу вышеупомянутых институционных норм положения Конвенции могут использоваться и непосредственно применяться в судах и других трибуналах или административных органах.
In addition to the above provisions, other regulations and concrete measures in order to prohibit discrimination against women have been adopted, including: Помимо вышеупомянутых нормативных положений были приняты и другие нормы и конкретные меры для запрещения дискриминации в отношении женщин, включая:
This note provides a status report on four of the above topics, namely, an initial paper on terms of transfer, activities underway to develop a series of papers on adaptation technologies, activities related to technology centers and networks and the technology inventory. Настоящая записка представляет собой доклад о положении дел в четырех вышеупомянутых областях, а именно: первоначальный документ об условиях передачи технологий, осуществляемая деятельность по разработке ряда документов об адаптационных технологиях, деятельность, касающаяся технологических центров и сетей, и кадастр технологий.
The current multi-stakeholder dialogue has been prepared in cooperation with network organizations from the five major group sectors noted above. Нынешний диалог с участием большого числа заинтересованных сторон подготовлен в сотрудничестве с координирующими организациями вышеупомянутых пяти основных групп.
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
2.3.3.5.3 Determination of hardening criteria for the above. 2.3.3.5.3 определение критериев защиты в вышеуказанных целях.
The submission of the above reports will result in parallel review processes for Annex B Parties in 2006 and 2007. После представления вышеуказанных докладов в отношении Сторон, включенных в приложение В, в 2006 и 2007 годах будут организованы процессы параллельного рассмотрения.
Full details of the measures taken and of the facilities provided are given in that report, in the paragraphs cited above. В вышеуказанных пунктах доклада подробно описываются принятые меры и предоставленные возможности.
In addition to the above two legal aid schemes of the Government, there are several other legal aid schemes implemented by non-governmental organizations. Помимо двух вышеуказанных программ юридической помощи по линии правительства существует и ряд других аналогичных программ, осуществляемых неправительственными организациями.
In addition to the above benefits, budget funds are used to partly compensate transportation costs of disabled persons and telephone costs of families with several children and sick persons who often require medical care at home. Помимо вышеуказанных пособий бюджетные средства используются для частичной компенсации оплаты транспортных услуг инвалидам и телефонной связи многодетным семьям и больным, которым часто требуется оказание медицинской помощи на дому.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
It derives from the above that the three Stages are interrelated and could be classified in two categories: legislative and operational. Из вышеизложенного следует, что эти три этапа взаимосвязаны и могут быть разбиты на две категории - законодательную и оперативную.
The Committee decided that, in the light of the above, the caution should not become effective. В свете вышеизложенного Комитет принял решение не выносить предупреждения.
In the light of the above, the Working Group recommends to the Special Committee that it adopt the following text: В свете вышеизложенного Рабочая группа рекомендует Специальному комитету принять следующий текст:
In light of the above, the participants affirm the following principles: The unity of humankind has existed from the origin of creation; there is equality among human beings, irrespective of their colour, ethnicity, race, religion or culture. В свете вышеизложенного участники Конференции подтверждают следующие принципы: Единство человечества существует с момента создания; люди равны вне зависимости от их цвета кожи, этнического происхождения, расы, религии или культуры.
In view of the above, the Forum may wish to consider the following elements in the design of the multi-year programme of work for 2007-2015: С учетом вышеизложенного Форум может пожелать рассмотреть следующие элементы многолетней программы работы на 2007 - 2015 годы:
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
The Plenary noted all of the above documents which had been submitted, for information, under this agenda item. Участники пленарной сессии приняли к сведению все вышеупомянутые документы, которые были представлены для информации в рамках данного пункта повестки дня.
The Controller introduced the above statements of programme budget implications and reports of the Secretary-General. Контролер представил вышеупомянутые заявления о последствиях для бюджета по программам и доклады Генерального секретаря.
The above decreases are mainly due to a more critical review of the implementation capacity in certain operations, rather than a decrease in the number of assisted persons of concern or change in strategy. Вышеупомянутые сокращения объясняются не столько уменьшением численности получающих помощь подмандатных лиц или пересмотром стратегии, сколько критическим переосмыслением имеющегося потенциала по осуществлению ряда операций.
At the international level, there is extensive technical cooperation with various international organizations (including WHO, OECD and the European Union) on the above issues. На международном уровне осуществляется активное техническое сотрудничество с различными международными организациями (ВОЗ, ОЭСР, ЕС и т.п.), в рамках которого рассматриваются вышеупомянутые вопросы.
As a judicial recess has not been implemented on the calendar of the Dispute Tribunal to date, all of the responsibilities above are in addition to the core judicial function of deciding the merits of a case and issuing a judgement. Поскольку до сих пор в расписании Трибунала по спорам перерыв в его работе не предусмотрен, все вышеупомянутые обязанности являются дополнительными к выполнению основной судебной функции, предусматривающей рассмотрение обстоятельств дела и вынесение решения.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
Against such a background the above decisions run counter to the trends of the times. И на таком фоне вышеуказанные решения идут вразрез с веяниями времени.
All those listed above only deal with matters relating to plenary meetings. Все вышеуказанные сотрудники занимаются только вопросами, связанными с пленарными заседаниями.
The report will address the above in greater detail when dealing with the relevant articles of CEDAW. Вышеуказанные меры будут рассмотрены в докладе более подробно при обращении к соответствующим статьям КЛДЖ.
Affirms that the above appropriations include one-time requirements for upgrading the physical and security infrastructures; подтверждает, что вышеуказанные ассигнования включают единовременные потребности на модернизацию физической инфраструктуры и инфраструктуры системы безопасности;
In response to the above requests, the secretariat has sent several notes verbales requesting Governments to provide information designating asset recovery focal points that they would like to be included in a database. З. В ответ на вышеуказанные просьбы секретариат направил правительствам ряд вербальных нот с просьбой представить информацию о назначении координаторов по вопросам возвращения активов, которую они хотели бы включить в базу данных.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
5.3 As a consequence of the above, the Committee sees no need to revise its admissibility decision. 5.3 Вследствие вышесказанного Комитет не усматривает необходимости пересматривать свое решение о приемлемости.
In the light of the above, the Commission on Narcotic Drugs is invited to give its view on: С учетом вышесказанного Комиссии по наркотическим средствам предлагается высказать свою точку зрения относительно:
It follows from the above that continuation of the strikes cannot be regarded as unlawful and that the application to this effect by the Island Territory should therefore be refused. Из вышесказанного следует, что продолжение забастовок не может рассматриваться как незаконное и поэтому в возбуждении с этой целью дела островной территории должно быть отказано .
Taking into account the above, as well as savings on cancellation of prior-period obligations of $325,267, the balance of the General Fund as at 31 December 2007 was $1,617,704. С учетом вышесказанного, а также экономии в результате списания относящихся к предыдущим периодам обязательств на сумму 325267 долл. США остаток средств Общего фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года составил 1617704 долл. США.
In view of the above, the Administrator believes that a portion of the TSS-2 earmarking can be usefully shifted to finance requests for TSS-1. С учетом вышесказанного Администратор считает, что доля ассигнований на ТВУ-2 может быть в интересах дела уменьшена с целью удовлетворения спроса на ТВУ-1.
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
Any person above the age of 18 may apply for a passport. Любое лицо в возрасте старше 18 лет может получить паспорт.
CAT was concerned that, under the revised Criminal Code, the age of criminal responsibility was 9 years and that offenders above the age of 15 years were subject to the ordinary penalties applicable to adults and could be kept in custody with adult criminals. КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что в соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом уголовная ответственность наступает в возрасте 9 лет, а правонарушители старше 15 лет получают обычные наказания, применяемые к взрослым, и могут содержаться под стражей вместе с взрослыми преступниками.
Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов.
In terms of age, PSC population data show that around 30% of public servants are due to retire (aged 45 years above) within the next 10 years (see table 20). Table 20 Что касается возрастных параметров, то, согласно демографическим данным КГС, в ближайшие 10 лет около 30 процентов государственных служащих (в возрасте старше 45 лет) должны выйти на пенсию (см. таблицу 20).
A means-tested benefit of Social Solidarity (EKAS) was introduced in 1996 for low-income pensioners above the age of 65. С 1996 года пенсионерам старше 65 лет, имеющим низкие доходы, общество "Социальная солидарность" (ЭКАС) стало выплачивать пособие, основанное на проверенном низком уровне доходов.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
For example, if the HDD index is 1% above the average, the fuel consumption used for space heating is also 1% above normal. Например, если индекс ГДОт на 1% превышает средний показатель, то и потребление топлива для отопления помещений также на 1% превышает норму.
Several States also reported that identification was required when the transaction in question was above a certain threshold amount, generally the equivalent of 10,000-15,000 euros. Ряд государств сообщили о необходимости идентификации личности клиентов, если сумма сделки превышает определенную сумму, эквивалентную, как правило, 10000 - 15000 евро.
The infant mortality rate in Malta in 1997 was 8.5 per 1,000 live births which is slightly above the EU average of 5.5. Показатель младенческой смертности на Мальте в 1997 году составлял 8,5 на 1000 живорождений, что несколько превышает средний показатель ЕС.
It has been reported that in spite of these measures, collection rates are not much above 50 per cent, nor has the collection rate for gas any better. Как известно, несмотря на эти меры, показатель собираемости платежей не намного превышает 50%, при этом показатель собираемости платежей за подаваемый газ также не превышает эту величину.
Miners and community members often breathe air with Hg concentrations above 50 micrograms per cubic meter-50 times the World Health Organization maximum public exposure guideline. Горняки и местное население часто дышат воздухом с концентраций ртути свыше 50 микрограмм на куб. метр, что в 50 раз превышает установленный Всемирной организацией здравоохранения максимально допустимый уровень.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Accordingly, we recommend the reformulation of some paragraphs, taking into account the comments above. В этой связи мы рекомендуем изменить формулировки некоторых пунктов с учетом вышеизложенных замечаний.
In addition to the above, UNODC launched a separate sub-regional programme on drug abuse prevention and related HIV/AIDS. Помимо вышеизложенных мероприятий ЮНОДК приступила к осуществлению отдельной субрегиональной программы по предупреждению злоупотребления наркотиками и связанных с ними ВИЧ/СПИДа.
Any attempt to amend the Convention without taking the above points into account ran the risk of being counterproductive and thus impeding new ratifications. Любая попытка изменить Конвенцию без учета вышеизложенных элементов может оказаться контрпродуктивной и тем самым воспрепятствовать новым ратификациям.
Child survival concerns in situations of armed conflict have achieved a higher degree of mainstreaming than child protection when assessed against the four criteria laid out above. Вопросы обеспечения выживания ребенка в условиях вооруженных конфликтов достигают более высокой степени актуализации, чем вопросы защиты ребенка, когда они рассматриваются исходя из четырех вышеизложенных критериев.
The facility in RID/ADR to use "MARINE POLLUTANT" for inter-modal journeys was thought to be sufficient but it was proved not to be the case for the reasons set out above. Предусмотренная в МПОГ/ДОПОГ возможность использовать описание "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" для интермодальных перевозок была сочтена достаточной, однако в силу вышеизложенных причин это оказалось не так.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
For market goods or services, the bribe usually consists of a supplementary payment above "official" prices. Что касается рыночных товаров и услуг, то взятка обычно представляет собой дополнительный платеж сверх "официальных" цен.
The new term for the simplified generic ozone flux is Phyto-toxic Ozone Dose above an ozone flux threshold of 3 nmol m-2 s-1 (POD3IAM) for a 90-day exposure period (based on wheat yield). Введен новый термин для упрощенного общего потока озона - фитотоксическая доза озона сверх уровня порогового потока озона 3 нмолей м-2 с-1 (ФДО3РМКО) для периода воздействия в 90 дней (на основе урожайности пшеницы).
For instance, towns such as Bedok, Tampines and Woodlands have a slightly larger proportion of ethnic Malays above the national average. Например, районы Бедок, Тампин, Вудлендс имеют несколько большую долю малайцев сверх государственного среднего значения.
If it established that the passenger is carrying baggage above the set free baggage allowance or above the quantity indicated in the baggage ticket without paying due charge for such carriage the Carrier may demand payment for respective part of the baggage. Если будет установлено, что пассажир перевозит багаж сверх установленной бесплатной нормы или сверх количества, указанного в багажной квитанции, без соответствующей оплаты этой перевозки, Перевозчик может потребовать оплатить перевозку такой части багажа.
Amendments to liability arrangements will also be made, with a cap being put in place on the level of insurance to be procured by a space launch proponent and the Government accepting liability for claims above this of up to 3 billion Australian dollars. В положения об ответственности будут также внесены изменения: вводится верхний предел страхования, обеспечиваемого за счет организатора запуска, а правительство принимает на себя ответственность по удовлетворению исков сверх этого предела до суммы З млрд. австралийских долларов.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
Related to the above is the necessity to secure the independence of staff serving these entities. С вышеуказанным связана также необходимость обеспечения независимости персонала, обслуживающего эти подразделения.
A detailed account of the above aspects is given below. Ниже приводятся подробные сведения по вышеуказанным аспектам.
At the present time the living conditions at the Foreigners' Registration Centre correspond to the above requirements. В настоящее время жилищные условия в Центре регистрации иностранцев отвечают вышеуказанным требованиям.
However, in line with the above decisions, the operational reserve was fully restored as at 31 December 2009. Однако, согласно вышеуказанным решениям, 31 декабря 2009 года оперативный резерв был полностью восстановлен.
The identification of an accounting and reporting framework consistent with the above characteristics and suitable for the different types of SMEs; Ь) определение базы бухгалтерского учета и отчетности, соответствующей вышеуказанным характеристикам и подходящей для различных типов МСП;
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
The design of such materials would be influenced by the findings of the above study; Подобные материалы будут разрабатываться с учетом результатов вышеупомянутого исследования;
The Board scrutinized the provision of the above order and noted that, in general, pre-payment of duties and taxes should be made before such a declaration was accepted by Customs and before the goods entered the Russian Federation. Совет тщательно проанализировал положение вышеупомянутого приказа и отметил, что в целом предоплату пошлин и сборов следует производить до принятия такой декларации таможней и до ввоза товаров на территорию Российской Федерации.
The Assembly called on Governments and the United Nations to implement the above report and promoted an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective by the United Nations. Ассамблея призвала правительства и Организации Объединенных Наций осуществлять положения вышеупомянутого доклада и содействовать проведению активной и зримой политики, направленной на учет гендерной проблематики Организацией Объединенных Наций.
Under that Decree, the State Committee for Family, Women and Children's Affairs is under an obligation to submit annual reports on the implementation of the above mentioned Decree to the Cabinet of Ministers. В соответствии с этим Указом Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей обязан представлять кабинету министров ежегодные доклады об осуществлении вышеупомянутого Указа.
The purpose of the above law is to ensure a compensation of incomes in the event of a short-term loss of the working ability, which is related to sickness, the prenatal and post-natal periods. Цель вышеупомянутого закона состоит в обеспечении компенсации дохода в случае временной нетрудоспособности, связанной с болезнью, предродовым и послеродовым периодами.
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
Above the inscription in Tajik language on the Persian letter "Proletarians of all countries, unite!" Сверху надпись таджикском языке на персидском письме «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
An image of this window is shown above. Сверху здесь изображено Благовещение.
A simple modification to the 64C's motherboard was made to allow cartridges to be inserted from above. Это была слегка модифицированная материнская плата С64, так, чтобы слот для картриджа располагался сверху - для удобства пользования картриджами.
Seen from above, the town has a perfect horseshoe shape. В плане - при виде сверху - хауз имеет идеальную круглую форму.
It is located directly above the thermosphere. Область атмосферы, прилегающая сверху к термосфере.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
One big room for dining, drawing room, family bedrooms above. Там была большая столовая, кабинет и несколько спален наверху.
But above we can see someone and then we will have a problem. Но наверху нас может кто-то увидеть и тогда у нас будет проблема.
You see above, at the top, a long list of equations with three components for the three directions of space: x, y and z. Там, наверху, длинный список уравнений с тремя компонентами для трёх направлений пространства: х, у и z.
Above is the club, this is the table and the kitchen. Наверху библиотека, это столовая, а там кухня.
The order came from above. Решение было принято наверху.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above analysis suggests that many of the weaknesses in regional implementation could be reversed through stronger regional coordination and implementation mechanisms. Вышеприведенный анализ указывает на возможность устранения многих из недостатков, присущих имплементационной деятельности на региональном уровне, за счет усиления региональных механизмов координации и осуществления.
The above example defines a retreaded pneumatic tyre: Вышеприведенный пример обозначает пневматическую шину с восстановленным протектором:
The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что значительная часть населения сталкивается с трудностями при удовлетворении минимальных потребностей в продуктах питания.
The reference in square brackets would not be necessary if, as the Special Rapporteur suggests, the above draft guideline is included under section 2.3 of the Guide to Practice, entitled "Late formulation of a reservation". Уточнение в квадратных скобках, по всей видимости, не является необходимым, если, как это предлагает сделать Специальный докладчик, вышеприведенный проект руководящего положения будет включен в раздел 2.3 проекта, озаглавленный «Последующее формулирование оговорок».
Mobile phones offer countless other ways to improve access to financial services and reach the un-banked, and there is scope for m-remittance to evolve into m-payments on a wide scale, as the example of Cambodia above shows. Мобильные телефоны открывают бесчисленной количество других возможностей для улучшения доступности финансовых услуг и охвата такими услугами людей, не имеющих счетов в банках, и вполне вероятно, что мобильные денежные переводы постепенно приведут к широкому использованию мобильных платежей, как свидетельствует вышеприведенный пример Камбоджи.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Your being above suspicion is not proven. Твое нахождение вне подозрений не доказано.
Primary medical aid (as defined in the section above) is accessible to everybody, whether covered by health insurance or not, whereas secondary health-care services are only accessible to the insured. Первичная медицинская помощь (её определение даётся в предыдущем разделе) доступна каждому, вне зависимости от того, распространяется на это лицо медицинское страхование или нет, в то время как вторичные медико-санитарные услуги доступны только застрахованным лицам.
Police Medal for Heroism: The Police Medal is an award for bravery, usually awarded to officers for individual acts of heroism in the line of duty, though not above and beyond the call of duty, as is required for the Medal of Valor. Полицейская медаль за героизм: Эта полицейская медаль выдается за храбрость, как правило, ею награждаются офицеры за отдельные акты героизма при исполнении служебных обязанностей, хотя и не выше и вне служебного долга, как требуется для медали за героизм.
The establishment of the Tribunal has sent a powerful message: nobody is above the law, regardless of whether one is a high-level official or a simple soldier; whether one is a war hero or a ruthless dictator. Создание Трибунала дало всем четко понять, что никто не может быть вне закона, независимо от своего положения - будь то высокопоставленный государственный представитель или простой солдат, герой войны или безжалостный диктатор.
For the above mentioned reasons, an assembly which is already taking place may be dissolved, whether it was previously banned or not, or even if it was not at all notified. По вышеизложенным причинам может быть прекращено уже проводимое собрание, причем вне зависимости от того, было ли оно запрещено ранее или нет, и даже в тех случаях, когда уведомление о его проведении вообще не направлялось.
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that can be used effectively. На иллюстрации вверху представлено типовое расположение окон GIMP для эффективной работы.
The tail is dark above and light below. Небо тёмное вверху и светлее внизу.
Above: Rikishi take turns pairing up in the ring. Вверху: рикиси делают захват с поворотом, объединяясь в пары на арене. Тренировки в режиме мосиай-гэйко очень зрелищны.
Above: At the Suginami Municipal Animé Library, displays make it easy to understand the animé creation process. Вверху: В муниципальной библиотеке аниме Сугинами дисплеи доступно объясняют процесс создания аниме.
And up above, you've got a series of pedestrian walkways. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters. Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
ISO: The red diagonal crossbar appears above the symbol for the prohibited action or object (see ISO standards 6309:1987 and 7010:2003). ИСО - красная диагональная полоса наносится поверх символа запрещаемого действия или объекта (см. стандарт ИСО 6309:1987 и стандарт ИСО 7010:2003).
And then... I looked above some perches And I saw a curtain half open... И потом... я посмотрела поверх вешалок... и увидела занавеску, полуоткрытую... а за ней... зеркало... в котором отражалась... девушка... очень молодая и красивая.
Seamount mining would involve the removal and loss of the biological resources living above, within and alongside the crusts, which can be quite thick. При проведении добычных операций на подводных горах будут удаляться и утрачиваться биологические ресурсы, обитающие поверх, внутри и в окрестностях корок, которые могут быть достаточно толстыми.
From 1989 to 1991, Katsov, along with Sergei Dovlatov and Alexander Genis worked at the Radio Liberty, where he produced segments on modern culture in Peter Weil's program entitled Above the Barriers. С 1989 по 1991 год вместе с Сергеем Довлатовым и Александром Генисом работал на радио «Свобода», где вёл постоянные передачи по современной культуре в программе Петра Вайля «Поверх барьеров».
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
Consider the uncle's situation above. Приезд дяди - идём наверх.
No, put the heavier one beneath and the smaller one above. Нет, нет. Пожалуйста, большой положите вниз. А маленький наоборот наверх.
The women are floating above it, and the men are just looking up at them. Женщины идут по нему, а мужчины стоят внизу и просто смотрят наверх
You've got access above. Вы можете подняться наверх, так что летите!
Some people above the impact zone made their way upward toward the roof in hopes of a helicopter rescue. Некоторые люди выше зоны удара последовали наверх, к крыше, в надежде на эвакуацию вертолётами.
Больше примеров...