Английский - русский
Перевод слова Ability

Перевод ability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способность (примеров 8420)
This pervasive presence at times called into question the ability of other institutions to exercise their full, independent mandate and functions. Это всепроникающее присутствие порой ставит под сомнение способность других учреждений в полной мере осуществлять свой независимый мандат и функции.
There were major enhancements like the ability to register a game rather than a mod as well as a better private messaging system. В данную версию включены значительные усовершенствования, такие как способность регистрировать игру, а не только мод, а также улучшенную систему личных сообщений.
Giulio, you're good at listening, making wisecracks, you have perseverance, the ability to concentrate and to hold out. Джулио, ты хорошо слушаешь, хорошо остришь, у тебя есть самообладание, способность сконцентрироваться и стоять до конца.
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree. Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2513)
He has superhuman cybernetic analytical capabilities, including the ability to process information and make calculations with superhuman speed and accuracy. Будучи роботом он обладает сверхчеловеческими аналитическими возможностями, включая возможность обрабатывать информацию и производить расчеты со сверхчеловеческой скоростью и точностью.
Is your priority the ability to dispose of your money freely and receive decent interests? Для Вас приоритетна возможность свободно распоряжаться средствами и при этом получать достойные проценты?
The ability to escape a lease of a money-losing location may be an advantage where the debtor needs to reduce the size of its business to ensure the success of reorganization. Возможность избежать невыгодной аренды служебных помещений может оказаться преимуществом в случае, когда в интересах успешной реорганизации должнику необходимо уменьшить размер своего коммерческого предприятия.
Efforts to ensure that the senior citizens are granted special privileges that guarantee their ability to travel from country to country at the lowest possible cost; принять меры для обеспечения того, чтобы пожилые люди пользовались особыми льготами, дающими им возможность путешествовать из одной страны в другую за самую низкую цену;
Ability to create private projects. Возможность создания частных закрытых проектов.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 703)
The Afghan forces have continued to mature and have demonstrated their ability to provide security across Afghanistan. Афганские силы продолжают наращивать свой потенциал и демонстрируют способность обеспечить безопасность на всей территории Афганистана.
Freedom of education and ability to innovate; ability to anticipate; ability to select and analyse information. Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию; способность к отбору и анализу информации.
We are convinced that the reforms of the United Nations in the humanitarian sector will further enhance its ability to respond to the emerging needs. Мы убеждены в том, что реформы в сфере осуществляемой Организацией Объединенных Наций гуманитарной деятельности еще больше укрепят ее потенциал по реагированию на возникающие новые потребности.
UNMISET's mandate and practical exit strategy will enhance East Timor's capacity for self-government and its ability to become a viable State within the international community. Мандат МООНПВТ и его практическая стратегия ухода укрепят потенциал Восточного Тимора в плане самоуправления и его способность стать жизнеспособным государством в составе международного сообщества.
In order to reduce the differences in unemployment as well as underemployment between women and men, Switzerland needs to further improve the ability to reconcile work and family life. В целях сокращения разницы в показателях безработицы и частичной занятости между мужчинами и женщинами Швейцарии необходимо наращивать потенциал в области совмещения трудовой деятельности и семейных обязанностей.
Больше примеров...
Умение (примеров 279)
The ability to communicate is designed to debate and convince the opponent is very important for the negotiations. Умение общаться, грамотно вести дискуссию и убеждать оппонента является очень важным для ведения переговоров.
In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters. В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов.
[Lester Narrating] It's a great thing when you realize you still have... the ability to surprise yourself. Как здорово осознавать тот факт, что у тебя осталось умение удивлять самого себя.
And whatever the system he has used, the ability to store and pass on his knowledge, is the key to his success. независимо от того, какой системой он пользовался, ключом к успеху явилось умение хранить знания и передавать их другим.
In this genre with particular force revealed spectacular talent of the artist, his sense of color and the ability to transfer the state of the lighting and air environment. В этом жанре с особой силой раскрылось живописное дарование художника, его чувство цвета и умение передавать состояние свето-воздушной среды.
Больше примеров...
Способны (примеров 241)
Trolls contribute greatly to the Mordor offensives, having strong melee attacks and the ability to throw boulders or wield trees like swords. Тролли значительно усиливают атакующие возможности Мордора, поскольку имеют мощную атаку в ближнем бою, способны метать валуны и использовать деревья в качестве оружия.
Paragraph 1 (b) of article 7 of the Convention requires States parties to ensure that administrative, regulatory, law enforcement and other authorities dedicated to combating money-laundering have the ability to cooperate and exchange information at the national level. Пункт 1(b) статьи 7 Конвенции предписывает государствам-участникам обеспечить, чтобы административные, регулирующие, правоохранительные и другие органы, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств, были способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном уровне.
So who ensures the ability of the United States to control the oil of the Middle East through aggression, and through destruction and causing injury to peoples? Кто гарантирует нам, что Соединенные Штаты способны контролировать нефтяные ресурсы Ближнего Востока, когда они проводят политику агрессии и разрушений и причиняют ущерб народам?
A durable solution to the problem of external indebtedness was beyond the reach of many developing countries, whose ability to accelerate growth and eradicate poverty was therefore severely constrained. Многие развивающиеся страны не способны самостоятельно решить проблему внешней задолженности, серьезно ограничивающую их возможности обеспечить ускоренный рост и покончить с нищетой.
Aivanhov's philosophy teaches that everybody, regardless of race, religion, social position, intellectual ability or material means, is able to take part in the realization of a new period of brotherhood and peace on earth. Согласно учению Айванхова, все люди, независимо от расы, религии, социального положения, интеллектуальных способностей или материального уровня, способны принимать участие в создании нового периода братства и мира на Земле.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 248)
Where rapid deployment of the right personnel affects the ability to implement mandates, the Secretariat just can't deliver. В тех ситуациях, когда быстрое развертывание требуемого персонала необходимо для обеспечения эффективного выполнения мандатов, Секретариат просто не в состоянии справиться с задачей.
An additional risk is the ability of signatory parties to meet their financial obligations in carrying out the Doha Document and the possible reluctance of donors to fund its implementation. Риск может также быть связан с тем, насколько подписавшие стороны в состоянии выполнить свои финансовые обязанности в плане осуществления Дохинского документа, а также с возможной неготовностью доноров финансировать процесс его осуществления.
The fiftieth anniversary of the United Nations gives us a reason and an opportunity to reflect on the state of the United Nations and on the question of its ability to adjust to a changing world. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций дает нам все основания и возможности, чтобы подумать над вопросом о состоянии Организации Объединенных Наций и о ее способности учитывать изменения в мире.
The report contains an analysis of the ability of the departments and offices involved in servicing the conferences and meetings of the United Nations organs to meet, within available servicing capacity, the requirements of the programme of conferences and meetings for the biennium 2002-2003. В докладе содержится анализ того, насколько департаменты и управления, которые занимаются обслуживанием конференций и совещаний органов Организации Объединенных Наций, в состоянии удовлетворить потребности, предусмотренные в программе конференций и совещаний на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
If the crisis continues, not only will it impede the Agency's ability to deliver certain services on time but it will also increase the cost of delivery of those services. 6.12 Одной из серьезных проблем для Агентства, на решение которой оно не в состоянии повлиять, является нынешняя политическая обстановка на Западном берегу и в секторе Газа.
Больше примеров...
Способен (примеров 135)
She has the ability to play on the wing or in the centres. Он способен играть и на флангах, и в центре.
The most productive staff members in any organization are generally those with a very strong ability to network and collaborate with both external partners and internal colleagues. Во всех организациях наиболее продуктивными сотрудниками являются, как правило, те, кто способен активно взаимодействовать и сотрудничать как с внешними партнерами, так и со своими коллегами по службе.
The substantive work conducted within the Forum since the Dialogue in 2006 bears witness to the ability of the Forum to address the evolving challenges and opportunities shaped by migration dynamics. Таким образом, работа по вопросам существа, проделанная в рамках Форума со времени проведения диалога на высоком уровне 2006 года и по сегодняшний день, является свидетельством того, что Форум способен решать возникающие проблемы и использовать возможности, обусловленные миграционной динамикой.
We have confidence in the ability of the Tribunal to continue its efforts towards establishing sound management which will ensure optimal use of all its resources and synergy between all its organs in Arusha, Kigali and The Hague. Мы верим в то, что Трибунал способен продолжать свои усилия, направленные на обеспечение разумного управления, за счет которого будут гарантированы оптимальное использование всех его ресурсов и согласованная деятельность всех его органов в Аруше, Кигали и Гааге.
Chlorhexidine has good substantivity (the ability of a mouthwash to bind to hard and soft tissues in the mouth). Хлоргексидин обладает хорошей субстантивностью (то есть, ополаскиватель способен удерживаться на мягких и твердых тканях ротовой полости).
Больше примеров...
Позволяет (примеров 339)
Using in-house expertise also means that the ability to take quick corrective action as delays and problems are identified is enhanced. Наличие собственного кадрового потенциала позволяет также более оперативно устранять выявленные проблемы и задержки.
The establishment of the Standing Police Capacity has increased the overall ability of the Police Division to rapidly deploy required expertise during the start-up phase of missions and to provide assistance to established missions, as well as to other United Nations partners. Создание Постоянного полицейского компонента позволяет расширить общие возможности Отдела полиции в отношении быстрого развертывания необходимого квалифицированного персонала на начальном этапе функционирования миссий и оказания помощи постоянным миссиям, а также другим партнерам Организации Объединенных Наций.
This flexibility allows the designer of a protocol to trade off queuing ability against cost. Подобная гибкость позволяет проектировщику протокола находить компромисс между способностью обрабатывать очереди и «ценой».
His ability is Lemon Bomb (檸檬爆弾, Remonēdo), which prevents him from being harmed by lemon-shaped bombs he makes himself. 檸檬爆弾 Рэмонэ:до) не позволяет бомбам в виде лимонов, которые он изготавливает сам, нанести ему вред.
The ability to be aware and read other people's feelings enables one to interact with them effectively so that powerful emotional situations can be handled in a skillful way. Способность осознавать и воспринимать чужие чувства позволяет эффективно взаимодействовать с другими людьми, в результате чего возникает навык рационального поведения в ситуациях, сопровождающихся сильными эмоциями.
Больше примеров...
Способный (примеров 21)
The artist turns into a mechanical mannequin with a never-ending ability to manufacture art. Художник превращается в механический манекен, способный бесконечно производить искусство.
Well, what are you suggesting, besides that I'm a terrible person with no ability to change? кроме того, что я ужасный человек, не способный измениться?
(b) Enhanced ability of international, regional and national actors to deploy effective, well-coordinated and interoperable humanitarian response capacity within agreed frameworks Ь) Расширение возможностей международных, региональных и национальных субъектов развертывать эффективный, слаженный и способный к взаимодействию потенциал оказания гуманитарной помощи в рамках согласованных основных параметров
Nezarr the Calculator: A Celestial who is a mathematician and possesses the ability to project illusions. Счетовод Незарр: Целестиал-математик, способный проецировать иллюзии.
Well-liked, ambitious, and a good student with natural ability, he was proficient enough on cornet within very few months and taken into the regimental band. Всеобщий любимец, полный амбиций, способный ученик, он за несколько месяцев освоил корнет и вошёл в состав полкового оркестра.
Больше примеров...
Сможет (примеров 153)
If she can't master this beautiful ability, she won't be able to take on Orchestra. Если она не отточит свои навыки, то не сможет справиться с Оркестром.
Japan's share of the burden was expected to reach US$ 900 million, and it was therefore no exaggeration to say that the next round of peacekeeping assessments might have a devastating impact on Japan's ability to support emergency and humanitarian assistance programmes. Доля, начисленная Японии, должна достичь 900 млн. долл. США, и поэтому можно без преувеличения сказать, что следующий раунд начисления взносов в связи с операциями по поддержанию мира приведет к тому, что Япония не сможет финансировать осуществление программ чрезвычайной и гуманитарной помощи.
But ultimately, the credibility of EMU will depend on its ability to increase economic well-being for all its members and to avoid prolonged periods of anaemic growth and high unemployment. Однако в конечном счете авторитет ЭВС будет зависеть от того, сможет ли она повысить экономическое благосостояние всех своих участников и избежать затяжных периодов анемичного роста и высокой безработицы.
However, without regular resources, UNICEF would not be able to maintain its intellectual and institutional capacity, its global presence and its ability to respond to crisis and changes in the global environment in an urgent manner. Однако без регулярных ресурсов ЮНИСЕФ не сможет сохранить свой интеллектуальный и институциональный потенциал, свое глобальное присутствие и свою способность незамедлительно реагировать на кризисы и изменения в глобальной обстановке.
This scenario provides the Secretariat with one reduced General Service position and two 0.25 Secretary positions, which will eliminate the Secretariat's ability to develop and update the resource kit and translate, print and distribute decision guidance documents. Согласно этому сценарию секретариат будет располагать на одну должность категории общего обслуживания меньше и двумя 0,25 должностями секретаря, в результате чего секретариат не сможет обеспечить разработку и обновление наборов справочно-информационных материалов, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений.
Больше примеров...
Талант (примеров 54)
I think that you're smart, I think that you're resourceful, I think that you have this amazing ability to talk to anybody. Я думаю, что ты умная, я думаю, что ты сообразительная, я думаю, у тебя потрясающий талант к общению с людьми.
Talent and ability does not secure you a seat of power in this world. Талант и навыки не дадут тебе влияния в этом мире.
You're using the talent and ability that I gave you. Ты используешь талант и способности, которые я тебе дал .
To sum up the nature of his character, his ability, you can call him a huge monster. Если проанализировать его характер, его работоспособность, талант, то его можно назвать громадным монстром.
Your talent for keeping a confidence is one of your most admirable qualities, along with the ability to shoot accurately while downing a big gulp. Твой талант поддержания секретности Является одним из твоих самых замечательных качеств, А также возможностью метко ударить,
Больше примеров...
Смогут (примеров 87)
That way if anyone gets captured, their ability to compromise the organisation is limited. Таким образом, если кого-то возьмут в плен, они не смогут выдать организацию.
In about 17 minutes, they'll wake up with the ability to turn every other fence in this town. Минут через 17, они очнутся и смогут найти любого другого перекупщика в этом городе.
We also expressed our faith in the ability of these countries to overcome the economic crisis and the crash that hit the financial markets. Мы также высказали уверенность в том, что эти страны смогут преодолеть последствия экономического кризиса и краха финансовых рынков.
Only the joint efforts of the international community as a whole can enable the deployment of the Hybrid force on the ground without hindrance and its ability to play an effective role. Только совместные усилия всего международного сообщества смогут обеспечить беспрепятственное развертывание на месте Смешанной операции и обеспечат ей возможность сыграть свою эффективную роль.
Mr. REGUIEG (Algeria) said that his delegation appreciated the substantial progress achieved in implementing the Business Plan and was confident of the ability of the Director-General and his team to successfully complete the reform process. Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир) говорит, что его делегация высоко оценивает существенный прогресс, достигнутый в осуществлении Плана действий, и выражает уверен-ность в том, что Генеральный директор и его сотруд-ники смогут успешно завершить процесс реформ.
Больше примеров...
Силах (примеров 46)
I shall, ma'am, to the very best of my ability. Непременно, мэм, сделаю все, что в моих силах.
It is apparent, therefore, that without the presence of members at the meetings of the Authority its ability to take decisions will be affected. Орган же, со своей стороны, осознавая ложащуюся на государства-члены, особенно малые государства, финансовую нагрузку, связанную с поездками на заседания и совещания, делает все, что в его силах, для рационализации графика заседаний.
If we are elected to the Council next year, we shall contribute, to the best of our ability, to the realization of this objective in a constructive, fair and open manner. В случае избрания в Совет в следующем году мы сделаем все, что в наших силах, для достижения этих целей на конструктивной, справедливой и открытой основе.
It leaves them without the ability to concentrate or stay in school, and denies them the self-confidence and self-respect they need to take their rightful place in the world. Оно лишает их возможности концентрировать свое внимание или продолжать учебу в школе, а также уверенности в собственных силах и самоуважения, которые необходимы им для того, чтобы занять свое должное место в мире.
During these seminars special attention is paid to fostering the women's self-confidence and confidence in their strengths and their ability to look for a job independently, skill in self-preservation, etc. Во время проведения таких семинаров особое внимание отводится формированию у женщин уверенности в себе, своих силах, умению самостоятельного поиска работы, умению самопрезентаций, и т.п.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 42)
In designing our work, we will bring together our ability to advocate, advise, promote dialogue, achieve consensus and build institutions. При планировании нашей работы мы будем использовать нашу компетентность в таких областях, как защита интересов, консультирование, содействие диалогу, достижение консенсуса и создание институтов.
Annual evaluation of all State employees is carried out in accordance with central indicators that exclude gender and rely on criteria of ability, years of service and efficiency. Ежегодная аттестация всех государственных служащих проводится в соответствии с центральными показателями, которые исключают подход по признаку пола и основаны на таких критериях, как компетентность, стаж работы и эффективность.
As your colleague and friend, I have no doubt that your wisdom and ability will guide us through a difficult task. Как Ваш коллега и друг, я не испытываю сомнений, что Ваша мудрость и Ваша компетентность позволят нам справиться со своей трудной задачей.
I would also like to express our gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, who displayed such competence and ability in conducting our work during the past year. Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Дидьеру Опертти за проявленные им компетентность и способности к руководству нашей работой в течение прошлого года.
I should like to express to him our joy and pride on seeing how masterfully he guided the work of the General Assembly at its forty-ninth regular session and our appreciation of the energy, skill and ability with which he discharged his mandate. Я хотел бы сказать ему, что мы с радостью и гордостью следили за тем, как искусно он руководил работой Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии и что мы высоко оцениваем его энергию, компетентность и умение, с которыми он осуществлял свой мандат.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 23)
National security concerns may affect the legal ability of an alien to hold transitory status in the State. Соображения национальной безопасности могут повлиять на правоспособность иностранца иметь статус лица, временно пребывающего в данном государстве.
4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. 4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение.
CIM and SMGS regulate who, on the basis of the contract of carriage, could take action (ability to sue), against whom action may be levied (capacity to be sued) and where should be the venue of legal action (jurisdiction). В ЦИМ и СМГС определен круг лиц, которые на основании договора перевозки могут подать иск (правоспособность подавать иск) и отвечать по иску (правоспособность отвечать по иску), а также место, где такой иск должен быть предъявлен (юрисдикция).
Member countries guarantee equal legal ability in the civil affairs for both men and women, Государства-участники предоставляют женщинам одинаковую с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации.
The determining factor with respect to legal personality, as the Commission's report indicates, is the status of subject of international law, with all that that implies, namely, personality, capacity to act and ability to be held responsible. Определяющим фактором, касающимся правосубъектности, как указывается в докладе Комиссии, является статус субъекта международного права и все то, что подразумевает такой статус, а именно правосубъектность, правоспособность предпринимать действия и способность нести ответственность.
Больше примеров...