Английский - русский
Перевод слова Abandoning

Перевод abandoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ от (примеров 77)
Lowering the level of protection of workers' rights or abandoning wealth distribution mechanisms in order to enhance a country's international competitiveness could have a detrimental and lasting impact on society. Снижение уровня защиты прав трудящихся или отказ от механизмов распределения богатства ради повышения конкурентоспособности страны на мировой арене может оказать пагубное и длительное воздействие на состояние общества.
It was further stated that abandoning the majority rule would change the internal dynamics of an arbitral tribunal's deliberation, weakening the resolve to achieve a majority. Было также отмечено, что отказ от правила большинства изменит внутреннюю динамику обсуждений в третейском суде, ослабив стимул к тому, чтобы добиться большинства голосов.
(c) A round-table discussion entitled "Yemen: abandoning the rule of law in the name of security" was held by the National Organization for the Defence of Rights and Freedoms on 24 September 2003; с) Круглый стол на тему "Йемен: отказ от верховенства права во имя безопасности" был организован Национальной организацией по защите прав и свобод 24 сентября 2003 года.
Would it entail that national structures should always be used by donors, whether well-functioning or not, thereby completely abandoning the use of parallel implementation units? Означает ли необходимость ее решения, что донорам всегда следует задействовать национальные структуры, независимо от степени отлаженности их функционирования, что подразумевает полный отказ от задействования параллельных структур-исполнителей?
Referring to the question of traditions and customs, it was also pointed out that traditions were deeply rooted; however, modernization did not mean abandoning them but adapting them. В отношении вопроса традиций и обычаев было отмечено также, что традиции имеют глубокие корни; однако переход от старого образа жизни к новому означает не отказ от них, а внесение изменений в них.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 68)
Are they right to fear potentially catastrophic results from abandoning the dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
The cultural cringe is tightly connected with cultural alienation, the process of devaluing or abandoning one's own culture or cultural background. Культурное низкопоклонство тесно связано с «культурным отчуждением», то есть процессом обесценивания или отказа от собственной культуры или культурного наследия.
However, it could be counter-argued that since the poor countries, particularly in Africa, would have to continue to rely on greatly increased levels of ODA to reduce poverty and attain the MDGs, there is little likelihood of their abandoning economic reform. Однако на это можно возразить, что, поскольку бедные страны, особенно в Африке, по-прежнему будут вынуждены опираться на значительно большие объемы ОПР в деле сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ, вероятность их отказа от экономической реформы мала.
She asked whether the State party would consider abandoning the practice of incommunicado detention in the human rights action plan that was under consideration. Она задает вопрос о том, рассматривает ли государство-участник возможность отказа от практики такого содержания в разрабатываемом плане действий в области прав человека.
Replying to the question by the representative of Japan, he explained that delegating authority did not mean abandoning an obligation or the application of fundamental rules which the Member States had imposed on the Secretariat. Отвечая на вопрос представителя Японии, Генеральный секретарь поясняет, что передача полномочий не означает отказа от выполнения обязанностей или от применения основополагающих норм, предписанных Секретариату государствами-членами.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 52)
Thus, the IGADD peace process is at a crossroads in that the positions of the parties have hardened, and the mediators are left to choose between abandoning their efforts and developing alternative strategies in response to the crisis. Таким образом, мирный процесс МОВЗР находится на перепутье и позиции сторон стали еще более непримиримыми, а посредники поставлены перед выбором отказаться от своих усилий или разработать альтернативные стратегии по разрешению кризиса.
While we appreciate that our world is undergoing profound and necessary changes, we cannot countenance abandoning the principles and values that bind us within the human family and the family of nations. Мы понимаем, что современный мир переживает глубокие и необходимые перемены, тем не менее, мы не можем отказаться от принципов и ценностей, объединяющих нас в рамках одного человеческого общества, одной семьи наций.
In some countries, however, there still appears to be resistance to abandoning the criminalization of blasphemy or to repealing discriminatory provisions that purport to combat "defamation of religions". В некоторых странах, однако, по-видимому, все еще существует нежелание отказаться от практики считать богохульство преступлением или отменить дискриминационные положения, имеющих целью борьбу с "диффамацией религий".
I do not think that, at this stage, we can go back to the extent of abandoning this. Не думаю, что на этом этапе мы могли бы отступить настолько, чтобы вообще отказаться от этого.
The experience gained has not been systematically evaluated, however, with a view to taking the initiative to a larger scale or abandoning an unsuccessful approach. Однако систематический анализ накопленного опыта на предмет того, следует ли расширять реализацию той или иной инициативы или же отказаться от бесперспективного подхода, пока не проводился.
Больше примеров...
Отказавшись от (примеров 26)
You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine. Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной.
The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов".
If the United States wishes to coexist peacefully with the Democratic People's Republic of Korea by abandoning its hostile policy, the nuclear issue will be resolved properly. Если Соединенные Штаты хотят мирно сосуществовать с Корейской Народно-Демократической Республикой, отказавшись от своей враждебной политики, то ядерный вопрос будет надлежащим образом разрешен.
Originally an offering of Mandriva Linux, the OpenMandriva product was created in May, 2012, when Mandriva S.A. avoided bankruptcy by abandoning the development of its consumer product to the Mandriva community. Первоначально, предлагая Mandriva Linux 2012, о существовании OpenMandriva было заявлено в мае 2012 года, когда Mandriva S.A. пыталась избегать банкротства, отказавшись от разработки Mandriva Linux.
Penske missed the Italian race, returning only for the US GP, abandoning the March 751 in favor of the PC1 with Northern Irish driver John Watson. «Пенске-Форд» пропустили гонку в Италии, вернувшись в Американском Гран-При, отказавшись от March 751 в пользу PC1, болидом управлял Джон Уотсон.
Больше примеров...
Оставив (примеров 23)
Most of the H Company men left their post without firing a shot, abandoning two new machine guns. Большая часть роты Н без выстрела покинула свои позиции, оставив два новых пулемёта.
Japanese ground forces were already retreating in New Guinea and in the Solomon Islands, abandoning Guadalcanal, Kolombangara, New Georgia and Vella Lavella. Японские сухопутные силы уже отступали в Новой Гвинее и на Соломоновых островах, оставив Гуадалканал, Коломбангару, Нью-Джорджию и Велья-Лавелью.
The United Nations was present with a military force of 2,500 men, who packed up and left, abandoning the Rwandan people to the mercy of the Interahamwe militiamen of the erstwhile single party and armed forces of the day. Присутствие Организации Объединенных Наций было обеспечено в составе 2500 военнослужащих, которые собрали свои вещи и покинули страну, оставив руандийский народ на милость боевиков ополчения "интерахамве", принадлежавшим к единственной в то время партии и вооруженным силам.
Abandoning plans to study biochemistry in University, Lemche instead moved to Prince Edward Island to work on the CBC series Emily of New Moon. Оставив планы об изучении биохимии в университете, он переехал на Остров Принца Эдуарда, чтобы сниматься на СВС в сериале «Emily of New Moon».
Sure, le t's talk about my wife taking off one day, abandoning me and our child, flying off to save the world while leaving the wreckage behind of our broken family. Кончно, давай поговорим о моей жене, которая однажды собралась, бросила меня и нашего ребенка, улетела спасать мир, оставив за собой обломки нашей разбитой семьи.
Больше примеров...
Бросить (примеров 30)
It is not by isolating or abandoning Guinea-Bissau that the international community will help it address the challenges it still faces. Нельзя изолировать Гвинею-Бисау или бросить ее на произвол судьбы; только так международное сообщество поможет этой стране решить проблемы, с которыми она все еще сталкивается.
Jacob was abandoning you. Джейкоб надумал вас бросить.
It's complicated, Scarlett, all right? Gunnar, there is nothing complicated about abandoning your 10-year-old son. Ганнар, бросить своего десятилетнего сына - в этом нет ничего запутанного.
Abandoning a lady in the ballroom. Бросить свою даму на балу!
I don't accept abandoning half the country is necessary. Я не принимаю, как необходимость: бросить полстраны на произвол судьбы.
Больше примеров...
Бросил (примеров 24)
Scowler, back after heroically abandoning his brother. Скаулер вернулся после того, как героически бросил брата.
My orders don't include me abandoning my post. И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
Had I known I was also abandoning you... Знал бы я, что бросил еще и тебя...
Max, Gary also says you have a fear of intimacy stemming from your father abandoning you. Макс, еще Гэри говорит, что у тебя страх перед близостью, вызванный тем, что тебя бросил отец.
Heattackedme for abandoning him to the whim of an old machine andsaidhe wishedIhad never taken him in. ќн обвинил мен€ в том, что € бросил его на произвол бездушной машины . то никогда не хотел, чтобы € его усыновл€л.
Больше примеров...
Бросив (примеров 22)
Mary Tremlett threw herself into their affair, abandoning the young man with whom she had hitherto been close. Мэри бросила Тремлетт сама в свое дело бросив на молодого человека которого она до сих пор не было близости.
The clashes turned into a 17-year-long war, during which Mauritania was forced to retreat, abandoning all claims to the region, in 1979. Столкновения перешли в 17-летнюю войны, в ходе которой Мавритания была вынуждена отступить, бросив все претензии к области, в 1979 году.
Theon Greyjoy, triggered by the violence, jumps overboard, abandoning Yara and surviving the battle. Теон Грейджой (Альфи Аллен), испуганный насилием, прыгает за борт, бросив Яру и пережив битву.
You think molding and shaping is accomplished by abandoning your charges and sending the occasional memo while you're off mudding in the Yangtze? Думаешь, можно что-нибудь слепить и сформировать, бросив подопечных и время от времени присылая служебные записки с грязевого курорта?
During a gale on 16 September de Ternay evaded the blockade and, abandoning the troops, sailed back to France. Во время шторма 16-го де Тьерне просочился через блокаду и, бросив свои войска, ушел во Францию.
Больше примеров...
Бросает (примеров 15)
The ADB is abandoning crucial public support for social development. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country. Из-за своих прихотей бросает меня, запирает в деревне одну.
With international aid poorly coordinated and the United States reducing its troop strength, many Afghans believe that the outside world is abandoning them. При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
No one's abandoning you. Никто тебя не бросает.
The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть.
Больше примеров...
Отказывается от (примеров 16)
No one here is abandoning you, Siobhan, including me. Никто здесь не отказывается от тебя, включая меня.
I am speaking of an alternative to the blind criteria of public interventionism as well as an alternative to attempts to sell out the State to the highest self-interested bidders, to the Government abandoning its own responsibilities with regard to the unprotected masses. Я веду речь об альтернативе слепому критерию государственного интервенционизма, а также об альтернативе попыткам продать государство предлагающим наивысшую цену, но при этом совершенно эгоистичным торгашам, правительству, которое отказывается от своих обязанностей перед незащищенными массами.
The CSG Chairman felt that the representation of messages would change, but reiterated that UN/CEFACT was not abandoning UN/EDIFACT. Pierre Georget added that the message might be simple: traders needed DTDs to develop messages. Председатель РГС отметил, что система представления сообщений изменится, однако подтвердил, что СЕФАКТ ООН не отказывается от ЭДИФАКТ ООН. Пьер Жорже добавил, что блок передаваемой информации должен быть простым: для разработки сообщений торговцам требуются ОТД.
The Free Syrian Army announced on 4 June it was abandoning its ceasefire agreement. 4 июня Сами аль-Курди сообщил, что Свободная армия Сирии отказывается от соглашения по прекращению огня.
In March 2006, the band announced they were abandoning the moniker "the Warmth of Red Blood" and keeping the name Shai Hulud. В марте 2006 года группа заявляет, что отказывается от названия «The Warmth of Red Blood» и оставляет название Shai Hulud.
Больше примеров...
Брошу (примеров 12)
Lucas, I'm not abandoning her. Лукас, я не брошу её.
I am not abandoning you now. Я не брошу тебя теперь.
I'm not abandoning this ship. Я не брошу этот корабль!
I'm not abandoning Danny. Я не брошу Дэнни.
I'm not abandoning our home. Я не брошу наш дом.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 14)
Of those that are abandoning the traditional approach, the majority plan to use existing administrative registers supplemented with survey or questionnaire-based information. Из числа тех, кто отказался от традиционного подхода, большинство планирует использовать существующие административные регистры, которые будут дополняться информацией, опирающейся на наблюдения или анкетирование.
Radical Republicans saw this as evidence that Chase was abandoning a cause he had once enthusiastically supported. Радикальные республиканцы увидели в этом свидетельство того, что Чейз отказался от некогда горячо поддерживаемого им курса.
No, Briggs is abandoning the operation. Нет, Бриггс отказался от операции.
For letting us believe you were dead for weeks or for abandoning every principle you claim to have by getting into bed with Malcolm Merlyn. За то, что заставил нас поверить, что ты мёртв на протяжении недель или за то, что отказался от всех своих принципов, о которых заявлял, начав работать с Малкольмом Мерлином.
But the ECB has made it clear not only that interest rate cuts are not on the table-it is merely postponing, not abandoning, the interest rate increase originally planned for September. Но ЕЦБ ясно дал понять не только то, что о снижении процентных ставок не может быть и речи, но и то, что он всего лишь отложил повышение процентных ставок, первоначально планировавшееся на сентябрь, а не отказался от него.
Больше примеров...
Оставление (примеров 11)
No, she says she can't forgive herself for abandoning Mario. Нет, она заявляет что не может простить себя за оставление Марио.
Stealing, abandoning, exposing or unlawfully detaining a child Похищение, оставление, подкидывание или незаконное удержание ребенка
(b) neglecting or abandoning a child; Ь) невыполнение родительских обязанностей или оставление ребенка;
Harassment is actions which provoke suffering such as withholding food, heat, water, or by placing or abandoning the victim in dangerous conditions. Издевательство представляет собой действия, вызывающие такие страдания, как лишение пищи, тепла, воды, либо помещение или оставление потерпевшего в опасных условиях.
abandoning (a person - Article 187), оставление (лица) без средств к существованию (статья 187);
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 8)
We in turn must commit to supporting them and not abandoning them if that paradigm shift takes place. Мы же, в свою очередь, должны обязаться поддерживать их и не отказываться от них, когда такое изменение понятий произойдет.
This has helped in efforts to prevent patients from abandoning treatment and, in turn, has drastically reduced the number of related deaths that had previously been caused by funding shortages. Такой подход позволил пациентам не отказываться от лечения, что, в свою очередь, привело к резкому сокращению смертности, которую ранее вызывала нехватка финансирования.
Nor should anyone contemplate condoning, directly or indirectly, the gross abuses of the painful past or abandoning the principle of accountability for past crimes. И не следует даже и думать о том, чтобы примириться прямо или косвенно с серьезными нарушениями горького прошлого или отказываться от принципа ответственности за прошлые преступления.
However, before abandoning recruitment practices founded on the doctrine of security of tenure, it would be necessary to weigh the benefits of contractual appointments against the risks of a resurgence of politicization and patronage. Однако прежде, чем отказываться от практики найма, основанной на концепции гарантии занятости, необходимо сравнить преимущества назначений по контрактам с опасностью повторного возникновения таких явлений, как политизация и покровительство.
The junta certainly has no intention of abandoning its vast economic empire (with its tax-free benefits, land ownership and confiscation rights, preferential customs and exchange rates, and other prerogatives). Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
Больше примеров...
Отказ (примеров 81)
Only the abandoning of that militant course can avert an unfavourable chain of events and save the peace process. Только отказ от военных действий поможет избежать неблагоприятного хода событий и спасти мирный процесс.
To a certain extent, that meant abandoning the traditional concept of sovereignty of States, although at the same time the principle of subsidiarity must be fully acknowledged. В определенной степени это означает отказ от традиционного представления о государственном суверенитете, хотя одновременно следует полностью признать принцип субсидиарности.
Lowering the level of protection of workers' rights or abandoning wealth distribution mechanisms in order to enhance a country's international competitiveness could have a detrimental and lasting impact on society. Снижение уровня защиты прав трудящихся или отказ от механизмов распределения богатства ради повышения конкурентоспособности страны на мировой арене может оказать пагубное и длительное воздействие на состояние общества.
The next decade, the 1980s, was called "the lost decade for development". For many countries the "adjustment process" meant abandoning or dismantling previous achievements in the name of development, understood in a narrow fashion. Следующее десятилетие - 80е годы ХХ века - получило название «десятилетия, потерянного для развития». «Процесс приспособления» для многих стран означал отказ от большинства предыдущих достижений или их свертывание во имя развития в узком понимании этого слова.
I hate to interrupt you abandoning your principles, but I'm curious. Мне противно вмешиваться в отказ от твоих принципов, но мне любопытно, где ты держишь своего быстрого коня?
Больше примеров...