Until - Вплоть до

Прослушать
until

Слово относится к группам:

Топ 100 предлогов
Словосочетание Перевод
until recently до последнего времени
Предложение Перевод
I had never seen a windmill until I visited the Netherlands. До поездки в Нидерланды я никогда не видел ветряных мельниц.
We will stay here until Sunday. Мы остановимся здесь до воскресенья.
We won't start the meeting until Tom comes. Мы не начнём встречу, пока Том не придёт.
President Obama will not be satisfied until every American who wants work can find a job. Президент Обама не будет удовлетворён, пока каждый американец, желающий работать, не сможет найти работу.
I didn't know the truth until this morning. До сегодняшнего утра я не знал правды.
I think we shouldn't make a decision until we hear from Tom. Я думаю, мы не должны принимать решение, пока не услышим известие от Тома.
We ate until we couldn't eat any more. Мы наелись до отвала.
Wait until I get back. Подождите, пока я не вернусь.
He waited for him until 10. Он ждал его до десяти часов.
Tom remained a bachelor until his death. Том оставался холостяком до самой смерти.
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. Можешь говорить до посинения, ты всё равно меня не убедишь.
Wait until tonight. Подождите до вечера.
She remained unmarried until death. Она так и не вышла замуж ни разу.
Tom didn't come until 2:30. Том не пришел до половины третьего.
Tom said I could wait here until he got back. Том сказал, что я могу подождать здесь, пока он не вернётся.
Until next time. До следующего раза.
Don't watch TV until you finish your work. Не смотри телевизор, пока не доделаешь уроки.
Continue to write until he tells you to stop. Продолжай писать, пока он не остановит тебя.
One an hour until somebody talks. И так - по одному в час, пока кто-нибудь не заговорит.
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся.
The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established. Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Others said that the programme would continue "until necessary". Другие заявили, что эта программа будет продолжаться до тех пор, "пока это необходимо".
Everyone is innocent until judicially declared guilty in a duly enforceable judgment. Каждое лицо считается невиновным пока виновность его не будет признана судебными органами в должным образом вынесенном приговоре.
It continued south until contact was lost 30 kilometres north-east of Knin. Он продолжал полет в южном направлении, пока в 30 км к северо-востоку от Книна с ним не был утрачен контакт.
If someone complains, I'll remove them until I get permission. Если кто-то жалуется, я буду устранять их, пока я не получаю разрешение.
Cannot parse until a rule is active. Не удается выполнить синтаксический анализ, пока правило остается активным.
Waiting until your account 24 hours and you can get passwords. В ожидании, пока ваш счет 24 часа, и вы можете получить пароли.
Cooling 2.3 minutes in pan, then grill on until cool. Охлаждение 2,3 минуты в кастрюле, а затем на гриле, пока прохладно.
Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
Oil prices will continue to rise until demand collapses. Цены на нефть будут продолжать расти, пока спрос резко не упадет.
Please stay seated until we reach the terminal. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока мы не подъедем к терминалу.
But this is going to keep happening until... until I find her. Но это будет продолжаться, пока...
Exports decreased until 2002 before increasing again. Этот экспорт сокращался вплоть до 2002 года, а потом вновь начал расти.
You're here until Daddy pays. Ты будешь здесь до тех пор, пока твой отец не заплатит.
Save the applause until it really happens. Прибереги аплодисменты до тех пор, пока это, правда, не произойдет.
I have to consider all possibilities until until proven... но как человек научный, я должен рассматривать все вероятности, пока пока не доказано...
The agency agreement was extended annually until 2 August 1990. До 2 августа 1990 года срок действия агентского соглашения продлевался на ежегодной основе.
Идиома Перевод Пример Перевод примера
talk until one is blue in the face говорить до посинения, до изнеможения I talked until I was blue in the face but still my supervisor would not let me take a day off from work. Я говорил до изнеможения, но мой менеджер никак не хотел дать мне выходного.
until hell freezes over навсегда, навечно He said that he would not talk to his girlfriend again until hell freezes over. Он сказал, что больше никогда в жизни не заговорит со своей девушкой.
until the cows come home допоздна, до бесконечности, до конца It is my birthday today so I plan to stay out and party until the cows come home. Сегодня мой день рождения, поэтому я собираюсь гулять и праздновать допоздна.
up until вплоть, до I was in the library up until midnight last night. Вчера я сидел в библиотеке до полуночи.
Пословица Перевод Пример Перевод примера
you never know what you can do until you try не взявшись за дело, не узнаешь, на что способен "I'll never be able to learn to dance." "You never know what you can do till you try." Я никогда не смогу научиться танцевать. – Никогда не знаешь, что можешь сделать, пока за дело не принешься.

Комментарии