By means of - Посредством

Прослушать
by means of

Слово относится к группам:

Топ 100 предлогов
Предложение Перевод
Any policy that aims at destroying Israel by means of terrorism or otherwise will face determined opposition from Germany. Любая политика, направленная на уничтожение Израиля посредством терроризма или других средств, встретит решительное противодействие со стороны Германии.
During the general debate participants proposed that minority claims could also be addressed by means of integration. В ходе общего обсуждения участники выдвинули предложение в отношении того, что требования представителей меньшинств могут быть также удовлетворены посредством интеграции.
Statements obtained by means of violence are invalid. Показания, полученные с помощью насилия, не признаются имеющими юридической силы.
Peru regards abortion as a public health problem to be tackled mainly by means of education and family planning programmes. З. В Перу проблема аборта рассматривается как проблема в области здравоохранения, которую следует решать в основном с помощью просвещения и программ семейного планирования.
The 1979 Criminal Law of China stipulated that a death sentence must be carried out by means of shooting. В Уголовном кодексе Китая 1979 года предусматривалось приведение в исполнение смертного приговора путем расстрела.
In the case of unlawful detention, damages may be recovered by means of an action at common law. В случае незаконного задержания причиненный ущерб может быть возмещен путем возбуждения иска по общему праву.
The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. Исполнитель причинил сильные страдания или серьезные телесные повреждения или ущерб психическому или физическому здоровью посредством бесчеловечного акта.
Articles containing pyrotechnic substances designed to produce signals by means of sound, flame or smoke or any combination thereof. Изделия, содержащие пиротехническое вещество и предназначенные для подачи сигналов посредством звука, огня, дыма или их комбинации.
The General Assembly could materialize such a contribution by means of the progressive development and codification of the relevant principles of international law. Генеральная Ассамблея могла бы материализовать этот вклад посредством прогрессивного развития и кодификации соответствующих принципов международного права.
Every effort should be made to reach agreement on substantive matters by means of consensus. Следует всячески стремиться к тому, чтобы достичь согласия по вопросам существа посредством консенсуса.
The Government declared its intention to resolve these cases by means of compensation. Правительство заявило о своем намерении решить эту проблему посредством предоставления компенсации.
Only heads of States or Governments, Ministers for Foreign Affairs or expressly empowered officials could commit the State by means of unilateral acts. Лишь главы государств или правительств, министры иностранных дел или прямо уполномоченные должностные лица могли бы обязывать государство посредством односторонних актов.
One part of this strategy is to encourage people to work until old age, mainly by means of pension reforms. Естественно, одним из направлений этой политики является поощрение продолжения трудовой деятельности до более преклонного возраста, в частности посредством реформирования пенсионных режимов.
The establishment of universal jurisdiction should have been actualized by means of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. Установление всеобщей юрисдикции должно быть закреплено посредством Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
The gas accumulated in the bag is then analysed by means of the equipment normally used for exhaust-gas analysis. Затем газ, собранный в камере, анализируется с помощью оборудования, обычно используемого для анализа выхлопных газов.
The project would be conducted by means of questionnaires and medical examinations. Проект должен осуществляться путем анкетирования и проведения медицинских осмотров.
Social integration of people with disabilities was promoted by means of pilot action and direct training activities. Социальная интеграция инвалидов поощрялась путем проведения экспериментальной деятельности и непосредственного обучения.
A general climate of fear was generated by intelligence agencies by means of arrests, interrogation and surveillance. Путем арестов, допросов и надзора со стороны разведывательных учреждений нагнетается общая атмосфера страха.
Other provisions needed to be incorporated into national jurisdiction by means of a Transformation Act. Другие положения должны быть включены в национальную юрисдикцию путем Закона о трансформации.
Идиома Перевод Пример Перевод примера
by means of посредством чего-либо, с помощью чего-либо We were able to enter the old building by means of a small window in the back. Нам удалось зайти в старое здание через маленькое окошко с торца.

Комментарии