Предложение |
Перевод |
This phenomenon is very easy to explain. |
Это явление очень легко объяснить. |
Two recent high-profile cases illustrate this phenomenon. |
Это явление иллюстрируют два имевших место в недавнем прошлом случая, получившие широкую известность. |
We nevertheless believe that this is a totally different phenomenon. |
Тем не менее, мы считаем, что это совершенно другое явление. |
This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. |
Этот социальный феномен в настоящее время активно изучается как учеными, так и журналистами. |
No, that phenomenon is called self-absorbed. |
Нет, этот феномен называется "зацикленность на себе". |
Poverty among pensioners is slightly above average but not a serious phenomenon. |
Масштабы бедности среди пенсионеров несколько выше среднего показателя, однако эта проблема стоит не особенно остро. |
Another preoccupying phenomenon is the use of children by mercenaries and mercenary groups. |
Другая вызывающая озабоченность проблема состоит в том, что детей часто используют наемники и наемнические группы. |
An unavoidable phenomenon, globalization requires a credible and sustainable social context. |
Глобализация - это неизбежное явление и как таковое оно требует надежного и устойчивого социального контекста. |
A common outcome of this phenomenon is that people become undocumented cross-border migrants. |
Это явление повсеместно приводит к тому, что такое население превращается в трансграничных мигрантов, не имеющих документов. |
This phenomenon is prevalent in countries undergoing rapid economic changes. |
Это явление получило особенно широкое распространение в странах, переживающих ускоренные экономические преобразования. |
At present this phenomenon exists but on a very low scale. |
В настоящее время такое явление существует, однако оно получило пока весьма незначительное распространение. |
Progress is a global phenomenon of which legislative changes are only one aspect. |
Прогресс - это явление глобальное, и эволюция в сфере нормотворчества является лишь одним из его проявлений. |
That phenomenon is particularly evident in West Africa. |
Это явление с особой очевидностью проявляется в регионе Западной Африки. |
This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders. |
Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности. |
It was agreed that this phenomenon required urgent remedial attention. |
По общему мнению, это явление требует пристального внимания и принятия незамедлительных мер по исправлению положения. |
They can be regarded as a grass-roots phenomenon. |
Можно рассматривать эти отношения как явление, характерное для низового уровня. |
While not unalterable, globalization is a deeply rooted phenomenon. |
Глобализация, хотя она и не является необратимой, - явление, имеющее глубокие корни. |
Homelessness is a phenomenon found in most or all countries. |
Такое явление, как бездомность, встречается если не во всех странах, то в большинстве из них. |
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon. |
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление. |
Sensors didn't detect the phenomenon until now. |
Капитан, датчики не обнаружили феномен, пока мы едва не оказались в нём. |
Asexuality is actually a very interesting phenomenon. |
Увидимся. Асексуальность - это оказывается очень интересный феномен. |