Secession - Раскол

Прослушать
secession

Слово относится к группам:

Всемирная история
Словосочетание Перевод
actual secession фактическое отделение
Предложение Перевод
The planned referendum would have two options: secession or unity. По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство.
The Chechen Platform had never supported secession or independence for any province in any part of the world. Чеченская платформа никогда не выступала за отделение и независимость какой-либо провинции в любой части мира.
The question of secession should be discussed separately in the paragraph. Вопрос отделения должен затрагиваться в пункте отдельно.
In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations in demand for secession from Saint Kitts and Nevis. В 1967 году население Ангильи провело ряд демонстраций, требуя отделения от Сент-Китса и Невиса.
Such groups were compelled by frustration to engage in armed struggle for secession. Такие группы были вынуждены в результате отчаяния прибегнуть к вооруженной борьбе с целью отделения.
He argued that States should not view autonomy as leading to secession but as a means of recognizing diversity. Он ратовал за то, что государствам следует рассматривать автономию не в ракурсе отделения, а как способ признания разнообразия.
Only non-self-governing bodies and "illegally occupied territories" have the right to independence or secession. Только несамоуправляющиеся территории и территории, находящиеся под незаконной оккупацией, имеют право на независимость или отделение.
Nagorny Karabakh's secession from Azerbaijan was peaceful, legal and just. Отделение Нагорного Карабаха от Азербайджана носило мирный, законный и справедливый характер.
The second is the option of secession from Bosnia and Herzegovina. Вторым является вариант отделения от Боснии и Герцеговины.
The right to territorial autonomy was not guaranteed in the case of secession. Право на территориальную автономию не гарантировано в случае отделения.
They reacted by attempting to exercise their national right of secession as guaranteed in the Constitution of the SFRY. В ответ на это они предприняли попытку осуществить свое национальное право на отделение, гарантированное в Конституции СФРЮ.
There were various forms of self-determination, including secession, full integration, autonomy and confederalism. Существуют различные формы самоопределения, включая отделение, полную интеграцию, автономию и конфедерализм.
Accordingly, the fundamental requirements for a legal claim of secession had not been met. Соответственно, не были выполнены основополагающие требования в отношении законной претензии на отделение.
What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. Что примечательно, так это намерение Хорватии легализовать акт отделения с помощью своего общего подхода.
Those rights have yet to be defined by the agreement which would regulate the consequences of the secession. Однако эти права еще предстоит определить в соответствии с соглашением, которое будет регулировать последствия такого отделения.
This behaviour is an unprecedented example of the abuse of minority rights as a function of the secession of Kosovo and Metohija from Serbia and Yugoslavia. Такие действия являются беспрецедентным примером злоупотребления правами меньшинств с целью отделения Косово и Метохии от Сербии и Югославии.
The Committee expressed its opposition to the fragmentation of States and stressed the importance of adhering to the principles of international law concerning secession. Комитет выступил против дробления государств и подчеркнул важность соблюдения принципов международного права, касающихся отделения.

Комментарии