Категории слов
Про спорт
Биатлон
Aim line - Линия прицеливания

Aim line - Линия прицеливания

Прослушать
aim line

Слово относится к группам:

Биатлон
Предложение Перевод
Those aims were in line with the goals of UNIDO, which could make a positive contribution to the development of Kazakhstan's industrial sector. Эти цели соот-ветствуют задачам ЮНИДО, которая могла бы внести позитивный вклад в развитие промыш-ленного сектора Казахстана.
The aims and lines of action were confirmed in the Government's report on health policy and during the course of the parliamentary debate on the issue in 1985. Соответствующие цели и пути их достижения были подтверждены в докладе правительства о политике в области здравоохранения и в ходе парламентских обсуждений данного вопроса в 1985 году.
With this programme, the Government is endeavouring to establish the aims, lines of action and strategies for developing educational activities aimed at fostering and developing a culture that addresses ageing in different contexts, gender and groups. Осуществляя эту программу, правительство ставит цель выработки предложений, направлений действий и стратегий по развитию деятельности в сфере образования, направленных на создание условий и развитие культуры в отношении старения лиц обоего пола, находящихся в разных условиях и относящихся к разным группам.
The United Nations system should work out country programmes based on a better definition of development objectives closely integrated with technical cooperation projects in line with aims pursued by the Government. Системе Организации Объединенных Наций следует разрабатывать страновые программы на основе более четкого определения целей развития и тесной интеграции проектов в области технического сотрудничества в соответствии с целями правительства.
The Principality of Monaco deems that the aims of the Convention are to eliminate all forms of discrimination against women and guarantee every individual, irrespective of gender, equality before the law, when the aforementioned aims are in line with the principles stipulated in the Constitution. Княжество Монако считает, что цели Конвенции состоят в том, чтобы искоренить все формы дискриминации в отношении женщин и гарантировать каждому лицу, независимо от пола, равенство перед законом, когда вышеупомянутые цели согласуются с принципами, сформулированными в Конституции.
Arab States have adopted the principle of youth welfare within their manpower development efforts to achieve their own aims and in line with the higher goals of the Arab nation of Arab unity, sustainable development, the advancement of Arab youth and promoting self-development. Арабские государства следуют принципу обеспечения благополучия молодежи в рамках своих усилий по развитию людских ресурсов в целях достижения своих собственных целей, а также в соответствии с более высокими целями арабского народа, связанными с обеспечением арабского единения, устойчивого развития, улучшения положения арабской молодежи и содействия саморазвитию.
The other research line aims to identify and assess, with a subsectoral focus, how best to leverage participation in global value chains and global production networks for enhancing competitive capabilities of domestic industry, and what the institutional and policy underpinnings of these processes are. еще одним направлением исследований является определение и оценка на субсекторальном уров-не оптимальных методов участия в глобальных производственно - сбытовых цепях и глобальных производственных сетях с целью повышения конкурентоспособности отечественной промыш-ленности, а также институциональных и стра-тегических принципов, лежащих в основе этих процессов.
Aim for their front line. Цельтесь в первый ряд.
They were aimed at reaching agreement on aims and objectives with all government line ministries and hearing the views of those delivering front-line services. Они были направлены на достижение соглашения относительно задач и целей со всеми правительственными отраслевыми министерствами и заслушивание мнений представителей служб, непосредственно работающих с клиентами.
The plan aims at achieving a lean, streamlined department with clear lines of responsibility and accountability. План ориентирован на создание Департамента без лишних элементов и с упорядоченной структурой и четкой системой обеспечения ответственности и подотчетности.
The Unit will also aim at ensuring that evaluation activities are coordinated and in line with accepted standards. Группа будет также стремиться обеспечивать координацию деятельности в области оценки и соблюдение принятых стандартов.
In line with the rehabilitative aims, the criminal justice process should eventually lead to the reintegration of offenders into society. В соот-ветствии с реабилитационными целями процесс уголовного правосудия должен в конечном счете приводить к реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
Main investment activities are planned for and focused on the mentioned lines with the aim of providing for their basic parameters. Основные планы капиталовложений сосредоточены на этих линиях и направлены на приведение их в соответствие с основными параметрами.
This line of work prepared two teaching-learning guides, with the aim of promoting conditions of equality. Важно отметить, что в рамках программ профессиональной подготовки разработано 5 сквозных тем, в том числе "Равные возможности мужчин и женщин на рабочих местах".
Such a step would be completely in line with Germany's stated aims in the field of disarmament. Такой шаг полностью соответствовал бы заявленным целям Германии в области разоружения.
The aim is for all front-line staff to have received community race relations training by December 2002. Цель состоит в том, чтобы к декабрю 2002 года подготовкой в вопросах общинных и расовых отношений были охвачены все полицейские, работающие непосредственно с населением.
Labour laws in Kuwait aim to set a bottom-line standard for worker protection in dealing with employers. Законы Кувейта о труде имеют цель установить основные нормы для защиты трудящихся в их отношениях с работодателями.
It is run on commercial lines with the aim of making an operating surplus from its activities. Она управляется на коммерческой основе в целях получения дохода от своей оперативной деятельности.

Комментарии