Passenger compartment - Салон авто

Прослушать
passenger compartment

Слово относится к группам:

Средства передвижения
Словосочетание Перевод
small passenger маленький пассажир
strange passenger странная пассажирка
passenger transportation пассажирские перевозки
Предложение Перевод
This is a cargo ship, not a passenger ship. Это грузовое судно, а не пассажирское.
The bag I left on the passenger seat is missing! Сумка, которую я оставила на пассажирском сиденье, пропала!
There was a woman in the passenger seat of Tom's car. На пассажирском сиденье машины Тома сидела женщина.
Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер.
The air for the combustion chamber of the heater must not be drawn from the passenger compartment of the vehicle. 5.3.5.1 Воздух для камеры сгорания обогревательного прибора не должен поступать из пассажирского салона транспортного средства.
At least two positions, nominally at the front and rear of the passenger compartment shall be used. Используются, по крайней мере, два места, находящихся в принципе в передней и задней частях пассажирского салона.
The proposal, clarifying the minimum distance between doors in relation to the overall length of the passenger compartment of articulated vehicles was considered unclear. Было решено, что данное предложение, уточняющее минимальное расстояние между дверьми по отношению к общей длине пассажирского салона сочлененных транспортных средств, является нечетким.
2.33. "Ramp" means a device to bridge the gap between the floor of a passenger compartment and the ground or kerb. 2.33 "Аппарель" означает устройство для преодоления расстояния между уровнем пола пассажирского салона и поверхностью дороги или края тротуара.
The plate between the lower and the upper deck of the passenger compartment damaged the rear side of the tank. Перекрытие между нижним и верхним ярусами пассажирского салона пробило заднюю торцевую стенку цистерны.
1.1. the interior parts of the passenger compartment other than the rear-view mirror or mirrors; 1.1 к внутренним деталям пассажирского салона, за исключением зеркала или зеркал заднего вида;
not less than 40 per cent of the overall length of the passenger compartment measured parallel to the longitudinal axis of the vehicle. не менее 40% длины пассажирского салона, измеренной по линии, параллельной продольной оси транспортного средства.
7.5.3.2. The battery compartment shall be separated from the passenger compartment and driver's compartment and ventilated to outside air. 7.5.3.2 Отделение, в котором размещаются аккумуляторные батареи, должно быть отделено от пассажирского салона и отделения водителя и надлежащим образом вентилироваться наружным воздухом.
Two of the doors shall be separated such that the distance between transverse vertical planes through their centres of area is not less than 40 per cent of the overall length of the passenger compartment measured parallel to the longitudinal axis of the vehicle. 5.6.2.2 Две двери должны быть удалены друг от друга таким образом, чтобы расстояние между центрами поперечных вертикальных плоскостей составляло не менее 40% общей длины пассажирского салона при измерении вдоль продольной оси транспортного средства.
Note 2: Combustion heaters located outside the passenger compartment, using water as a transfer medium, are deemed to comply with Annexes 4 and 5. Примечание 2: Считается, что топливные обогревательные приборы, расположенные вне пассажирского салона и использующие в качестве теплоносителя воду, соответствуют положениям приложений 4 и 5.
Note: Paragraphs 7.6.1.8. and 7.6.1.9. are specific to vehicles in which there is an acceptable passageway from the driver's and adjacent passengers' seats to the passenger compartment. Примечание: Пункты 7.6.1.8 и 7.6.1.9 касаются конкретно транспортных средств, в которых имеется приемлемый проход от сиденья водителя и сидений, находящихся рядом с ним пассажиров, в пассажирский салон.
Notwithstanding the provisions of paragraph 17.1.7., vehicles may be fitted with a heating system to heat the passenger compartment and/or the load area which is connected to the CNG system. 17.1.7.1 Невзирая на положения пункта 17.1.7, транспортные средства могут оснащаться системой подогрева пассажирского салона и/или грузового отделения, которая подсоединяется к системе СПГ.
The primary circuit of the heat exchanger shall be subjected to a leakage test to ensure that polluted air cannot enter the heated air intended for the passenger compartment. 2.1 Первичный контур теплообменника подвергается проверке на герметичность, с тем чтобы удостовериться в том, что загрязненный воздух не может проникнуть в нагретый воздух, предназначенный для пассажирского салона.

Комментарии