Предложение |
Перевод |
Shipments where no consignee is specified attract suspicion. |
Отгруженные партии, на которых не указывается конкретный грузополучатель, вызывают подозрение. |
In the first sentence, "or the consignee" should be deleted for the reasons given above. |
Из первого предложения следует исключить слова "или грузополучатель" по соображениям, которые указывались выше. |
The consignee asserted that they had been misled as to the nature of the products. |
Получатель заявил, что его ввели в заблуждение по поводу характера этих продуктов. |
The experts agreed to disconnect the right of disposal from the obligation to produce a consignment note if the consignee wishes to modify the contract. |
Эксперты решили отделить право распоряжения от обязательства представления накладной, если получатель желает изменить договор. |
Upon such a sale the consignee is obliged to remit to the consignor an agreed amount. |
После продажи таких активов комиссионер обязан передать консигнанту условленную сумму. |
The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. |
Было выражено мнение о том, что данное положение следует ограничить платежами, по которым грузополучатель несет ответственность. |
The presence of other classes, such as consignee and consignor, were also discussed. |
Обсуждался также вопрос о наличии других классов, таких, как грузополучатель и грузоотправитель. |
The carrier may refuse delivery if the consignee refuses to acknowledge such receipt. |
Перевозчик может отказать в сдаче груза, если грузополучатель не подтверждает его получение. |
It was indicated that, for instance, the draft text made no reference to the consignor while referring to the consignee. |
Было указано, что проект текста, например, не содержит ссылки на грузоотправителя, хотя в нем упоминается грузополучатель. |
It was observed that the consignee was not a party to the contract of carriage. |
Было отмечено, что грузополучатель не является стороной договора перевозки. |
It seems that the unloader's obligations are undertaken indirectly by the consignee. |
Как представляется, грузополучатель косвенным образом берет на себя обязанности разгрузчика. |
When taking over the goods the consignee has to pay all open amounts even if the goods are damaged or partly lost. |
Принимая груз, получатель должен оплатить все неуплаченные суммы, даже если товар поврежден или частично потерян. |
When the consignee refuses to accept the goods the Articles 17 and 18 are applicable. |
Когда получатель отказывается принять груз, применяются Статьи 17 и 18. |
1.4.2.3 The consignee has the obligation not to defer acceptance of the goods without compelling reasons. |
1.4.2.3 Грузополучатель обязан не медлить с приемом груза, если не существует непреодолимых причин. |
During unloading, the consignee of the cargo shall ensure that the vessel is kept free of handling residues. |
З. При разгрузке грузополучатель обеспечивает, чтобы судно оставалось свободным от остатков груза после грузовых операций. |
In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo. |
В ответ на это замечание было указано, что грузополучатель не несет обязательства принимать груз. |
FDD certifies the way in which the final consignee will use the goods. |
ДКЦИ подтверждает то, каким образом конечный получатель будет использовать эти товары. |
It was noted that when the consignee returned a piece of transport equipment he became a consignor with the incumbent obligations. |
Было указано, что при возвращении транспортного средства грузополучатель становится отправителем и несет соответствующие обязательства. |
Incorporate former paragraphs 5 and 6, replacing "consignee" in paragraph 5 by "shipper". |
Включить прежние пункты 5 и 6, заменив в пункте 5 термин "грузополучатель" термином "грузоотправитель". |